чиновник
1) 官员 guānyuán, 官吏 guānlì
2) (бюрократ) 官僚 guānliáo
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. [罪犯]<谑>同
чинарик1 解
2. [监]<讽>打扫囚室的犯人
3. [监]<谑讽>武装警卫队的工作人员, 射击手
官员, 官吏, 官僚, (阳)
1. (资产阶级国家, 革命前俄国的)官员, 官吏
мелкий чиновник 小官
полицейский чиновник 警官
2. <转>官僚
Это не администратор, а чиновник! 这不是管理人, 是官僚!
1. (旧俄资产阶级国家的)官员, 官吏
крупный чиновник 大官
мелкий чиновник 小官
чиновник таможни 海关官员
2. 〈转〉官僚
Это не администратор, а чиновник! 这不是管理人, 而是官僚!
3. 〈
1. 官员, 官吏
2. 1. 官僚
2. 祈褥书
1. 官员, 官吏 ; 2. 官僚 ; 3.祈褥书
-а[阳](国家机关的)官员; 公务员
官员, 官吏; 官僚; 祈褥书
官, 官员, 官吏
官吏, 官员
слова с:
в русских словах:
чин
2) (чиновник, служащий) 官员 guānyuán
мелкий
мелкий служащий (чиновник) - 小官吏
коррумпированный
коррумпированный чиновник 贪官, 贪赃受贿的官员
мандарин
4) (ист. чиновник в Китае) 官吏 guānlì
заштатный
〔形〕〈旧〉额外的, 编制外的. ~ чиновник 编制外的官员. 〈〉 Заштатный город〈旧〉非县行政中心的城市.
в китайских словах:
鸡人
* вестник рассвета (чиновник, криком будивший других на рассвете перед жертвоприношением)
臣司
чиновник; местные власти, администрация
宦官
2) царедворец; чиновник
官长
1) старший чиновник; чиновничество; начальство
腊人
сижэнь (чиновник, ведавший сушением мяса и дичи, эпоха Чжоу)
右丞
1) ист. ючэн (чиновник, ведавший приемом прошений и выдачей ссуд деньгами и зерном; с дин. Хань)
客卿
2) стар. чиновник, ответственный за прием гостей
上士
2) шанши (чиновник VII класса, соответствовал коллежскому асессору царской России)
上考
1) * [чиновник] получивший высшую оценку своей работы (за бескорыстность, такт, старание и справедливость)
疆臣
пограничный чиновник; провинциальная власть; местный губернатор (дин. Цин)
疆吏
пограничный чиновник
三朝
1) * три кабинета (государя, для приема чиновников)
三朝元老 а) заслуженный сановник, служивший трем императорам династии; б) чиновник-ренегат, служивший трем династиям
二千石
1) две тысячи мер (石) зерна (размер жалованья чиновникам первых трех классов, дин. Хань)
2) перен. чиновник с окладом (жалованьем) в две тысячи мер [зерна]; начальник области
一命
2) первая (низшая) аттестация чиновника, низший ранг, чиновник младшего ранга
雀角鼠牙
воробьиный клюв и крысиные зубы (обр. в знач.: а) жестокий человек; алчный чиновник; б) судебный спор, тяжба; в) перебранка, ссора)
红黑帽
1) красно-черная шапка (чиновников правительственных учреждений, дин. Юань — Мин)
2) перен. чиновник
仙官
даос. чиновник небесного царства, чин в мире бессмертных; обр. шаманка
差官
командированный чин (чиновник)
陪属
вассал вассала; чиновник вассала
差遣
2) чиновник для поручений; мелкий чиновник
3) полномочие, поручение; функция (чиновника)
官
1) чиновник, официальное лицо; офицер; служащий; мандарин, чин
官绅 чиновники и шэньши
差遣官
уст. чиновник для поручений
官私
казенный и частный, служебный и личный; чиновник и частное лицо
左宦
уст. местный чиновник, чиновник местной администрации
一官半职
хоть какая-нибудь должность; хотя бы маленький пост; мелкий (маленький) чиновник
左官
ист. чиновник, перешедший с императорской службы на службу к вассалу (дин. Хань)
臣寮
дворцовый чиновник, царедворец; царский слуга; приближенный
佐
2) подчиненный, служитель, мелкий (низший, младший) чиновник; младший, низший; подсобный; вспомогательный
世吏
* потомственный чиновник
佐吏
вспомогательный персонал; подчиненный; мелкий чиновник
杂流
1) стар. мелкий чиновник (неаттестованный)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Государственный служащий.
2) перен. Тот, кто относится к своему делу с казённым равнодушием, формально; бюрократ.
2. м. устар.
Книга, по которой служит архиерей; архиерейский служебник.
синонимы:
см. служащийпримеры:
竖吏
мелкий чиновник, служка
区官
участковый ([i]офицер полиции[/i]); чиновник районного управления
厢官
[c][i]ист.[/c] [/i]участковый [судебно-полицейский] чиновник ([i]дин[/i].[i] Сун[/i])
草莽之臣
чиновник в отставке
草茅之臣
чиновник в отставке ([i]также[c] уничижит.[/c] о себе[/i])
干官
способный (даровитый) чиновник, компетентная власть
士无介不见, 女无介不嫁
чиновник без рекомендующего не получит аудиенции, девушка без посредника (свата) не выйдет замуж
司粮官
чиновник, заведующий продовольствием
道録司
чиновник по делам даосской церкви ([c][i]напр.[/c] в провинции[/i])
儒官
образованный чиновник
什么妈拉巴子官长, 你叫他出来认认我们
какой он там, чёрт его дери, чиновник! Давай-ка его сюда познакомиться с нами!
