变异
biànyì
1) отклонение от нормы
2) биол. мутация; вариация; диссимиляция (расподобление); мутировать
连续变异 непрерывная вариация (мутация), непрерывное изменение
变异彩式 лингв. вариантная форма
biànyì
отклонение от нормы; вариацияМутант
Мутация
Мутаген
Развитие
Мутирование
Трансформация
вариация
вариация; изменение
вариация, изменение; производить вариацию
biànyì
同种生物世代之间或同代生物不同个体之间在形态特征、生理特征等方面所表现的差异。biànyì
(1) [vary]∶变化差异
(2) [variation]∶生物学用语, 指同种生物后代与前代、 同代生物不同个体之间在形体特征、 生理特征等方面所表现出来的差别
biàn yì
1) 发生意外的变化。
如:「事不宜久,否则恐生变异。」
2) 由基因或环境造成的个体间遗传性或非遗传性的差异。
biàn yì
variationbiàn yì
{生} (同种生物间的性状差异) heteromorphosis; variation; metamorphosis; dissociationbiànyì
1) bio. variation
2) deviation; modification; variation; deviance
dissociation; variation
1) 怪异的现象。古代多用以称人们无法解释的自然现象。
2) 谓标新立异。
3) 变化,不同。
4) 生物学名词。同种生物世代之间或同代生物不同个体之间在形态特徵、生理特徵等方面所表现的差异。
частотность: #18199
в русских словах:
аберрантный
〔形容词〕 变异的
аллелотропический
〔形容词〕 аллелотропия, 〔名词〕 稳变异构
аллелотропия
稳变异构现象
аллелотропный
〔形容词〕 稳变异构的
анаболия
[生] 晚性发育变异
вариантный
变异的, 不同的, 变化的, 〔形〕вариант 的形容词.
вариативность
【语】变异, 变体
вариативный
可变的, 变异的, 变体的, 可转变的
вариация
变化 biànhuà; биол. 变异 biànyì; муз. 变奏 biànzòu
вариировать
变化, 变更, 变形, 变体, 变异体
варьирование
〔名词〕 变化, 变更, 变形, 变体, 变异性, 改变
вековой ход
历年变异
видоизменение
2) (вариант) 变异 biànyì, 变形 biànxíng
десмотроп
〔名词〕 稳变异构体
десмотропия
[化] 稳变异构现象
десмотропный
稳变异构的
ионотропия
互变异构现象
кето-енольная таутомерия
酮-烯醇互变异构, 酮及烯醇互变现象
контрагредиентный
抗变异的
коэффициент вариации
变异系数
мезомерия
稳变异构{现象}
метаизомерия
(双键)位变异构现象
метамер
[化] 位变异构体
метамерия
[化] 位变异构现象
мутагенез
变异发生
мутационная слоистость
相变层理, 变异层理
мутировать
变异
наблюдение вариаций
变异观测
синонимы:
примеры:
偶然变异说
мутационная теория (де Фриза)
变异彩式
лингв. вариантная форма
小细胞肺癌变异
разновидность мелкоклеточного рака легких
地理变异; 地理性变化
географическая изменчивость
变异型克罗伊茨费尔特-雅各布氏病
новая разновидность болезни Крейтцфельда-Якоба
中国菊花品种居世界第一。公元10世纪时,宋朝刘蒙所著《菊谱》中指出,变异可形成生物的新类型,记有35种菊花品种。
China ranks first in the world for the number of species of chrysanthemum. Thirty-five varieties of chrysanthemum were recorded in “A Manual of Chrysanthemum,” written by Liu Meng of the Song Dynasty (960 A.D.-1279 A.D.), who pointed out that variation led to more biological species.
互变异构的
tautomeric
位变异构的
metameric
免疫的连续变异
immunological drift
分生组织的变异
meristic variation
变异性的减退
decay of variability
感觉不到的变异
impalpable variations
植物病原体内的变异
variation within populations of plant pathogens
新冠病毒拉姆达变异株
лямбда-вариант коронавируса
互变现象, 互变异构现象
таутомерия; энантиотропия
个体变异(性)
индивидуальная изменчивость
常数变异(法)
вариация постоянных
稳变异构的
аллелотропический (аллелотропный)
变异
вариирование (варирование)
日变化, 昼夜变异
суточный ход, суточное изменение
阿尔法变异株
贝塔变异株
伽马变异株
德尔塔变异株
厄普西隆变异株
泽塔变异株
埃塔变异株
西塔变异株
约塔变异株
卡帕变异株
拉姆达变异株
缪变异株
贝塔变异株
伽马变异株
德尔塔变异株
厄普西隆变异株
泽塔变异株
埃塔变异株
西塔变异株
约塔变异株
卡帕变异株
拉姆达变异株
缪变异株
альфа-штамм коронавируса
бета-штамм коронавируса
гамма-штамм коронавируса
дельта-штамм коронавируса
эпсилон-штамм коронавируса
зета-штамм коронавируса
эта-штамм коронавируса
тета-штамм коронавируса
йота-штамм коронавируса
каппа-штамм коронавируса
лямбда-штамм коронавируса
мю-штамм коронавируса
бета-штамм коронавируса
гамма-штамм коронавируса
дельта-штамм коронавируса
эпсилон-штамм коронавируса
зета-штамм коронавируса
эта-штамм коронавируса
тета-штамм коронавируса
йота-штамм коронавируса
каппа-штамм коронавируса
лямбда-штамм коронавируса
мю-штамм коронавируса
变异风险投资公司工人
Мутировавший мертвяк из Торговой компании
虚灵利口酒变异
Мутация под воздействием эфириального ликера
变异邪兽人
Орк Скверны-мутант 1
我听来的说法是恶魔的力量导致了德莱尼人的变异。我想验证这种推测是否属实。
Я слышал о теории, что мутацию вызывает энергия Скверны. Я хочу ее проверить.
