亡者之厅
_
Зал мертвых
примеры:
调查亡者之厅
Выяснить, что происходит в Зале мертвых
告诉维鲁鲁斯说亡者之厅已经安全了
Сообщить Верелию, что в Зале мертвых безопасно
亡者之厅安全了。
Теперь в Зале мертвых безопасно.
你在亡者之厅待了多久了?
Ты давно присматриваешь за Залом мертвых?
亡者之厅是什么?
Что такое Зал мертвых?
你回来了。亡者之厅里发生了什么事?
Вот и ты. Что произошло в Зале мертвых?
一辈子。我几乎是在亡者之厅长大的。如你所见,在我出生以前,我父亲和母亲是在这里的阿尔凯祭司。
Всю жизнь. Я практически вырос в Зале. Видишь ли, мои родители были служителями Аркея до меня.
如果是亡者之厅的话,不,你不能进去那里。
Если ты хочешь попасть в Зал мертвых, то нет, тебе туда нельзя.
如果你是想问我是不是独自看守亡者之厅,的确是。
Если ты хочешь спросить, в одиночку ли я управляюсь с Залом мертвых, то ответ - да.
当你一踏进亡者之厅时,我就看出你的不同凡响了。
Когда я узнала, что ты в Зале мертвых, я поняла, что у тебя особая судьба.
不!林维只会做从死人身上偷东西、盗墓、闯入亡者之厅之类的事情……
Нет! Линви предпочитает мародерство. Выкапывает трупы, вламывается в Зал мертвых...
那么我的回答是亡者之厅已经关闭了,这是遵照领主的命令。清楚了没有?
Ничего не поделаешь. Зал мертвых закрыт по приказу ярла, я понятно выражаюсь?
听说亡者之厅出了些事情。维鲁鲁斯修士把那个地方全封闭起来了。
Поговаривают, что в Зале мертвых случилось что-то дурное, брат Верелий закрыл его для посещений.
阿尔凯的芬芳气息呀,这些食人者已经玷污了亡者之厅了吗?
Святое дыханье Аркея! Неужто это людоеды, которые заполонили Зал мертвых?
查查亡者之厅里发生了什么事。阿尔凯会保佑着你。
Узнай, что происходит в Зале мертвых. Да хранит тебя Аркей.
海尔吉德把尸体带到了亡者之厅准备埋葬。她有点神经了,眼里也就只剩下尸体了。
Хелгирд унесла тело в Зал мертвых, чтобы подготовить к погребению. Она немного сумасшедшая, но никто лучше нее не управляется с мертвыми.
这是亡者之厅。有一天你也会埋在这里。
Это Зал мертвых. Когда-нибудь ты тоже тут окажешься.
你回来了。亡者之厅里发生什么事了?
Вот и ты. Что произошло в Зале мертвых?
一辈子。我几乎是在亡者之厅长大的。你想,在我出生以前,我父亲和母亲是在这里的阿尔凯祭司。
Всю жизнь. Я практически вырос в Зале. Видишь ли, мои родители были служителями Аркея до меня.
如果你是在问亡者之厅的话,不,你不能进去那里。
Если ты хочешь попасть в Зал мертвых, то нет, тебе туда нельзя.
对天际不熟吧?我一开始也迷糊。诺德人把他们的公墓叫做亡者之厅。
Недавно в Скайриме? Я тоже вначале ничего не понимал. Норды называют свои мавзолеи Залами мертвых.
不!林维比较喜欢做像是从死人身上偷东西、盗墓、闯入亡者之厅之类的事情……
Нет! Линви предпочитает мародерство. Выкапывает трупы, вламывается в Зал мертвых...
那么我的回答是亡者之厅已经关闭了。这是遵照领主的命令。明白了吗?
Ничего не поделаешь. Зал мертвых закрыт по приказу ярла, я понятно выражаюсь?
他们告诉我发生在亡者之厅的事情。维鲁鲁斯修士把那个地方全封闭起来了。
Поговаривают, что в Зале мертвых случилось что-то дурное, брат Верелий закрыл его для посещений.
阿尔凯的呼吸,这些食人者已经玷污了亡者之厅了吗?
Святое дыханье Аркея! Неужто это людоеды, которые заполонили Зал мертвых?
查查亡者之厅里发生什么事了。阿尔凯会保佑着你。
Узнай, что происходит в Зале мертвых. Да хранит тебя Аркей.
海尔吉德把尸体带到了亡者之厅准备埋葬。她有点疯狂,但她关于尸体什么都懂。
Хелгирд унесла тело в Зал мертвых, чтобы подготовить к погребению. Она немного сумасшедшая, но никто лучше нее не управляется с мертвыми.
马卡斯城亡者之厅钥匙
Ключ от Зала мертвых Маркарта
和维鲁鲁斯谈谈亡者之厅的事
Поговорить с Верелием о Зале мертвых
пословный:
亡者 | 之 | 厅 | |
1) беглец
2) покойник, мертвец, умерший
3) блуждающая душа; душа умершего
|
сущ.
1) казённое учреждение, ямынь; управление, служба
2) отраслевое управление провинциального правительства (напр. при гоминьдане); комиссариат, административный (судебный) орган (также родовое слово); суд 3) обширное здание, роскошный дом, палаты
4) общие комнаты дома, общие покои [дворца]; приёмная, гостиная, столовая (также родовое слово)
5) ист. тин, супрефектура (административный район, вместо уезда, подчинённый области 府, в местностях, заселённых нацменьшинствами)
|
похожие:
亡者之锤
亡者之牌
亡者之舞
亡者之眼
亡者之花
亡者之栖
亡者之握
亡者之歌
亡者之触
亡者之戒
亡者之饮
亡者之书
亡者之魂
亡者之手
亡者之墙
亡者之尘
亡者之怨
亡者之灵
亡者之咒
流亡者之爪
警戒者之厅
阵亡者之怒
亡者的大厅
流亡者之翼
秘语亡者之杖
夜之子流亡者
亡者之饮钥匙
亡者之触裹手
亡者之触手套
天定亡者之握
阵亡防御者之刃
死亡掠行者之牙
强韧流亡者之握
强韧流亡者之裤
死亡之种粉碎者
灭世者死亡之翼
败亡不朽者之握
亡灵掠夺者之爪
死亡使者之台传送
初生死亡使者之握
完好的死亡行者之爪
噬魂之喉:亡者之锤
顺之者昌,逆之者亡
顺之者兴,逆之者亡
库尔迪拉和亡者之语
佛克瑞斯亡者之厅的钥匙