兵器
bīngqì
![](images/player/negative_small/playup.png)
оружие; вооружение
轻兵器 стрелковое оружие
兵器消毒 воен. дегазация (дезактивация) оружия
bīngqì
оружиебоевое средство; огневой средства; Огневые средства; огневое средство; материальный часть договора
bīngqì
武器。bīngqì
[weapons; arms] 军事斗争中包含有各种杀伤力、 破坏力的器械装置
bīng qì
武器。
史记.卷一二三.大宛传:「及汉使亡卒降,教铸作他兵器。」
西游记.第二十九回:「长老此去,有何兵器与他交战?」
bīng qì
weaponry
weapons
arms
bīng qì
weaponry; weapons; arms; armamentbīngqì
weaponry; armsordnance; weaponry; weapons; arms
частотность: #10265
в самых частых:
в русских словах:
АЗС
4) (авиационные зенитные средства) 航空高射兵器
алебарда
〔阴〕钺, 长柄斧(古兵器).
амикта
印度冷兵器集合名称
аппарат-перехватчик
截击兵器
белое оружие
冷兵器
бердыш
-а〔阳〕钺, 斧(古代兵器, 刃作半月形).
беспилотное оружие
无人驾驶兵器,无人驾驶的战斗飞行器
боевая техника
军事技术装备 jūnshì jìshù zhuāngbèi, 技术兵器 jìshù bīngqì, 武器 wǔqì
боевой
боевая техника - 技术兵器
воздушно-космическое оружие
航空-航天武器, 航空航天武器, 航空航天兵器
вооружение обычного типа
常规武器,常规兵器,常规军备
кастет
〔阳〕铁拳, 铁拳套(握在手中套在指上的一种铁制冷兵器, 形似圆板或焊在一起的铁环, 用以加强打击力).
кистень
-я〔阳〕链锤(古时兵器, 柄的一端用皮条、铁链系一金属锤, 另端有皮套套在手上).
материальная часть договора
装备, 兵器
огневое средство
兵器, 火器
онагр
(古代兵器)弩炮(用以发射石块等)
Оружейная палата
克里姆林宫军械库 kèlǐmǔlíngōng jūnxièkù, 兵器陈列馆 bīngqì chénlièguǎn
праща
〈复二〉-ей〔阴〕投石器(古代兵器).
секира
〔阴〕板斧, 钺(形如长把斧的古代兵器).
средство поражения
杀伤兵器 shāshāng bīngqì
сулица
短矛, 短标枪 (古代投掷兵器)
темляк
-а〔阳〕(短兵器上的)系带; 缨(子).
фрондибола
衡掷机(古代兵器)
холодное оружие
白刃 báirèn, 冷兵器 lěngbīngqì
цейхауз
兵器库
цейхгауз
军需库, 兵器库, 军需仓库
штатное оружие
编制内武器, 标准兵器
эфес
〔阳〕(刀、剑等冷兵器的)柄; 刀柄, 剑柄.
синонимы:
примеры:
大斧则只是辅助兵器
большой топор - просто вспомогательное оружие
从青铜兵器看巴蜀文化的传承关系。
Наследственные отношения культуры Ба-Шу на примере бронзового оружия.
能量兵器
энергетическое оружие
轻兵器
стрелковое оружие
这是最独一无二的兵器
это самое уникальное оружие
兵器的分类
классификация оружия
防空;高射兵器
зенитный; противовоздушный
炮兵连;兵器群
(артиллерийская) батарея
戈是中国古代一种重要的兵器
копьё гэ является одним из основных видов древнего китайского боевого оружия
兵器的起源
происхождение оружия
钩镶,是一种汉代常见的、钩、盾结合的复合兵器,上下有钩,上钩约长25CM,下钩约长15CM,中为后有把手的小型铁盾
Гоусян - сложносоставной вид оружия, часто встречающийся при династии Хань, соединяющий в себе крюк и щит. Сверху и снизу имеются крюки, верхний крюк около 25 см, нижний крюк около 15 см. Небольшой металлический щит в центре сзади имеет рукоятку.
