任务已完成
_
Задание завершено
примеры:
任务已如期完成。
The task has been accomplished according to schedule.
您大概已经出色地完成任务了吧?
Вы, поди, задание уже отлично выполнили?
场已经打完向国家缴售的任务业已完成
все уже обмолочено. выполнены государственные поставки
场已经打完. 向国家缴售的任务业已完成
Все уже обмолочено. Выполнены государственные поставки
1个地下城任务已完成
1 заданий в подземельях
但不幸的是,我来得有些太晚了,整个达斯维瑟之塔正如目前你所见到的这样,已经完全被某种奇怪的魔法生物占据了。我是没有办法使用暴力来完成这个任务的,而你,一位优秀的<class>,是否能轻松解决这个小问题呢?
Увы, я, похоже, опоздала: замок Блеклых Сумерек захватили странные магические создания. Мне не хватает опыта, чтобы выполнить эту задачу, но, думаю, <такой умелый/такая умелая:c> <класс>, как ты, с этим справится...
现在的情况真是太糟糕了!我们碰到了一个问题,<name>。你也许已经注意到在这道山脊下徘徊的那些龙了。杀了它们,越多越好。去完成这个任务,然后我们再来谈谈别的。
Но довольно скулить! У нас есть более насущная проблема. Может быть, ты <заметил/заметила> драконов под этим хребтом. Необходимо вынудить их отступить. Убей как можно больше и возвращайся. Если ты добьешься успеха, я дам тебе другое задание.
<name>,随着阿拉希盆地的战事进展,你的事迹已经传遍了战场。你的所做所为让我确信你一定可以完成现在我要给你的任务。
<имя>, в то время как гремят бои за Низину Арати, новости о ваших деяниях достигли моих ушей. Среди нас вы пользуетесь большим уважением, и это дает мне уверенность в том, что вы выполните миссию, которую я собираюсь на вас возложить.
现在你已经证明了自己是一个真正的勇士,我相信你具备足够的勇气继续完成下一个任务。
Теперь, когда ты <показал/показала> себя настоящим бойцом, я надеюсь, тебе хватит мужества выполнить и следующее задание.
现在的问题是,我们需要它,而且我们会付给完成这个任务的人最丰厚的报酬。也许那条项链已经受到了损坏,但是不管怎么样,只要你把它带给我们,就总是会有办法修好它。
Короче, нам нужно это ожерелье, и мы готовы за него заплатить – чистым серебром! Если оно попорченное – ничего, как-нибудь починим.
<name>,奥蕾尔·金叶认为她找到了一种召唤并击败深渊议会成员的方法!这样的任务是十分危险的,但是你已经赢得了塞纳里奥议会极大的尊重。如果有人可以完成这项任务,那么这个人无疑就是你。
<имя>, Аурель придумала, как вызвать и одолеть правящую верхушку Совета Бездны! Это опасно, но ты <заслужил/заслужила> уважение всего Круга Кенария. Мы знаем, что ты – <единственный/единственная>, кому по плечу такое задание.
对于像你这样已经完成了这么多艰巨工作的人来说,只要稍加留意和努力,这个任务也不会太难。
Но при твоих целеустремленности и усердии, после всех твоих достижений тебе не слишком трудно будет его найти.
我已经把戈泰什的徽记挂在了一支长矛上。现在你要做的就是把这支长矛带到巨槌石的山顶去,把它插在地上。这样,你就能看到那些怯懦的食人魔四散逃窜了!当你完成这个任务之后,回到我这里来,我会为你的辛勤工作而奖励你的。
Я позволил себе вольность – нанизал голову Гортеша на пику. Тебе остается отнести ее на вершину скалы Молота Ужаса и воткнуть в землю. Стоит только сделать это, как трусливые огры бросятся куда глаза глядят! Когда ты повеселишься от души, возвращайся ко мне, и я награжу тебя за проделанную работу.
但是我不再是英雄了……你才是。迄今为止你已经做了那么多——应该由你来完成这个任务,而不是我。
Но я больше не герой... потому что герой стоит передо мной. Теперь ты <должен/должна> закончить начатое.
