你救了他
_
Ты его спас
примеры:
我不是能够成就什么大事的人,可是说实话,我的雇农们在这里也没有什么事情可做。而且,因为你救了他们,他们愿意加入你的“部落”。那我何必阻止他们呢?
Я обычно не присоединяюсь к большим заварухам, но у батраков моих, признаться, не так уж много работы сейчас. Они так благодарны тебе, что рвутся присоединиться к этой твоей Орде. Что ж мне, удерживать их силой?
诺文顿勋爵希望亲自感谢你救了他儿子。为什么不来次庄园呢?我们正在为个节日做准备,欢迎所有人参加。
Лорд Норвингтон захочет лично поблагодарить тебя за спасение его сына. Может, заглянешь в его поместье? Там как раз готовятся к фестивалю, и двери открыты для всех гостей.
是他?你救了他?快让我见见他!
Да? Вы спасли его? Отведи же меня к нему!
告诉她,净源导师抓走了圭迪安,但你救了他。
Сказать, что магистры схватили Гвидейна, но вы смогли его освободить.
你救了他!你要是能救下所有人该多好。
Ты спас его! Ах, если бы ты мог спасти их всех!
我听说你为戴温修士所做的事了,你救了他的命。拿去,只要我做了一批新药,你就可以来拿。
Я слышал, что вы поговорили с братом Девином. Вы спасли ему жизнь. Вот, держите. Можете забирать понемногу из каждой партии.
尼克·瓦伦坦之前惹上麻烦,我一点也不意外,不过听说是你救了他,还成功说服瘦皮马龙让道。
Ник Валентайн попал в переделку. Ходят слухи, что тебе удалось его спасти. А в процессе еще и Доходягу Мэлоуна заболтать так, что он тебя отпустил.
他挽救了你的蠢脑袋。
Он башку твою спас, балда.
但你救出他了,对吧?
Но тебе удалось его спасти, да?
但你还是成功救了他,对吧?
Но тебе все равно удалось его спасти, да?
我活不了多久了,不过,请你救救他们。
Я уже не жилец, но, прошу тебя, спаси их.
噢,就是他!谢谢你救了我们,陌生人!
О, это он! Благодарим тебя за спасение, незнакомец!
告诉他你感到抱歉。你真希望你救出了他们。
Сказать ему: вам очень жаль, что не удалось их спасти.
为了救他,你反倒损失了那么多战士。
Вы потеряли столько воинов, чтобы спасти всего одного?
求你了,救救其他人!不要让他们和我一样!
Прошу, освободите остальных! Не дайте им разделить мою участь!
告诉他,你很高兴在船下沉时你回去救了他。
Сказать, вы рады, что вернулись за ним, когда корабль начал тонуть.
你...是你救了我,谢谢你,陌生人!请——也救救其他人吧!
Ты... Ты меня вылечил... спасибо! Прошу тебя, помоги и другим тоже!
不,我一点也不好!我正想救他们,你却……你却杀了他们。
Нет, не нормально! Я хотел им помочь, а ты... Из-за тебя они все мертвы.
他们把我吊起来,折磨我多日,还...谢谢你救了我。
Спасибо, что пришел меня спасать уже после того, как они меня повесили. После того, как много дней пытали. После того, как...
说谎!他们就是想杀了我,好抢我的金子!救救我!求你了!
Лжа! Они хотят меня убить и ограбить! Помоги мне! Умоляю!
你救了我。谢谢你。我父亲是长者史塔顿。他会给你奖赏的。
Вы меня спасли. Спасибо. Мой отец Старик Стоктон. Он вас наградит.
告诉他你是从欢乐堡来的,到这儿是为了解救他。
Сказать, что вы из форта Радость. Вас прислали ему на смену.
哈哈。幸好你的“驱魔术”救了他。咒文太有诗意了。
На счастье, его спас твой экзорцизм.
说如果他真的在你溺水时救了你,那你欠他一份感谢。
Сказать, что если он и вправду спас вам жизнь, то вы ему благодарны.
妈妈说你救了奥斯汀,那你能顺便让他不再捉弄我吗?
Мама сказала, Остин жив только благодаря тебе. А ты можешь сделать так, чтобы он еще и дразниться перестал?
噢,你救了我!太感谢你了。谁知道他们会做出什么事。
О, я тебе обязан жизнью! Спасибо большое. Кто знает, что бы они со мной сделали, если бы не ты.
说你来到这里救了他。几句话可远远不够表达出感谢之情。
Сказать, что вы спасли его своим появлением. Пара слов – не такая уж высокая плата за это.
失望地摇摇头。你在沼泽里没有救他,因为他放弃了他的理想。
Разочарованно покачать головой. Вы не затем спасли его на болотах, чтобы он отказался от своих идеалов.
“是啊,我和尤金救了她。你他妈都没听吗?”他鹦鹉学舌。
«Ага, мы с Эженом ее отбили. Ты глухой, блядь?!» — повторяет он как попугай.
等等!你从虚空异兽手里救了他的表亲玛莉。你希望他对你尊敬点。
Секундочку! Вы ведь спасли его кузину Мари от исчадий Пустоты. Вы рассчитывали на благодарность.
他们的基本本能将他们变成了你救我脱离的暴徒,我很感激,请收下我的礼物。
Ими руководят инстинкты, как той толпой, от которой ты некогда спас меня. Я благодарна. Прими мой дар.
要不是你救了卡兹的儿子,他已经跟其他人一样变成花肥了。
Если бы ты не <спас/спасла> дитя Каз, его бы уже давно превратили в удобрение, как и остальных.
你突然意识到他的声音听着耳熟。是他从那艘失事的船上救了你?
Внезапно вы осознаете, что его голос звучит очень знакомо. Неужели это он спас вам жизнь, когда вы тонули после кораблекрушения?
这简直是灾难!拜托你了,<name>,我们一定要救他。
Это ужасно! Прошу тебя, <имя>, его надо спасти!
пословный:
你 | 救 | 了 | 他 |
ты, твой
|
1) спасать; выручать (кого-л.; помогать (кому-л.)
2) помощь, выручка
3) избавлять от...; прекращать; отводить
4) устар. удерживать, останавливать
|