铜制的兵器
оружие изготовленное из бронзы
銎内戈,中国古代兵器-三种戈的一种
цюннэйгэ - древнее китайское оружие, один из трёх видов копья гэ
中国古代兵器
древнее китайское оружие
戈是我国古老的长兵器
копьё Гэ является старинным китайским длинным боевым оружием
铩属长矛类兵器
пика Ша относится к боевому оружию, подобному длинному копью Мао
中国兵器事典
энциклопедия китайского оружия
中国兵器甲胄图典
иллюстрированная энциклопедия китайского оружия и доспехов
奇型兵器
оружие редкой формы
兵器百科全书
энциклопедия оружия
中国古兵器论丛
сборник статей о древнем китайском оружии
冷兵器的起源与发展
возникновение и развитие холодного оружия
三国时代的兵器
оружие периода Троецарствия
兵器教范
a manual of arms; manual
这些古兵器都是用青铜铸成的。
These ancient weapons are all cast out of bronze.
出土了大量青铜兵器
обнаружили большое количество бронзового оружия
以创造出威力更大的格斗兵器
для того, чтобы создать более мощное оружие рукопашного боя
古代兵器的发明者—蚩尤
изобретатель древнего оружия - Чию
汉代兵器杂说
различные мнения об оружии династии Хань
中国古代冷兵器
древнее китайское холодное оружие
Главный испытательный центр испытаний и управления космическими средствами 航天兵器试验与控制总试验中心
ГИЦИУ КС
отряд по борьбе с подводными диверсионными силами и средствами 反水下破坏兵力兵器支队
ОБ ПДСС
средства воздушного (космического) нападения空中(空间)来袭兵器
СВН СВКН
силы и средства РЭБ 电子战兵力兵器
СС РЭБ
пункт выдачи средств индивидуальной 单兵器材分发站
ПВ СИЗ
自动化兵器控制系统
автоматизированная система управления боевыми средствами
пункт управления средствами непосредственного прикрытия 直接掩护兵器指挥所
ПУ СНП
武器兵器技术, 军事技术(装备)
боевой техника
航天武器, 空间(杀伤)兵器外空武器
космическое оружие
服役期限(指兵器的)
срок службы на вооружении
插销(兵器, 军械的)插销
стержень с чекой
技术兵器(指飞机
боевая техника
防空截击兵器(指截击机
активные средства системы противовоздушной обороны истребителиперехватчики, ЗА, ЗУР
中国兵器史
история китайского оружия
插销(兵器
стержень с чекой
空间{杀伤}兵器
космическое оружие
铍是主要用于直刺的长柄兵器。
Копьё пи является оружием с длинной рукоятью и используется преимущественно для нанесения колющих ударов.
对无人驾驶空袭兵器防御
защита от беспилотных средств воздушного нападения
在空中消灭敌人空袭兵器
уничтожать в воздухе средства воздушного нападения противника
你没兵器可拿!
Обойдетесь без оружия!
一次性使用的无人驾驶空袭兵器攻击
удар беспилотных средств нападения одноразового действия
<name>,我们要利用盘牙武器铸造最好的兵器。盘牙水库便是纳迦的据点。
Имей в виду, нам подойдет только самое лучшее оружие, <имя>. Ищи наг в Резервуаре Кривого Клыка.
听说联盟的冠军都在为他们的战士寻找古代的兵器,我们可不能让他们占这个便宜。
Ходят слухи, что чемпионы Альянса отправились на поиски древних клинков для своих бойцов. Нельзя допустить, чтобы они получили столь значительное преимущество!