功曹吏 [i]
чиновник ведомства в масштабе области[/i] 郡 ([i]с дин. Хань[/i])
豪吏
влиятельное должностное лицо, могущественный чиновник
掾良
отличный чиновник
贪污坐臧
алчный, подлый [чиновник] отдан под суд за взяточничество
有司卷三牲之俎归于宾馆
чиновник собрал три вида жертвенных животных и возвратился в подворье
姓王嘅少年
молодой чиновник по фамилии Ван
公务员
государственный чиновник, госслужащий
案牍办事的人
[p]жарг.[/p] конторская крыса, служащий; чиновник, постоянно сидящий за рабочим столом
五角大楼官员
чиновник Пентагона, пентагоновец
苏轼二十一岁中进士,为官正直,清廉,但多次被贬。
Су Ши в двадцать один год получил высшую учёную степень цзиньши, как чиновник работал честно и неподкупно, но много раз был разжалован.
主人非官即富
хозяин если не чиновник, то богач
你说的很对,可是那些官呆子不懂,外行领导内行很可笑。
Ты верно говоришь, но этот недалёкий чиновник не понимает, руководитель-неумеха просто смешон.
法院的司法人员
судебный чиновник; служащий суда
这不是管理人, 是官僚!
Это не администратор, а чиновник!
只许州官放火, 不许百姓点灯
сам пьет, а людей за пьянство бьет; окружной чиновник может устроить даже пожар, но простолюдину нельзя зажечь лампу
金奴见吴山睡着,走下楼到外边,说与轿夫道:「官人吃了几杯酒,睡在楼上。二位太保宽坐等一等,不要催促。」
Увидев, что У Шань уснул, Цзинь Ну спустилась вниз и вышла из дома. Она подошла к двум носильщикам паланкина и заговорила с ними: "Господин чиновник выпил несколько чар вина и сейчас спит наверху. А вы, любезные, посидите тут немного и подождите, не надо его беспокоить. "
在这里或在北方王国任何地方都是一样!近日一名维吉玛的长官因为革新而受到了表扬…全因他发明了专门用来吊死矮人的绞刑架。
Как и повсюду в северных королевствах. Один чиновник в Вызиме недавно получил награду за вклад в развитие экономики. Изобрел виселицу для краснолюдов.
查尔斯·维尔德鲁安,一位住在圣吉莱纳路33-B的高级政府官员。
Шарль Вильдруа, высокопоставленный чиновник, живет на рю-де-Сен-Гислен, 33Б.
狩魔猎人从路易斯‧墨赛处领取可观的奖赏後,职员填写 ar-12 表格,并将文件丢入档案柜里。
Ведьмак получил у Людвига Мерса полный мешок блестящих монет. Чиновник же заполнил формуляр aр-12 и отправил дело тролля в архив.
姑且说他是个高级政府官员——就这样吧。
Скажу так: это высокопоставленный чиновник. Этого достаточно.
像你这样的官员在马丁内斯做什么?
И что же такой чиновник, как вы, делает в Мартинезе?
我没有。他是个政府官员,而我不信任政府。
Не понравился. Он чиновник. Не люблю чиновников.
如果你是认真的,那最好留意一下我们可能遇到的所有联盟官员。
Если вы это серьезно, то стоит следить, не попадется ли вам на глаза чиновник из Коалиции. Вдруг сюда кто заглянет.
社主土神,司空土官,故祭社使司空行事。
Шэ — главное божество земли, сыкун — чиновник земли, а потому при поклонении Шэ именно сыкун выполняет обряд.
我叫查尔斯·维尔德鲁安,是联盟政府的一名官员。我代表苏拉菲为物价稳定研究所工作。
Меня зовут Шарль Вильдруа, я чиновник в Коалиционном правительстве. Я работаю на Институт stabilité цен, по заданию из Сюр-ля-Кле.
呃…嗯…是皇家军官负责核发的。但在黑市也买得到。
Э-э-э... Да... Их выдает королевский чиновник... Но их на черном рынке можно купить...
公国书记官在找人帮忙,说不定能好好赚笔钱。
Так, чиновник просит о помощи. Может, удастся неплохо заработать...
啊,那么,情况就不同了…皇家军官负责核发官方通行证。
А-а, ну тогда другое дело... Официальные подорожные грамоты выдает королевский чиновник.
贝尔迦德曾经是陶森特葡萄园中最闪亮的明星。但自从园主克雷斯普伯爵去世后,庄园便迅速衰败。公国职员接到任务,要为这座葡萄园寻找一位新的管理人。但只有一人能够获得使贝尔迦德恢复往日声誉和名气的资格。
Винодельня Бельгаард была жемчужиной в короне Туссента, изрядно потускневшей после смерти владельца - графа Креспи. Именно поэтому чиновник княжеского казначейства был обязан передать винодельню в управление только тому, кто обязуется вернуть ей былую славу.
唯一的另一个统治俄国的克格勃是安德罗波夫。普京像他一样将成为该党的总书记。
Как и бывший советский руководитель Юрий Андропов, единственный чиновник КГБ за исключением Путина, который управлял Россией, Путин станет генеральным секретарем партии.
морфология:
чино́вник (сущ одуш ед муж им)
чино́вника (сущ одуш ед муж род)
чино́внику (сущ одуш ед муж дат)
чино́вника (сущ одуш ед муж вин)
чино́вником (сущ одуш ед муж тв)
чино́внике (сущ одуш ед муж пр)
чино́вники (сущ одуш мн им)
чино́вников (сущ одуш мн род)
чино́вникам (сущ одуш мн дат)
чино́вников (сущ одуш мн вин)
чино́вниками (сущ одуш мн тв)
чино́вниках (сущ одуш мн пр)