<name>,我为过去所发生的事情哭泣。就像这块水晶一样,精灵这个种族已经破碎了。我不知道这些碎片是否还能被拼成一块,但是能够帮你完成这项小小的任务,这令我的悲痛减轻了许多。
<имя>, Я скорблю о том, что раса эльфов была разрушена, подобно этому кристаллу. Я не знаю, соберутся ли когда-нибудь эти осколки воедино, и все же то, что я могу помочь тебе, уменьшает мою скорбь.
要想帮助测量员完成他们的任务已经来不及了,但看上去他们已经收集到了先行官米库拉斯想要寻找到的情报。在他们被洗劫过的背包里找不到记载着测量数据的水晶,所以一定是被怒鳞纳迦夺走了。
Похоже, картографам уже не понадобится никакая помощь. Однако они, скорее всего, успели собрать информацию, которая так нужна предвестнику Миколаасу. Кристалла с результатами наблюдений среди вещей убитых не обнаружилось – следовательно, он попал в руки наг из клана Зловещей Чешуи.
你完成了一个几乎不可能完成的任务。黑龙公主已经被你斩杀。拿下她的徽记,把它交给暴风城的将军,以表达对国王的敬意。
Ты <совершил/совершила> невозможное. Мать черных драконов лежит мертвой у твоих ног. Возьми ее голову и отнеси верховному адмиралу Джес-Терет.
我们——好吧,是您——已经完成了我们在这里的所有任务。我必须承认,能够听从您这样一个出色的年轻<class>的指挥,让我感到非常荣幸。
Мы – точнее, ты – <сделал/сделала> все, за чем нас сюда посылали. Я горжусь тем, что мне довелось служить под началом <такого юного, но мудрого/такой юной> но мудрой:r; |3-1(<раса>).
立刻去向高级指挥官哈尔弗·维姆班恩复命,<name>。告诉他你已经顺利完成任务,幸存的平民已经获救,并重新开始工作了。
Вернись скорее к верховному главнокомандующему Халфорду Змеевержцу, <имя>. Скажи ему, что твоя миссия выполнена и что немногие оставшиеся в живых жители деревни вернулись к работе.
现在是对塞斯高展开空中打击的时候了!我们的狮鹫骑士已经准备妥当,随时可以出击,<name>。但他们需要有人在地上指引他们的火力。你能完成这个任务吗?
Пришло время напасть на ЗетГор с воздуха! Наездники на грифонах готовы к вылету, <имя>. Единственное, что нужно, это чтобы кто-нибудь навел их на цель с земли. Примешь участие в секретной операции?
没时间说别的了,<name>。我被派来执行一项自杀式的任务,要我们占领这座通灵塔。我已经完成了作为一个士兵的义务,现在,我要去寻求一些答案。
Для болтовни нет времени, <имя>. Меня послали сюда с самоубийственным заданием – занять зиккурат. Свой солдатский долг я выполнил, а теперь настала пора получить ответы на некоторые вопросы.
我们是一支由拉穆卡恒的纳顿亲王组建的秘密行动部队的成员。在遭到伏击之后,我们失去了大部分兵力,现在已经无力完成任务了。
Мы были участниками секретной операции, организованной принцем Надуном из Рамкахена. Однако большую часть нашего отряда перебили в результате засады, вследствие чего мы не можем выполнить задание.
在东北边靠近裂口的地方,那里的土元素已经失控了。为了安抚大地,就必须不定期地消灭一些土元素,并把它们的精华通过一个仪式来奉还给大地。如果你能帮我们完成这个任务,<class>,我将十分乐意奖励你。
На северо-востоке, рядом с расселиной, неистовствуют земляные элементали. Для того, чтобы успокоить землю, их необходимо уничтожить как можно быстрее, а потом и их субстанции, проведя подобающий ритуал. Если ты поможешь нам в этом, <класс>, я буду счастлива достойно отблагодарить тебя.