到后方去多铸造一些武器?哈!铸锤家的人从来不怕打仗!谁说需要安全待在家里才能制作武器的?再说了——这里有的是原材料。那些龙喉武器根本没用,不过可以熔掉做成真正的好兵刃。给我带8把龙喉武器来,我好用它们打造出真正的兵器。
Сидеть дома, ковать оружие? Ха! Кузнецкий Молот никогда не боялся хорошей драки! И потом, кто сказал, что оружие надо ковать в безопасном тылу? Тем более здесь целые горы сырья. Это оружие клана Драконьей Пасти, оно никуда не годится. Но можно его переплавить и выковать нормальные мечи. Принеси-ка мне 8 мечей клана Драконьей Пасти, и мы с дочкой сделаем из них настоящее оружие!
恐怖图腾想打仗?让我们瞧瞧他们没兵器怎么打。
Племя Зловещего Тотема хочет биться? Что ж, поглядим, на что они способны безоружными!
好吧,这些懦夫想打仗?让我们瞧瞧他们没兵器怎么打。
Эти трусы рвутся в бой, значит? Что ж, поглядим, на что они способны безоружными!
把你发现的这些锈兵器和盔甲带去。我们可不能让他们挺着草叉打仗。
Отнеси им найденное тобой ржавое оружие и доспехи. Не вилами же им воевать.
必须想办法阻止这些战争兵器。
Должен же быть какой-то способ справиться с этими боевыми машинами.
我们的盟友巫妖王向我们提供了一些线索,可以找到最后一件兵器,让我们的进攻选择更加多元化。
Наш союзник Король-лич предложил указать тебе, где искать последнее оружие, которое прибавит нам вариантов наступательных действий.
你的战舰正在码头尽头等着你,<name>。愿你手中的兵器为你带来辉煌的战绩。
Твой корабль уже ждет тебя в конце причала, <имя>. Да сразит твое оружие сегодня великое множество врагов.
只要稍微加工一下,他们就能被重塑成适合魔古族使用的兵器。
Думаю, переделать эти клинки, чтобы ими могли сражаться могу, не так сложно.
这把剧烈震动的利刃让你想起了锈栓守卫者用的兵器。显然有人能修好它。
Яростно вибрирующее лезвие напоминает вам о клинках, которыми вооружены защитники Ржавого Болта. Несомненно, кто-то сможет его починить.
格罗玛什·地狱咆哮那个老家伙设法把戈隆变成了兵器。沃金想知道他是如何做到的。
Наш старый знакомый Громмаш Адский Крик нашел способ использовать гроннов как ходячие танки. Волджин хочет знать, как ему это удалось.
英雄猎手在战场上只有一个任务:消灭敌方英雄。此外,她还在村庄药剂师那儿兼职。身体轻盈的她能轻松跳过城墙,而且她的淬毒兵器可以减缓目标的移动速度和攻击速度。
Главное занятие охотницы за головами — охота на вражеских героев, а дополнительное — работа в деревенской аптеке. Она может перепрыгивать через стены, а задетые ее отравленным оружием враги двигаются и атакуют медленнее.
虽然设计的初衷是以防御为目的的最终决战兵器,但航海和飞行是必须要实现的功能…
Ключевая цель Механоида - быть непревзойдённым оборонительным орудием, но в конечном итоге, он должен также иметь и мореходные качества!
并不是你们想的那样。所谓「耕地机」,其实是一种代号。当年的坎瑞亚人会为兵器创造代号。
Это не то, что вы подумали. «Культиваторы» - всего лишь кодовое название. Народ Каэнри’ах любил давать своему оружию кодовые имена.
这飓风来袭,不正是锻炼毅力的时刻吗?如果只是因为这一点风就感到恐惧,那么无论如何也没法打出像样的兵器!
Нападение Ужаса бури и стало испытанием нашей воли на прочность. Если при малейшем дуновении ветерка побежишь прятаться, то как ты сможешь выковать приличный меч?!
这柄枪你拿走吧。这是我以前铸造的「试验品」,对普通人来说已经是不错的兵器了。
Вот, возьми это копьё, которое я когда-то выковал в качестве эксперимента. Для обычного человека это уже отличное оружие.
那就休怪我们兵器不长眼睛了。
Перед нашим оружием все равны!
