器械
qìxiè
1) оборудование; аппаратура; инструмент; инструментальный
体操器械 гимнастический снаряд
医疗器械 медицинская аппаратура; медицинские инструменты
2) оружие
武术器械 оружие ушу
qìxiè
1) аппаратура; инструмент
医疗器械 [yīliáo qìxiè] - медицинская аппаратура; медицинские инструменты
2) оружие
аппарат; аппаратура; прибор
инструмент
qìxiè
① 有专门用途的或构造较精密的器具:体育器械 | 医疗器械。
② 武器。
qìxiè
(1) [apparatus; equipment]∶工具。 亦泛指用具
取器械。 --《资治通鉴·唐纪》
备乃器械。 --《广东军务记》
体育器械
(2) [weapon]∶武器
qì xiè
1) 构造较精密或有专门用途的器具。
庄子.徐无鬼:「百工有器械之巧,则壮。」
红楼梦.第五十九回:「连日收拾驮桥器械。」
2) 兵器、武器。
三国演义.第五十三回:「整点精兵器械,出城迎敌。」
儒林外史.第三十九回:「把那几百个番子,犹如砍瓜切菜,尽数都砍死了,旗帜器械,得了无数。」
qì xiè
apparatus
instrument
equipment
weapon
qì xiè
(器具) apparatus; appliance; instrument:
光学器械 optical instrument
手术器械 surgical instrument
体育器械 sports apparatus
消毒器械 sterilizing apparatus
医疗器械 medical appliances
(武器) military; weapon; weaponry (总称)
qìxiè
1) apparatus; machine
健身房里有各种体育器械。 There're all kinds of sports equipment in the gym.
2) weapon
apparatus; equipment; implement; instrument; device
1) 工具。亦泛指用具。
2) 指武器。
частотность: #7891
в русских словах:
аппарат
1) (механизм) 仪器 yíqì, 机器 jīqi, 器械 qìxiè
синонимы:
примеры:
诊疗器械
лечебная аппаратура
器械不功
инструменты и приспособления оказались плохими
助力器械
вспомогательный механизм
体操器械
гимнастический снаряд
飞行器械
летательный аппарат
阿拉伯药品和医疗器械制造商联盟
Арабский союз производителей фармацевтических препаратов и медицинского оборудования
器械台(梅奥台)
стол для инструментов; инструментальный стол
光学器械
optical instrument
体育器械
sports apparatus
6808腹部外科手术器械
хирургический инструмент типа 6808 для абдоминальной хирургии
医疗器械产品
медицинская аппаратура и продукция
健身房里有各种体育器械。
There’re all kinds of sports equipment in the gym.
梢子棍,是武术软器械之一
Цеп шаоцзыгунь является одним из видов гибкого оружия ушу
半月中枢神经节手术器械包
gasserian ganglion instrument set
小型微血管外科手术器械包
minor microvascular surgical instruments set
少林稀有器械
редко встречающееся оружие монастыря Шаолинь
医疗器械生产许可证
лицензия на производство медицинской оборудования
Специальное конструкторско-технологическое бюро медицинской рентгеновской техники X光医疗器械专业工艺设计局
СКТБ МРТ
Специальное конструкторско-технологическое бюро медицинской техники "Тюмень" "秋明"医疗器械专业工艺设计局
СКТБ МТ
Государственное центральное проектно-конструкторское технологическое бюро "Проектмашдеталь" 国家中央设计工艺局"苏联轻工业, 食品工业和日用器械机械机器制造部中央工艺设计局"
ГЦП КТБ иПроектмашдеталь
Государственный научно исследовательский институт экстремальной медицины, полевой фармации и медицинской техники 国家极值医学, 野战药学和医疗器械科学研究所
ГосНИИ ЭМФТ
"Производство медицинской техники и инструмента" 医疗器械生产股份公司
ПроМеТеИ АО
苏联轻工业、食品工业机器制造和日用器械部
Министерство машиностроения для лёгкой и пищевой промышленности и бытовых приборов СССР, Минлегпищемаш СССР
国立医学(器械)工业设计院
Гипромедпром Государственный институт по проектированию медицинской промышленности
苏联轻工业、食品工业和日用器械制造部全苏肉品乳品工业和粮食加工设备生产工业联合公司
Союзмясомолмаш; Всесоюзное промышленное объединение по производству оборудования для мясной и молочной промышленности и переработки зерна Минлегпищемаша СССР
(全套)外科器械
хирургический инструментарий
显影器械, 冲洗器
проявительный прибор
原苏联轻工业,食品工业和日用器械机器制造部成套工艺作用线 机件及机组供应总局
главное управление по поставкам комплектных технологических линий, установок и агрегатов Министерства машиностроения для лёгкой и пищевой промышленности и бытовых приборов СССР (Главкомплектсбытоборудование)
苏联轻工业、食品工业和日用器械机器制造全苏纺织工业设备生产工业联合公司
Союзтеплица; Всесоюзное объединение по эксплуатации и организации строительства тепличных комбинатов и картофелехранилищ
苏联轻工业、食品工业和日用器械机器制造部全苏印刷工业设备生产工业联合公司
Союзполиграфмаш; Всесоюзное промышленное объединение по производству оборудования для полиграфической промышленности Мнилегпищемаша СССР
苏联轻工业、食品工业和日用器械机器制造部国家联合托拉斯
Государственный трест Минлегпищемаша СССР
苏联轻工业、食品工业和日用器械机器制造部全苏贸易和公共饮食企业设备生产工业联合公司
Союзторгмаш; Всесоюзное промышленное объединение по производству оборудования для предприятий торговли и общественного питания Минлегпищемаша СССР
-1战争器械
Машина войны БА-1
终于,我们有机会去解决他们的攻城器械了!别把事情搞砸了,伙计。
Наконец-то у нас появился шанс ударить по их осадным машинам! Не облажайся!