我们必须立刻将这本书交给卡莱迪斯·亮矛。你能帮我这个忙吗?你已经证明自己有足够的实力击败夺日者,除了你以外,我无法信任其他人能够完成这个任务。
Эту книгу надо немедленно отнести Каладису Сияющему Копью. Ты этим займешься? Никому другому я не могу доверить столь ценную ношу, а ты уже <доказал/доказала> свою верность, обхитрив Похитителей Солнца.
<这里的工作已经结束。去找戈德林圣殿的罗伊斯·暮语,告诉他你完成任务了。>
<Ваше задание выполнено. Вернитесь к Ройсу Шепоту Сумрака в святилище Голдринна и расскажите ему, как все прошло.>
我们必须立刻将这本书交给麦雷昂·阳炎。你能帮我这个忙吗?你已经证明自己有足够的实力击败银色盟约,除了你以外,我无法信任其他人能够完成这个任务。
Эту книгу надо немедленно отнести Миралию Блеску Солнца. Ты этим займешься? Никому другому я не могу доверить столь ценную ношу, а ты уже <доказал/доказала> свою верность, обхитрив Серебряный Союз.
现在既然我们已经占领岛屿了,就该再试一次。你去跑一趟,把他的法杖给我带回来,作为你完成任务的证据。
Сейчас же, когда остров в наших руках, стоит попробовать снова. Направляйся вниз и доставь мне его посох в доказательство выполнения задания.
你本来的任务是要解决迅猛龙,但你破坏的龙蛋已经完成了定额,而这只是一个无辜的新生儿。也许格罗姆高营地有人知道该怎么养一条鞭尾幼龙。
Вам было приказано уменьшить поголовье ящеров, но задание вы уже и так выполнили, а этот детеныш еще ни в чем не провинился. Может, кто-нибудь в лагере Громгол подскажет вам, что с ним делать.
既然你已经完成了任务,那就去找它吧!
Ну вот, с этой проблемой разобрались, теперь можно приступать к делу!
A-Me成功地完成了研究本地猩猩的任务。卡尔纳所需的数据已经收集完毕。
Чи-Та успешно выполнила свое задание по изучению местных горилл. Чи-Та собрала данные, которые нужны Карне.
尚喜师父交待给我们的任务已经完成了,我会回寺里向师父报告我们的进展。你应该沿着这条路向南走,到农场找上古土灵无垢。
Мы сделали все, о чем нас просил мастер Шан. Я вернусь в храм и извещу мастера о наших успехах. Следуй по дороге на юг, в сторону полей, и разыщи Угоу, духа земли.
虽然我已经警告过你,但你也许还不了解你将面对怎样的困难。等你完成任务之后再来见我吧。
И не говори потом, что я тебя не предупреждал. Возвращайся ко мне, если справишься с обучением.
我们只有一百个人来完成这个任务,而且已经少了一个。我们的斥候被派到敌营里去除掉巡逻的卫兵,点燃信号弹以便我们能里应外合。剩下来的九十九个已经准备好了,就等着信号。我需要一个像你这样能干的<class>摸进提尔之手,尽可能干掉他们的守卫,然后点燃信号弹。
На это задание отправили отряд всего из ста воинов, и один из них уже погиб. Мы послали разведчика во вражескую крепость, чтобы он снял часовых и запустил осветительную ракету – сигнал к атаке. Остальные девяносто девять готовы к бою и ждут сигнала. И поэтому я прошу тебя проскользнуть в Длань Тира, перебить как можно больше стражников, а затем запустить ту осветительную ракету.
我必须请求你回去完成我们的任务。去和我的领袖拉戈谈谈,告诉他……告诉他古尔丹已经知道了。
Я хочу попросить тебя как можно скорее отправиться к главе нашего Ордена. Скажи Лагару, моему старшему... скажи, что Гулдан все знает.