想买兵器还是委托锻造?修东西的话免费,记得帮我留意下有没有好矿石就行。
Хочешь купить оружие? Или ты предпочитаешь мечи, выкованные на заказ? Готов бесплатно починить твоё вооружение, если ты обеспечишь меня качественной рудой.
本店打造各路兵器,长兵短刃无不精通。纵仅一寸针镰,亦强不可当!
Я могу выковать любое оружие. От самых длинных копий до самых коротких кинжалов. Острые как лезвия и мощные как ураган!
哼,无聊的问题。你想了解这家铺子,买把铺子里的兵器试试不就知道了。
Глупый вопрос. Хочешь покупать - покупай!
来自古代大海的稀有兵器,舞剑猎猎宛如太古的涛声。
Редкое оружие, произошедшее из древнего океана. Взмахните им, чтобы услышать шум вечных волн.
外形流利的细长刺剑,是从异国经由商路流落到璃月的奇异兵器。轻快无比,剑芒极其锐利。
Экзотическая рапира, каким-то образом попавшая в Ли Юэ. Скорее всего, её привёз какой-то торговец. Она лёгкая и очень острая.
强叔,我想买一件防身兵器以备远行,您看看我适合什么样的武器?
Мистер Цян! Я бы хотел купить у вас оружие для самообороны, ибо в ближайшем будущем я отправлюсь в дальнее путешествие! Что вы можете порекомендовать такому человеку, как я?
唯有让我们的「兵器」可以到达大陆的任何角落,才能产生「威慑力」,确保其他国家的人不会动进犯璃月的心思。
Если мы действительно хотим создать орудие, которое защитит Ли Юэ от военного вмешательства со стороны других наций, мы должны убедиться, что это орудие сможет добить до любого уголка Тейвата.
枪尖狭长,尾部分出半月刀刃的异国兵器,经由商路流落到璃月。稍事练习掌握,便有极其出众的杀伤力。
Экзотичное оружие с длинным лезвием на одном конце и полукруглым лезвием на другом. Попало в Ли Юэ благодаря иностранным торговцам. В умелых руках может наносить огромный урон.
可我也不是习武之人啊,我说了我就是想买把兵器防个身…
Но я не хочу обучаться боевым искусствам, я всего лишь хочу купить оружие для самозащиты...
利用至冬国优越的技术制造的异形兵器,曾经属于某位资深特工。一般人不经训练,根本无法使用这种奇怪的武具。
Оружие необычной формы, сделанное при помощи продвинутой технологии Снежной, когда-то принадлежало старшему агенту. Без особой подготовки обычный человек это странное оружие использовать не сможет.
再看那众仙与夜叉,见这情景也是个个争先,兵器仙法一时齐下,令那海魔不胜烦扰,遍体鳞伤…
Все Яксы и Адепты, стремясь нанести чудовищу смертельный удар, своим оружием и магией причинили ему множество ран...
平庸的兵器造再多也毫无意义。埋头打铁的是铁匠,不是武器铸造师。
В постоянной ковке посредственного хлама нет никакого смысла. Кузнец, с головой ушедший в рутинную работу, зваться оружейным мастером не достоин.
我曾尝试过用各种材料铸造武器,但打造出来的无一例外都是平平无奇的兵器。
Для ковки я использовал самые разнообразные материалы, но каждый раз без исключения выходило самое заурядное оружие.
关于我们·兵器
О нас: Вооружение
将特瓦林改造成战争兵器的计划,也是那位统领者所谋划的。
Именно. Этот «кто-то» планировал использовать Двалина как орудие войны.
以黑岩与陨铁铸成的兵器,玄锋清凛的光泽中仿佛隐隐可见血色。
Оружие, сделанное из чёрного камня и метеоритного железа. Его холодный клинок отливает кроваво-красным цветом.
在故主手中,曾处理过许多「债务」的凶恶武具。世上无人背后长眼,而这种兵器与相关的武艺则是针对这种弱点设计的。
В руках своего хозяина, это яростное оружие разобралось со многими «долгами». Ни у кого нет глаз на затылке. Данное оружие и техники владения им созданы вокруг этой слабости.