不过呢,即便是最强大的攻城器械也不可能自己开到前线去。你的任务就是驾驶或者保护我们的某一辆攻城器械,直到它摧毁三座部落建筑物。
Однако даже самая могучая осадная техника – ничто без тех, кто ведет ее в бой. Защищай одну из машин или управляй ею, пока она не уничтожит три ордынских строения.
<name>,真是可惜,现有的设备无法进行我想要做的血液检测。不过,我可以找断背岗哨的药剂师阿尔布雷克帮忙,他有合适的器械。
К сожалению, <имя>, у меня нет оборудования, чтобы провести все исследования, какие нужно. Но нужные инструменты есть у моего коллеги, аптекаря Альбрека, на Заставе Хребтолома.
奥尔隆德在日记中写道,他随身携带着一件名叫便携式测震仪的器械,不过你在他的尸体附近没找到这样的东西。
Судя по записям, Орлонд привез с собой некий "переносной сейсмограф", но поблизости нет ничего похожего на этот прибор.
从最后一则日记来看,他企图躲入水中避难,却遭到水下蛇颈龙的攻击。那件器械很可能是被蛇颈龙夺走了。你必须取回仪器才能完成测试工作。
В последней записи сказано, что Орлонд пытался укрыться в воде, но на него напали подземные крепкобузы. Возможно, именно они забрали его оборудование. Вам надо вернуть сейсмограф, чтобы закончить исследования.
你愿意帮帮我吗?我需要荣耀之路两边的攻城器械周围散落的木材和金属,一定要小心那些红皮肤的兽人!
Помоги мне немного, а? Мне нужна древесина и металл, которые можно найти в обломках вдоль Пути Славы. Отправляйся туда и собери, что сможешь, но остерегайся краснокожих орков!
我听见了!联盟很快就要来了。去摧毁三辆联盟攻城器械,然后回来向莫普复命。
Я слышать их! Альянс скоро прийти. Уничтожь три осадных машины Альянса и возвращайся к Мурпу.
这里的东北方是腐臭平原。在那里的熔炉和绞肉车附近摆弄器械的天灾攻城锻造师简直就是破坏的代名词。
К северо-востоку отсюда находятся поля Падальщиков. Осадные мастера Плети со своей кузницей и полными повозками мяса большие мастера разрушения.
部落迟早会开始对这座堡垒发动攻势的。去摧毁他们的三辆攻城器械,然后回来向我复命。
Рано или поздно крепость будет осаждена силами Орды. Уничтожь три их осадных машины и возвращайся ко мне.
最后,我们要攻击加文高地的工程技师,就在山头营地以西。前往最后一处驻军山峰,除掉制造战争器械的矮人和侏儒工程师。记得要放下克鲁姆什的袖珍核弹。
Последним твоим заданием будет разобраться с осадными машинами на Возвышенности Гэвина, которая находится к западу от Высокого отрога. Проберись туда и уничтожь дворфов и гномов инженеров, которые конструируют и укрепляют боевые машины Грозовой Вершины. И не забудь заложить там гоблинскую взрывчатку Кромуша.
我们还未能阻止在蒸汽地窟中的纳迦的行动,他们绝大多数的抽水器械都在那里。
Пока что нам так и не удалось остановить наг в Паровом подземелье, где находится основная часть их насосной системы.
架在莫高雷城门外的攻城武器就像一根瞄准心脏的长矛。我要你前往南方的城门,摧毁那些攻城器械。
Осадные машины у ворот Мулгора – это как копье, направленное прямо к нашему сердцу. Я хочу, чтобы ты <пошел/пошла> к воротам, это к югу отсюда, и <вывел/вывела> из строя эти механизмы.