等你完成这个任务后,我们再来讨论城里的局势发展。希尔格林报告说,奥露乐很有天分,他们二人疏散市民的行动已经取得了不错的进展。
После этого мы с тобой обсудим текущую обстановку в городе. Силгрин сообщает, что Арлуэль оказалась очень способной ученицей. Сейчас они с ней занимаются эвакуацией горожан.
你已经找到愿意协助你的术士同胞,我们现在可以使用恐痕作战计划在破碎群岛各地完成重要的任务。
Теперь, когда ты <отыскал/отыскала> других чернокнижников, желающих помочь, мы сможем при помощи стратегической карты разлома Зловещего Шрама отправлять их на различные задания на Расколотых островах.
我们已经招募了许多的勇士,我们可以使用侦察地图来完成破碎群岛四处的重要任务。
Что ж, мы набрали защитников для нашего ордена, и теперь можно пользоваться тактической картой и выполнять важнейшие задания на Расколотых островах.
我们的组织已经招募到了一些勇士,现在可以利用侦察地图来完成破碎群岛各地的重要任务。
Что ж, мы набрали защитников для нашего ордена, и теперь можно пользоваться тактической картой и выполнять важнейшие задания на Расколотых островах.
你能取得盖亚斯的蛋已经非常了不起了,不过下一步几乎是不可能完成的任务。但……这也是我们唯一的希望。
То, что тебе удалось добыть яйцо Гайата, – невероятно, а следующее твое задание может и вовсе стать невозможным. Как бы то ни было, это наша единственная надежда.
收集研究样本的任务已经已经顺利完成了。做得好,<name>。
Динозавры для исследований пойманы. Отличная работа, <имя>.
我们的任务完成了。你已经将炸弹放置在了两艘赞达拉的主力旗舰上,而基沙恩也在剩余的舰船上放好了炸弹。
Дело сделано. Ты <заложил/заложила> бомбы на двух флагманских кораблях зандаларов, а Кишан позаботился об остальных.
找回补给的任务已经顺利完成了。做得好,<name>。
Операция по возвращению припасов увенчалась успехом. Отличная работа, <имя>.
猎物已经倒下,我的任务完成了。仙木灵足以应付小型吞噬者并保卫自己的家园,一切都会好起来的。
Зверь мертв – моя задача выполнена. От пожирателей поменьше жители вполне способны защититься сами. Природа возьмет свое.
也许德拉卡已经忘记了她的忠诚,但我会完成我的任务。
Быть может, Дрека и забыла, кому служит, но я исполню свой долг.
我们完成这个任务的时间已经不多了。你能帮忙吗?从村民那里收取奉纳,然后侦察这片区域,看看有什么落下的东西。
На сбор осталось совсем немного времени. Не поможешь нам? Собери с жителей деревни подати и прочеши округу, чтобы ни капли не пропало.
我们已经完成了在这里的任务。现在我们都明确认识到魔古是一个威胁。
Мы сделали все, что было в наших силах. Теперь мы знаем, насколько опасны могу.
我相信你已经完成了任务,找出了和安德雷共谋的家族。
Полагаю, тебе удалось выяснить, с каким домом был в сговоре Андрей?
我有一个小小的任务需要你去完成。因为没有心能,我的熔炉无法熊熊燃烧,已经开始变得冰冷,我渴望再次练习我的技艺。
Дам тебе для начала одно небольшое поручение. Анима разогревала мой горн, но теперь он остыл. А я соскучилась по работе.
那个地精加里维克斯已经派遣了他的手下,确保这里不会有任何……不速之客。我要你确认他们是否完成了任务。
Гоблин Галливикс отправил своих подручных, которые позаботятся об отсутствии... незваных гостей. Проследи за тем, чтобы все прошло гладко.
已完成任务,请领取奖励
Задание пройдено. Пожалуйста, получите свою награду!
已完成的任务将会记录在这里,请选择想要查看的任务
Здесь хранится архив выполненных заданий. Выберите задание, которое хотите посмотреть.
好了,我牵线搭桥的任务已经完成了。怎样,这结果还不错吧?
Дальше справитесь без меня. Ну как, неплохо всё вышло?