多层锻打的精钢铸就的可靠兵器,曾见证旧主诸多冒险奇谭。
Стальной меч, на который можно положиться. Служит доказательством великих завоеваний своего прежнего владельца.
传说,精炼的矿锭中凝结了大地上战斗的记忆。而受益于这些记忆的兵器,自然也是有灵魂的了。
Если верить легенде, то этот кусок руды хранит в себе воспоминания о многих битвах прошлого. Оружие, усиленное этой рудой, становится более отзывчивым.
「用一眼留心悬崖道路,以防坠崖而亡。另一眼则要留心天空,以防死亡突降。」~艾尔告兵器专家曼费乌玛
«Одним глазом следите за тропой в утесах, иначе можете сорваться и убиться насмерть. Другим глазом поглядывайте на небо, иначе смерть может сама спикировать на вас».— Манфрид Ульмах, элгодский мастер оружия
入侵者前方的大气回荡尖啸,透出无数刀刃的破风声响,有如不见身影的方阵兵挥舞着兵器。
Воздух гудел от лязганья бесчисленных клинков, нависших над противником, словно ими управляла стена невидимых рук.
虽然是作战兵器,但绝非粗制滥造。
Он сделан для сражений, но это вовсе не делает его примитивным.
「你完成训练之后,任何东西都能成为致命兵器。」
«Когда мы закончим обучение, любой предмет в твоих руках станет смертельным оружием».
「这柄长枪曾是圣塔理安手中兵器。以彼之名,借彼之力,夺你性命!」
«Когда-то мое копье принадлежало преподобному Тарриану. Его именем и его могуществом я поражу тебя!»
「普通兵器均无法伤其分毫,留下无数碎片望龙兴叹。」 ~坚毅的达哈塔
«Тысячи клинков разбились об ее шкуру, но ни один не смог нанести смертельный удар». — Дагатар Непоколебимый
区域中间的目标丢下他们的兵器。
Замахнувшись оружием, цель роняет его.
我一直都搞不懂诺德人对于兵器的热诚。魔法不是好用多了吗?
Никогда не понимал страсти нордов к оружию. Магия куда более универсальная вещь, не находишь?
这把武器看起来不错。你花在打磨兵器上的时间越长,兵器就会在你需要的时候发挥出应有的作用。
Неплохо. Всегда ухаживай за оружием, и когда придет время - оно тебе отлично послужит.
你可以在楼上的兵器库找到一罐白鸥。
Пузырек с Белой Чайкой можно найти в оружейной на втором этаже.
作为一种种族特征,粉色的肤色只有通过数个世纪之久的先进热兵器战争以及文化霸权方可取得,而格拉德人发动战争、文化称霸的目的其实只是为了有己戊喝、有∗烟草∗抽……以及有∗土豆∗吃。
розовость — это расовое качество, которое должно быть заработано веками культурного господства И сражений могучим баллистическим оружием. жители граада добились ее, распивая ал-гуль И куря дегенеративную ∗табачную траву∗... И еще поедая ∗картофель∗.
据说他把寝宫变成了一个宝库,在那里贮藏了深不可测的宝藏:∗克鲁格金币∗、金条、华丽的兵器、盔甲,还有各种各样的圣餐杯。
Рассказывали, что он свою спальню превратил в сокровищницу, где хранились неописуемые богатства: ∗крюгерранды∗, золотые слитки, украшенное оружие, доспехи и всякая утварь.
那是我这辈子最可怕的一晚…我记得有火焰、哭喊、还有兵器的敲击声…他们把我们赶上长船。
Это была самая страшная ночь в моей жизни... Помню огонь, крики и лязг железа... Потом нас загнали на драккар.
磨够你的军刀了,不是吗?那么别说大话了,亮兵器吧!
Может, хватит уже саблей махать? Запхни ее себе в глотку и займись нами!