快,冲进那座残破的塔楼,尽你所能地收集任何锋利的金属器械。刀,叉甚至钉子也行!集齐一把之后就将它们塞进炮台里!
Бегом к разрушенной башне, собери там любые острые обломки металла, какие только найдешь: ножи, вилки, гвозди! Как только соберешь достаточно – заряжай пушку!
你在黑蹄村找到的武器似乎并未在实战中使用过,只是用作练习器械而已,这意味着摧毁树荫旅店的恐怖图腾部队仍然逍遥法外。
Оружие, которое ты <захватил/захватила> в деревне Черного Копыта, никогда не видело других сражений, кроме тренировочных боев. А это говорит о том, что Зловещих Тотемов, разоривших "Последний привал", еще много.
我的器械专家应该知道什么样的武器最适合侏儒。
У моего оружейного эксперта наверняка будет пара идей насчет того, какое оружие лучше всего подойдет гному.
借助这种物质,他们能够驱动城市、工厂,甚至战争器械。
С его помощью они поддерживали города, производства и боевые механизмы.
他们放弃了传统的弓箭,转而使用火枪和器械进行狩猎。
Они берут на охоту ружья и какие-то хитроумные приспособления вместо доброго лука со стрелами.
拜托你,尽一切力量摧毁他们的攻城器械,把他们击退。
Пожалуйста, сделай все, что в твоих силах, чтобы уничтожить осадные орудия и отбросить их назад.
如果我们想要在这场战争中继续占据上风,就需要有人渗透他们的防线,然后破坏他们的攻城器械。
Если мы хотим победить в этой битве, нужно, чтобы кто-то проник в их лагерь и вывел из строя осадные орудия богомолов.
我才跟突击增援部队一块抵达,格雷迈恩的军舰就驶入了港口,开始轰炸城墙。我们部署了战斗器械,但是他们的地面部队很快就控制住了战局。
Только я прибыл с подкреплением, чтобы перейти в наступление, как подошел корабль Седогрива и начал обстреливать наши стены. Мы развернули осадные орудия, но наземная группировка противника взяла над нами верх.
但是,我相信一定有器械能解决这个问题,呃…应该有吧。
Но, думаю, обойти её поможет какое-нибудь приспособление, верно?
呃,对啊…就算我用器械避免了触碰,那些首饰也都要贴身佩戴…
Ах, знаю... Даже если я использую инструменты, чтобы не прикасаться к метеоритам, эти украшения потом будут носить...
对所有敌军单位造成共计 4 点伤害,由它们随机分摊。己方每控制 1 台“攻城器械”,该伤害便提高 1 点。
Случайным образом распределите 4 ед. урона между всеми вражескими отрядами. Увеличьте урон на 1 ед. за каждое осадное орудие в вашем распоряжении.
己方每打出 1 张“攻城器械”牌时推进。
Открывайте новую главу каждый раз, когда играете осадное орудие.
使相邻“攻城器械”获得 1 点增益。
Усильте смежные осадные орудия на 1 ед.
「巨犀兽的吼声破坏力比其足跺还强大。 其震耳巨响带有无法听闻的震动,能让法术器械四分五裂。」 ~析米克研究纪录
"Вой индрика обладает разрушительными свойствами, которые гораздо более интересны, чем свойства его топота. Сам звук вполне обычен, но неслышная вибрация расшатывает и разбивает магические ухищрения." —Исследовательские записки Симиков
这批训练器械乃是陶拉里亚西境法术师送给新宾纳里亚骑士的谢礼,以报答他们在塔拉斯入侵期间的相助之恩。
Тренировочные манекены стали благодарственным подарком от чародеев Западной Толарии рыцарям Новой Беналии за их помощь во время вторжения Таласов.
狂鼠是堕落者恶魔一族中数量最稀少的一个品种。他们生性多疑、反复无常,喜欢散居于混沌要塞周遭的破损战争器械中,并在那里搜刮资源。
Крысавчики – самый редкий, своенравный и недоверчивый вид демонов-падших. Они предпочитают жить, собирая детали и обломки металла среди заброшенной военной техники, которой довольно много в Пандемониуме.
我∗见过∗。艾弗拉特唯一逃避的只有∗健身器械∗……
Именно, ∗встречался∗. И единственное, от чего бегает Эврар — это от ∗тренажеров∗.
陛下,我们已经不能再等下去了。侦察兵回报说黑衣者已经准备好了围城器械。
Нам нельзя уже дальше мешкать, разведчики доносят, что Черные готовят осадные машины.
既然你喜欢健美,我会给买一件健美器械作为生日礼物送给你。
Since you like it, I’ll buy you a piece of bodybuilding facility as a birthday present for you.
消防队员需用呼吸器械才能进入燃烧着的房屋。
Firemen needed breathing apparatus to enter the burning house.
那牙科医生把几把器械收拾好。
The dentist picked up several instruments.