你已经完成了所有的每日任务。
Вы завершили все доступные ежедневные задания.
我不太明白,炎魔之王已经死了。你的任务已经完成了,快回去。
Не понимаю. Нет здесь больше Рагнароса. Кончился. Задание выполнено. Уходи!
自寻死路?我只是完成了五个任务而已。
Да что ты говоришь? Я только что сыграла пять партий.
在探索石冢魂圈的时候,我遇到一缕有点古怪,名叫杰布的丹莫灵魂。他声称自己正打算撰写第二卷的个人传记,不过还需要已经完成的第一卷稿件。他拜托我帮忙找回可能分散于魂圈各处散稿……一项极为艰钜的任务。
Во время путешествий по Каирну Душ мне встретилась душа странного данмера по имени Джиуб. Он рассказал, что пишет второй том своих мемуаров, но для завершения работы ему не хватает заметок из первого тома. Он попросил меня разыскать потерянные страницы. Они, весьма вероятно, разбросаны по всему Каирну Душ... а это делает задачу практически невыполнимой.
但那就要让众神去定夺吧。你已经完成了你的任务。
Но это решать богам. Твой долг исполнен.
我会把它和其余的物品放在一起,你的任务已经完成了。
Я добавлю это к прочим предметам. Думаю, что больше мне от тебя ничего не нужно.
我已经给了你任务,现在去完成它。
Я уже дал тебе задание, иди и делай.
责成…完成任务
возлагать задачау на
把任务完成
fulfill the task
任务完成!
Задание выполнено!
完成1个任务
1 заданий
提前完成任务
досрочно выполнить задание
胜利完成任务
successfully carry out one’s task
努力完成任务
exert oneself to accomplish one’s assignment
按期完成任务
accomplish a task according to schedule
顺利完成任务
have successfully done one’s job
圆满完成任务
полностью выполнить поставленную задачу
能胜任任务; 能完成任务
уметь справиться с задачей
他超额完成任务。
He has exceeded his quota for the task.
我力争完成任务
Я силился выполнить задачу
完成任务要紧。
Думай о своем задании.
必须完成的任务
То, что должно
完成任务后收录
Выполняйте задания, чтобы занести их в архив
急派…去完成任务
бросить кого на выполнение задания; бросить на выполнение задания
为了…目的, 为了(完成)…任务
в целях каких
完成1个日常任务
1 1 ежедневных заданий
着手完成一项任务
set about one’s task
我们保证完成任务。
Мы обещаем выполнить задание.
技术任务完成计划
выполнение технического задания
他忙着去完成任务
Он бежит выполнить задание
冰霜法师任务完成
Завершение линейки заданий мага льда
完成1个世界任务
1 1 локальных заданий
任务结束,完成父任务
Задание выполнено, закончите основное задание
我还没完成任务呢。
Я еще работаю.
是,我们一定完成任务。
Right, we will fulfil the task.
我们提前完成了任务
Мы выполнили задачу раньше срока
我们提前完成了任务。
We’ve completed the tasks in advance.
完成任务,获取芭芭拉
Завершите задание, получите Барбару
特别任务完成情况图
{图} special job cover map
完成系列任务可获得
Награды за цепочку заданий:
完成战歌峡谷日常任务
Выполнение ежедневного задания ущелья Песни Войны
还有一个任务没完成。
Осталось еще одно дело.
完成任务必需装备;基本装备
основное имущество [техника, оборудование] миссии
你能完成这项任务吗?
Можешь позаботиться об этом?
无论如何,任务总得完成。
At any rate the task must be fulfilled.
完成所有任务以升级。
Чтобы улучшить, выполните следующее задание.
用这些来完成任务吧。
Это понадобится для церемонии.
完成任务,获取奖励。
Выполните, чтобы получить награду.
顺利地完成承担的任务
успешно выполнить взятые обязательства
完成风暴之眼日常任务
Выполнение ежедневного задания Ока Бури
完成蒙德的魔神任务。
Завершите задания Архонтов в Мондштадте.
