兴隆
xīnglóng
1) процветать, расцветать; крепнуть; преуспевать; подниматься; возвышаться; развиваться; расти; процветание, расцвет; подъём; благосостояние, благоденствие; возвышение
生意兴隆 процветание бизнеса
2) уезд Синлун (округ Чэндэ, провинции Хэбэй, КНР)
3) 海南兴隆华侨农场
ссылки с:
兴隆县xīnglóng
расцветать; расцвет; процветатьxīnglóng
兴盛:生意兴隆。xīnglóng
[prosperous; brisk; flourishing; thriving] 兴旺昌盛
先汉所以兴隆。 --诸葛亮《出师表》
xīng lóng
昌盛。
文选.诸葛亮.出师表:「亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。」
三国演义.第二十二回:「故能王道兴隆,光明显融。」
xīng lóng
prosperous
thriving
flourishing
Xīng lóng
Xinglong county in Chengde 承德[Chéng dé], Hebeixīng lóng
prosperous; thriving; flourishing; brisk:
生意兴隆。 Business is brisk.
xīnglóng
prosperous; thriving兴旺隆盛。
частотность: #13474
синонимы:
相关: 万古长青, 万紫千红, 兴旺, 兴盛, 勃, 勃勃, 发达, 如日中天, 方兴未艾, 旺, 昌, 昌明, 昌盛, 景气, 本固枝荣, 根深叶茂, 欣欣向荣, 沸腾, 热火朝天, 百废俱兴, 盛, 盛极一时, 繁盛, 繁荣, 繁荣昌盛, 蒸蒸日上, 蓬勃, 鼎盛
примеры:
兴隆县故属河北省
уезд Синлун прежде входил в провинцию Хэбэй
诚祝生意兴隆
искренне желаю процветания в бизнесе
买卖兴隆。
The business is brisk.
自从他的生意兴隆以来,他们一直过着优裕的生活。
They have been living on easy street since his business began to prosper.
我们的生意兴隆,一切顺利。
We did excellent business; everything went on wheels.
生意兴隆的商人
prosperous merchant
兴隆的商业
brisk trade
我要你跑一趟,找到这位大师。说不定他手上有什么设计图,可以让我们的店生意兴隆。
Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <разыскал/разыскала> его. Возможно, у него найдутся интересные эскизы, с которыми торговля у нас в магазине пойдет побойчее.
这位奶奶,今天的生意好像很兴隆呢。
У бабули сегодня много покупателей.
新月轩人气兴隆,我们混进去应该不会被注意到的。
В шатре «Синьюэ» полно людей. Мы не должны привлечь много внимания.
我看见有店主今天生意兴隆…
Сегодня торговля идёт бойко.
「祝贵店生意兴隆。酒业的竞争可是很激烈的。」
«Надеюсь, что дела у вас идут хорошо. В питейном бизнесе сейчас суровая конкуренция».
诸商行兴隆发达,居民富足无忧的繁华之所,灯火熙熙攘攘,长明不灭。
Здесь обитают успешные купцы. Жители этого места богаты и беспечны, а яркие огни в их окнах никогда не гаснут.
色彩缤纷的主食。香软糯口的稻米间,紧实地码放着各类甜味的食材。比起口味,更重视的是万事兴隆,天下太平的心意。而心意就是最好的调味料,所以口味一定不会差。
Красочное блюдо. Идеальное сочетание мягкого ароматного риса и тщательно подобранных сладких ингредиентов. Блюдо знаменито не столько своим вкусом, сколько тем, что оно является символом мира и процветания. Не бывает невкусным, ведь идея - лучшая приправа.
嗯,生意兴隆,财源广进?这个不错,这个不错啊。
Бизнес процветает? Богатство приумножается? Неплохо... Звучит многообещающе...
「客栈生意兴隆!」
«Желаю, чтобы бизнес нашего постоялого двора продолжал цвести!»
「我是干采购这一行的,生意兴隆。公会最近需要各种地图和古物,但我不知道他们要这些东西做什么。」
«Я занимаюсь поставкой. Это прибыльное дело. Гильдиям последнее время нужны всякие карты и реликвии. Зачем — представить себе не могу».
若东帝国贸易公司生意兴隆,意味着帝国的资金将更加充裕。
Успехи Восточной имперской компании приносят золото Империи.
“∗被诅咒∗?谁说的,安妮特吗?”她眨眨眼。“看来我要跟她谈谈了…这里没有被诅咒,只是拥有比较强大的∗磁力∗能量。很有利于商业活动。我也因此而∗生意兴隆∗,先生!”
«∗Проклято∗? Это Аннетт так сказала?» Она моргает. «Я с ней поговорю... Оно вовсе не проклято, в нем бурлит энергия ∗притяжения∗. Весьма способствующая торговле. Мой бизнес ∗процветает∗!»
“好吧——祝你生意兴隆。”(总结。)
«Ну — удачи с заведением». (Подвести итоги.)
看来生意很兴隆嘛,尽管男爵已经不在了。
Даже без Барона дело процветает...
男爵已经不在了,但看来生意很兴隆呢。
Барона уже нет, а дело все крутится...
这怎么回事——我杀了头石化蜥蜴,生意就兴隆起来。这荒郊野外的客人多吗?
Вот те на, стоило убить василиска, и торговля тут же расцвела. Много у тебя покупателей в этой глуши?
你好,按我们家乡的说法,生意兴隆!
Приятного дня, или, как у нас говорят, удачных дел!
她灵活的经商头脑使她的生意十分兴隆。
Her business acumen has made her very successful.
这家企业生意兴隆。
This enterprise is doing a good business.
他的生意兴隆。
His business is flourishing.
营业兴隆的商行
a going concern
凡使我生意兴隆者皆竭诚欢迎。
Whatever prospers my business is welcome.
房地产生意兴隆。
The real estate business is thriving.
兴隆的事业
a blooming business
我亲爱的盟友,咱们又见面了!做笔买卖如何?自从图腾要求哥布林把最好的装备都献给萨满后,我就生意兴隆啊!嘿嘿!
Здравствуй, мой добрый союзник! Хочешь поторговать? С тех пор как тотемы попросили гоблинов пожертвовать свое лучшее снаряжение шаману, у меня полно товаров! Хи-хи!
你肯定生意兴隆啊。他们武器都坏掉了!
У тебя дела, наверное, лихо в гору пошли. Столько сломанного оружия!