听诊器是一种医疗器械。
The stethoscope is a medical instrument.
这枚沉重的嵌合齿轮是由某一种你无法辨识的金属制成。尽管它看上去十分古老,却又比你见过的任何器械都要先进不少。
Эта тяжелая шестерня сделана из непонятного металла. Судя по виду, вещь это по-настоящему древняя, однако выглядит она более совершенной и сложной, чем любой механизм, который вам доводилось видеть.
他抓起器械包,盛怒之下一把扔在地窖里。
Он хватает сумку с инструментами и в порыве гнева швыряет ее в стену подвала.
你的手越过斯旺器械包中的针线,转而拿起了一卷绷带。你把女人的头紧紧地包起来。
Ваша рука тянется к лежащим в сумке Свонна игле с ниткой, но вместо этого выуживает бинты. Вы аккуратно бинтуете девушке голову.
那年轻女子躺在地上,呼吸不匀。斯旺的手术器械包就在附近...
Девушка лежит на полу без движения, тяжело и неровно дышит. Сумка Свонна с хирургическими инструментами валяется рядом...
начинающиеся:
器械临床研究豁免
器械交界分离术
器械产术
器械体操
器械使用
器械侦察
器械侦察哨
器械信号
器械修理台
器械冲力计
器械分娩
器械分析
器械刮牙术
器械包
器械化
器械压法
器械压迫法
器械取石
器械叩诊
器械台
器械名称分类
器械和辐射保健中心
器械套路
器械室
器械室仪器室
器械对练
器械性刮治术
器械性死腔
器械性胆管造影
器械性胆管造影术
器械感
器械打结
器械打结法
器械托盘
器械托盘架
器械护士
器械提升
器械握法
器械操
器械操作
器械操作法
器械操纵杆
器械支座, 仪器支座
器械敷料二用桌
器械架
器械柜
器械标记带
器械桌
器械检查
器械检查术
器械橱
器械治疗
器械消毒液
器械润滑剂
器械温度表
器械温度表机械式温度计
器械灭菌法
器械煮沸消毒器
器械用法
器械疗法
器械盒
器械盘
器械盘升降装置
器械盘托架台
器械矫形学
器械磨锐
器械箱
器械组
器械组成部分
器械组透析
器械胎位转换
器械装备
器械装置
器械设备车
器械设备车动力汽车
器械车
器械进击
器械钳
器械防守
器械预防
похожие:
短器械
双器械
轻器械
钝器械
颌器械
长器械
软器械
整套器械
治疗器械
特种器械
欧姆器械
解剖器械
尖锐器械
短双器械
液压器械
针灸器械
单向器械
照准器械
康复器械
诊疗器械
转换器械
攻击器械
医疗器械
攻城器械
传动器械
守城器械
救护器械
吸入器械
犯罪器械
成套器械
绝育器械
内镜器械
手用器械
防护器械
夜视器械
验光器械
起吊器械
拔牙器械
牙科器械
洗矿器械
产科器械
刀杖器械
耐酸器械
喂食器械
拆卸器械
喉镜器械
手术器械
检温器械
涂漆器械
训练器械
旋凿器械
酷刑器械
健身器械
特组器械
鼻科器械
阉割器械
操作器械
教练器械
武术器械
全套器械
正畸器械
兽医器械
腹部器械
体育器械
显微器械
折卸器械
体操器械
胸腔器械
观察器械
压滤器械
助力器械
运动器械
正牙器械
电热器械
装载器械
消毒器械
中医器械
检测器械
切割器械
基线器械
滴注器械
眼科器械
穿刺器械
鼻用器械
缝合器械
截肢器械
充填器械
水疗器械
锥孔器械
妇科器械
矫形器械
扼杀器械
氧疗器械
冷却器械
麻醉器械
凯特器械
操纵器械
计算器械
移植器械
光学器械
电疗器械
救生器械
刷鞋器械
轻便器械
诊断器械
发号器械
控制器械
幻灯器械
爪形器械
手持器械
外科器械
钻石器械
铲刮器械
分娩器械
低温器械
稳压器械
专用器械
航空器械
击打性器械
接种器械包
兽医用器械
阉鸡器械包
配套器械包
针灸器械包
打孔器械包
截肢器械箱
可调器械桌
电牙医器械
电手术器械
试验用器械
携带式器械
流产器械包
手训练器械
妇产科器械
牙充填器械
哈灵通器械
扇型器械台
胸外科器械
插管术器械
吸杯器械包
角形器械桌
金刚砂器械
产科器械包
喉镜器械包
电动器械桌
实验室器械
牙科器械柜
复苏器械包
拆线器械包
电牙科器械
医学器械学
通便器械包
柯林器械钳
手提式器械
医疗器械柜
电外科器械
传动器械传动器
仪器分析, 器械分析