大家老是提前完成任务
другие, как правило, выполняют свои задания досрочно [...а мы?]
保证提前完成工作任务
обязаться досрочно выполнить работу
这项任务要10天才能完成。
It will take ten days to get the work done.
完成隐居的铭语师任务
Мастер рун-затворник - задание выполнено
我们肯定能按时完成任务。
We can certainly have the job finished on time.
我完成了那个诈骗任务。
Насчет той подставы - все сделано в лучшем виде.
好。完成任务后向我汇报。
Хорошо. Доложи мне, когда задание будет выполнено.
好。完成任务后向我报告。
Хорошо. Доложи мне, когда задание будет выполнено.
完成使命所需的任务清单
перечень заданий, необходимых для выполнения общей задачи
完成这任务需要多少时间?
Сколько нужно времени, чтобы завершить это задание?
完成「命定之星」的任务
Завершите задание «Звезда судьбы»
平均每日完成的任务数量
Среднее количество заданий за день
我完成了那个清洁任务。
Уборка сделана на отлично.
完成代表处主任交办的任务
Выполнять задания Главы Представительства
我们最好尽快完成任务。
Мне бы хотелось поскорее покончить с этим.
任务完成了,布林乔夫。
Дело сделано, Бриньольф.
返回黑暗神殿:任务完成
Возвращение в Черный храм: завершение задания
我完成了那个抢劫任务。
С той кражей мы покончили.
完成「久久望故人」任务。
Завершите задание «В ожидании старого друга».
我完成了那个钓鱼任务。
Рыбалка прошла на ура.
我完成了那个骚乱任务。
Уж почесали, так почесали.
责成有关部门如期完成任务
instruct the departments concerned to fulfill their tasks according to schedule
任务:完成任务提高攻击伤害
Задача: выполняйте задачи, чтобы увеличить урон от автоатак.
完成阿拉希盆地日常任务
Выполнение ежедневного задания низины Арати
我完成了那个窃盗任务。
То дельце со взломом сделано.
你还没完成杀戮任务?走开!
Еще не утолил свою жажду убийства? Пошел прочь!!!
我们的任务还没有完成。
Наша задача еще не выполнена.
无效架次(指未完成任务的架次)
безрезультатный вылет
任务完成了,布林纽夫。
Дело сделано, Бриньольф.
我完成了这个帐目任务。
Дело с цифрами обстряпано.
这项任务两天之内难以完成。
It will be very hard to finish this task in two days.
你能替我完成这项任务吗?
Ты возьмешься за эту работу?
圆满完成飞行任务概率(包括完成任务
вероятность успешного выполнения полёта
等任务完成后再回来找我。
Возвращайся ко мне по завершении задания.
пословный:
任务 | 已完 | 完成 | |
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|
похожие:
任务完成
完成任务
完成任务等
未完成任务
完不成任务
能完成任务
完成维和任务
继续完成任务
任务完成日期
格林任务完成
完成临时任务
超额完成任务
起始任务完成
急于完成任务
圆满完成任务
佩妮任务完成
完成工作任务
按期完成任务
提前完成任务
完成射击任务
完成日常任务
完成一天的任务
完成任务的决心
对话:任务完成
可以完成的任务
完成任务可获得
有利于完成任务
完成委托的任务
完成任务作业执行
这儿的任务完成了
需要完成前置任务
完成烹饪日常任务
完成钓鱼日常任务
完成特定任务平台
面具商人任务完成
请先完成前置任务
完成跟踪任务航程
完成巡逻员的任务
高效率地完成任务
没有已完成的任务
要求按期完成任务
独立地完成作战任务
特别任务完成情况图
任务完成得无可指责
在三个月内完成任务
任务现场完成情况图
未完成任务返航架次
巅峰之心:任务完成
一丝不苟地完成任务
完成任务的限定时间
保证提前完成工作任务
主动去完成最困难的任务
检测伊格瑞达的任务是否完成
保障其完成作战任务和实施自卫