一蒂儿到底
_
比喻白头到老。 金瓶梅·第五十五回: “我们随着员外, 指望一蒂儿到底, 谁想酒席中间, 一言两语, 竟把我们送与别人。 ”亦作“一竹竿到底”。
пословный:
一 | 蒂 | 儿 | 到底 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|
1) в конце концов, в конечном счёте, всё-таки
2) до предела; до конца, полностью, целиком
|