черемис
〔阳〕切列米斯人(马里人的旧称); ‖ черемиска, 〈复二〉 -сок〔阴〕.
[阳]切列米斯人(马里人的旧称) || черемиска, 复二 -сок [阴]
(阳)切列米斯人(马里人的旧称). ||черемиска, 复二-сок(阴).
切列米斯人(马里人的旧称). ||черемиска, 复二-сок(阴).
见черемисы
(阳)切列米斯人(马里人的旧称). ||черемиска, 复二-сок(阴).
切列米斯人(马里人的旧称). ||черемиска, 复二-сок(阴).
见черемисы
слова с:
в русских словах:
проезжать
1) сов. проехать 驶过 shǐguò, 开过 kāiguò, 走过 zǒuguò; (через туннель и т. п.) 通过 tōngguò
пролезать
1) (куда-либо) 钻进 zuānjìn; (через что-либо) 挤过去 jǐguoqu
представление
6) (выражение через что-либо) 表示 biǎoshì
провертывать
2) (через мясорубку) 搅 jiǎo
провернуть мясо через мясорубку - 用绞肉机搅肉
травма
травма черепа - 头颅损伤
утомительный
утомительный переход через горы - 令人疲倦的爬山越岭
куститься
по бокам оголенного выпуклого черепа кустились редкие русые волосы - 裸露突出的头顶两侧长着几绺稀疏淡褐色头发
скакалка
прыгать через скакалку - 跳绳
захлестывать
волна захлестнула через борт - 浪漫过了船舷
каптаж
допускается закрытый каптаж воды по трубе через бетонируемое тело конструкции 允许采用管道穿过混凝土结构体进行封闭式引水
заглядывать
я к вам загляну дня через три - 过两三天我来看您
за
10) (при указании на переход через какой-либо предел) 超过 chāoguò, 过 guò, [在]...以上 [zài]...yǐshàng
впрыгнуть
-ну, -нешь〔完〕впрыгивать, -аю, -аешь〔未〕跳入; 跳上. ~ в окоп 跳入战壕. ~ через окно 从窗户跳进. ~ на подоконник 跳上窗台.
протаскивать
1) (тащить) (куда-либо) 拉到 lādào, 拖到 tuōdào; (через что-либо) 拉过 lāguò, 拖过 tuōguò
махнуть
махнуть через забор - 跳过围墙
прыгать
прыгать через барьер - 跳过障碍物
минута
через несколько минут - 过几分钟
сошник
3) (кость черепа) 犁骨 lígǔ
остановка
сходить через две остановки - 过两站下车
труп
переступить через чей-либо труп - 不惜牺牲...的生命
только через мой труп - 先从我的尸体跨过去
перебегать
1) (что через что) 跑过 pǎoguo
взыскивать
взыскивать долг с кого-либо через суд - 通过法院强制征收欠款
перебрасывать
перебрасывать мяч через забор - 把球扔过围墙
присовокупить
-плю, -пишь; -плен-ный (-ен, -ена)〔完〕присовокуплять, -яю, -яешь〔未〕что ⑴〈公文〉把…归(并). ~ документ к делу 把文件归入卷宗. ⑵〈书或旧〉补充说, 附带着说; ‖ пчто ⑴〈口〉钻穿; 钻孔. ~ буравом доску 用钻把木板钻透. ~ дырку 钻个孔. ⑵〈口〉使旋转着穿过. ~ мясо через мясорубку 用绞肉机绞肉. ⑶〈专〉使旋转起来. ~ барабан сеялки 使播种机的滚筒转动起来. ⑷〈转, 俗〉很快地搞好 (或实现、解决). ~ дело 很快地搞好事情. ~ вопрос 很快地解决问题.
переваливать
2) (через) 翻过 fānguò, 翻越过 fānyuèguò
провозить
1) (мимо кого-чего-либо через что-либо) 运过去 yùnguòqu
провезти через горы - 穿过丛山运过去
перевешиваться
он перевесился через перила - 他把身子探过栏杆
проламывать
проломить череп - 砸破头盖
переводить
1) (через) 领过去 lǐngguòqù, 带过去 dàiguòqù
переводить кого-либо через улицу - 把...领过街去
просвечивать
3) тк. несов. (виднеться) 露出 lùchū, 现出 xiànchū; (через что-либо) 隔着...看得见 gézhe...kàndejiàn
перевозить
2) (через что-либо) 运过去 yùnguoqu
перевозить кого-либо через реку - 把...运过河去
в китайских словах:
толкование:
м. устар.То же, что: мариец.
примеры:
(=Большой Черемшан)切列姆尚河(大切列姆尚河)
Черемшан р
荤叶
листья пряных овощей ([c][i]напр.[/c] чеснока, черемши[/i])
морфология:
череми́с (сущ одуш ед муж им)
череми́са (сущ одуш ед муж род)
череми́су (сущ одуш ед муж дат)
череми́са (сущ одуш ед муж вин)
череми́сом (сущ одуш ед муж тв)
череми́се (сущ одуш ед муж пр)
череми́сы (сущ одуш мн им)
череми́сов (сущ одуш мн род)
череми́сам (сущ одуш мн дат)
череми́сов (сущ одуш мн вин)
череми́сами (сущ одуш мн тв)
череми́сах (сущ одуш мн пр)
череми́са (сущ одуш ед жен им)
череми́сы (сущ одуш ед жен род)
череми́се (сущ одуш ед жен дат)
череми́су (сущ одуш ед жен вин)
череми́сой (сущ одуш ед жен тв)
череми́сою (сущ одуш ед жен тв)
череми́се (сущ одуш ед жен пр)
чере́мисы (сущ одуш мн им)
чере́мис (сущ одуш мн род)
чере́мисам (сущ одуш мн дат)
чере́мис (сущ одуш мн вин)
чере́мисами (сущ одуш мн тв)
чере́мисах (сущ одуш мн пр)