过年是过春节的意思。过年不回家是因为在别的城市工作或者生活,出于一些原因不能回到自己的家乡过年。
пословный перевод
| 过年 | 是 | 过春节 |
I guònián
1) встречать Новый год
2) праздновать наступивший Новый год
II guònian
будущий год; в будущем году; после Нового года
|
的 | 意思 | 。 | 过年 |
1) значение, смысл
2) интерес
3) мнение, точка зрения
4) дружба, приятельские отношения
5) стремление, желание, намерение; воля
6) внимание, уважение
7) виды, планы, расчёты
8) склонность к, всё (дело) идёт к (чему-л.)
|
I guònián
1) встречать Новый год
2) праздновать наступивший Новый год
II guònian
будущий год; в будущем году; после Нового года
|
不 | 回家 | 是 | 因为 |
так как; поскольку; из-за, по причине, вследствие (того, что...); потому что...
|
在 | 别的 | 城市 | 市工 |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
другой, иной, прочий; отдельный, особый
|
город (в противоположность деревне); городской
|
工作 | 或者 | 生活 | , |
1) работа; действие; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|
1) или; либо
2) возможно, вероятно, может быть
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
出于 | 一些 | 原因 | 不能 |
проистекать из, возникать из, исходить из; исходя из, из (напр., любопытства)
|
1) немного, несколько, некоторые
2) немного, до некоторой степени, чуть (после прилагательного или глагола)
|
1) причина, повод; основание; филос. причинность, каузальность
2) (原本因为) первоначально потому что
|
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
回到 | 自己 | 的 | 家乡 |
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
过年 | 。 | ||
I guònián
1) встречать Новый год
2) праздновать наступивший Новый год
II guònian
будущий год; в будущем году; после Нового года
|