一把巨大的双手剑,当与其它兵器交锋时会发出激烈的碰撞声,当遇上磨刀石的时候会发出深沉的嗡嗡声。
Массивный двуручный меч звенит, сцепляясь с другим оружием, и довольно гудит под точильным бруском.
其中那只大个的,是个笨拙的装置:一个吓人的钢制自动化巨大兵器。据说它可以打倒成群的亡灵,前提是由一个训练有素的军人来使用它。
Был у него один большой, громыхающий аппарат, страшный стальной великан. Предполагалось, что он под управлением обученного легионера будет давить нежить десятками.
伊莎贝说,这只是时间的问题,而我对此深信不疑。侦察兵说到了钉在十字架上的活人兵器,还有面无表情的巫师,有一整支部队那么多。就算我们不去找神谕教团,净源导师和圣教骑士...也会来找我们的麻烦的。
Она сказала, что это лишь вопрос времени, и я никогда не сомневалась в этом. Разведчики говорили о живом оружии – бывших людях, прибитых гвоздями к крестам. О магах с пустыми глазами – целой армии магов. Если бы мы не напали на Орден, на магистров и паладинов... они бы напали на нас.
《兵器奥义:弓》
Оружие для умельца: луки
伊莎贝说,这只是时间问题,而我对此深信不疑。侦察兵说到了钉在十字架上的活人兵器,还有面无表情的巫师,有一整支部队那么多。就算我们不去找神谕教团,净源导师和圣教骑士...也会来找我们的麻烦的。
Исбейл сказала, что это лишь вопрос времени, и я никогда не сомневалась в этом. Разведчики говорили о живом оружии – бывших людях, прибитых гвоздями к крестам. О магах с пустыми глазами – целой армии магов. Если бы мы не напали на Орден, на магистров и паладинов... они бы напали на нас.
会成为活体兵器,可怕的怪物。达莉丝把他们叫做“尖啸傀儡”。探求者完全不是他们的对手。
Живое оружие. Ужасающие существа. Даллис зовет их "Вопящими". У искателей нет шансов с ними справиться.
《兵器奥义:魔杖与法杖》
Оружие для умельца: жезлы и посохи
说探求者的力量和存在会让那些被半死不活的劣质兵器恐惧。他们应该带着勇气前进。
Сказать, что искатели одним своим видом вселят ужас в эти человеческие обломки, превращенные в оружие. Надо уверенно и отважно идти вперед.
《兵器奥义:小刀》
Оружие для умельца: заточка
马库斯,我知道你可能无法理解,但是...她跟我提到过活人兵器、钉在十字架上的怪物这些东西。四处劫掠的战舰搜寻受害者,恶魔在街头横行。
Маркус, я знаю, что ты не сможешь понять, но... она рассказала мне о живом оружии, о распятых чудовищах. О боевых кораблях, что рыщут в поисках жертв, о демонах на улицах.
《兵器奥义:斧头》
Оружие для умельца: веселье с топором
《兵器奥义:死于剑下》
Оружие для умельца: смерть от меча
你能想像这些兵器落到超级变种人的手上会怎样吗?
Можешь представить себе, что это оружие попало в руки супермутантов?
“抵达之后马上占领该地,摧毁所有军械库、弹药、存粮、帐棚、兵器和所有军用用品店。”
Там вы захватите и уничтожите всю артиллерию, боеприпасы, провизию, палатки, огнестрельное оружие и все военные склады.
替代军营的祖鲁特色建筑。给予冷兵器近战单位独特的强化。
Уникальная зулусская постройка, замещающая казармы. Дает уникальные преимущества юнитам ближнего боя до появления огнестрельного оружия.
начинающиеся:
похожие:
石兵器
铜兵器
系兵器
核兵器
热兵器
双兵器
古兵器
软兵器
氢兵器
礼兵器
勾兵器
刺兵器
轻兵器
铁兵器
冷兵器
短兵器
长兵器
玉兵器
重兵器
饰兵器
原始兵器
五种兵器
标准兵器
水雷兵器
劈砍兵器
技术兵器
战防兵器
突击兵器
高射兵器
远端兵器
宇宙兵器
袭击兵器
主要兵器
杀伤兵器
防空兵器
砸击兵器
化学兵器
铁制兵器
加强兵器
常规兵器
全套兵器
远射兵器
长杆兵器
投射兵器
海军兵器
打击兵器
青铜兵器
钢铁兵器
勾啄兵器
双短兵器
鱼雷兵器
渊誓兵器
汉代兵器
金代兵器
冷热兵器
传统兵器
远战兵器
手持兵器
巨型兵器
炮兵器材
射远兵器
反潜兵器
工兵器材
自动兵器
猎雷兵器
水中兵器
对空兵器
钩型兵器
空袭兵器
古代兵器
神性兵器
战损兵器
特种兵器
格斗兵器
活体兵器
卫体兵器
航空兵器
近战兵器
热核兵器
普通兵器
扫雷兵器
辅助兵器
黑石兵器
水下兵器
人间兵器
吐蕃兵器
远程兵器
浴血兵器
实战兵器
奇门兵器
主战兵器
战斗兵器
核子兵器
航天兵器
防御兵器
固定兵器
工兵器具
轰炸兵器
攻势兵器
抛射兵器
攻击兵器
长柄兵器
压制兵器
冷兵器时代
热核子兵器
砸击类兵器
一次用兵器
武术长兵器
短兵双兵器
武术短兵器
青铜冷兵器
兵力与兵器
非自动兵器
反水雷兵器
团加强兵器
十八件兵器
中国冷兵器
日本短兵器
打击类兵器
炮兵器材库
十八般兵器
德拉诺兵器
砍砸类兵器
射击兵器系
水下兵器部
鱼水雷兵器
反坦克兵器
古代冷兵器
重兵器战车
防坦克兵器
古代射远兵器
航空高射兵器
水中兵器系统
歼灭技术兵器
长柄格斗兵器
防空兵器阵地
普世湍流兵器
古代传统兵器
消灭技术兵器
步兵技术兵器
低空战斗兵器
轻型攻击兵器
火箭截击兵器
一十八般兵器
夺取技术兵器
参演兵力兵器
团反坦克兵器
无人驾驶兵器
先秦青铜兵器
空中突击兵器
冷兵器收藏家
低空空袭兵器
积极防空兵器
一次有效兵器
日本古代兵器
防身自卫兵器
航空射击兵器
敌人低空兵器
中国传统兵器
地面防空兵器
航空航天兵器
点状目标兵器
战术袭击兵器
战略袭击兵器
现役技术兵器
水中兵器研究
有人操纵兵器
航空杀伤兵器
炮兵器械侦察
重型技术兵器
水下兵器分配官
水下兵器定位器
接舷战用的兵器
防空兵器掩护区
水下兵器采购官
残存奥金尼兵器
超音速兵器空袭
不投射兵器俯冲
反坦克近战兵器
对空袭兵器突击
近战反坦克兵器
水中兵器试验艇
装备有技术兵器
近距离支援兵器
建制内防坦克兵器
一次使用截击兵器
防空兵器作用范围
防空兵器发射阵地
抗击空袭兵器袭击
多次使用截击兵器
快速起动截击兵器
中国兵器工业集团
消灭敌人空袭兵器
装甲坦克技术兵器
水陆两用技术兵器
可回收的截击兵器
无人驾驶防空兵器
航空轰炸杀伤兵器
卫星运载的截击兵器
不可回收的截击兵器
地面防空兵器配置图
防潜兵器活动协调员
水下兵器研究试验艇
用轨道袭击兵器攻击
建制内的防坦克兵器
防空兵器的要害部位
技术兵器运输登陆艇
防潜兵器活动位标器
给各防空兵器分配目标
夺取技术兵器作为样品
运动追踪目标空袭兵器
对航天兵器进攻的防御
对航天兵器空袭的防御
高技术兵器和高价值武器平台
在空中摧毁敌人空中侦察兵器