<class>!刚才有一些变异生物突然跳出来,把我的腿弄伤了。
<класс>! На меня напала пара зверей-мутантов и ранила меня в ногу.
有一块从船体中脱离出来的能量水晶掉落入了附近的一处湖泊中,污染了湖水。埃门谷中的许多植物与动物都因此而受到了辐射的影响,产生了变异。
Один из обломков кристаллов корабля упал в озеро неподалеку отсюда и заразил его радиацией. В результате многие растения и животные долины Аммен подверглись различным мутациям.
去吧,<name>,勇敢地把那些变异的生物都清除干净。
Отправляйся туда, <имя>. и уничтожь порченое семя.
如果你愿意接下这个任务的话,那就到洞穴深处去,想办法帮我找一些变异皮革吧。
Если эта задача тебе по вкусу, отправляйся в пещеры и принеси мне немного искаженных шкур.
秘血岗哨不断地遭到炎鹰部队的攻击,我们正借助包括陷阱在内的多种自然防御方法来增强防卫。我觉得鞭笞者的荆棘藤蔓非常适合制作陷阱,锋利的刺和致命的毒药一定可以将毫无戒备的攻击者致于死地。给我带些变异的荆棘巨藤回来,我就可以开始制作陷阱了。
Солнечные Ястребы постоянно нападают на Кровавую заставу; тут уж все средства защиты хороши, не исключая и ловушки. Мне тут на ум пришла одна ловушка, для которой прекрасно подойдет колючая лоза. Острые шипы и смертельный яд – прекрасная комбинация, которая надолго отобъет охоту у любого соваться на заставу. Принеси мне несколько побегов мутировавшей удушающей лозы, и я немедленно примусь за работу.
我对冰川古树和它们最近表现出来的适应性变异很感兴趣。我相信它们这种向“魔缚古树”转化的变异方式是对我们当前困难的一种启示。
Я особо заинтересовался ледовыми древами и их недавними изменениями. Подозреваю, что их трансформация в зачарованные древа поможет нам разобраться в наших затруднениях.
守护者奥达努斯就藏在那棵变异的大树里。我们想杀到他那里,结果都是无功而返。也许我们同他的树妖缠斗时,你可以摸过去……
Сам Хранитель Одан прячется вот в том мутировавшем древе. Сколько мы ни пытались пробиться к нему, все впустую. Может быть, тебе удастся добраться до этого шамана, пока мы будем расчищать тебе путь от дриад?
我们或许能拯救这些可怜的变异体,可是它们越生越多,我们可应付不过来。
Может быть, им можно чем-то помочь, но в настоящий момент они так расплодились, что представляют собой серьезную угрозу.
希望你能稍微削减一下暴躁的变异体的数量,或许我能想出拯救它们的方法。
Отправляйся и сократи их число. Может быть, тем временем я что-нибудь придумаю.
我认为它们的变异应该还存在着一种终极形态。请你帮我找到这种终极形态存在的证据。
Я уверена, что это еще последняя ступень их трансформации. Найди мне какие-нибудь свидетельства о том, что они перешли в свое конечное состояние.
这些印有标记的器物都是由雷神氏族的兽人制造的。在变异成邪兽人以后,这些兽人一直居住在雷神要塞中。
На артефактах клейма, которые говорят о том, что они сделаны орками клана Громоборцев. Эти орки жили в Оплоте Громоборцев до того, как стали орками Скверны.
我们必须摧毁将复仇军的虚灵变异为节点猎手的特殊机器。但是这种机器是虚灵科技的产物,直接破坏原质加速器根本不起作用。我们得破坏那些传输魔法能量的管道。
Мы должны уничтожить машины, из-за которых возникают эти мерзкие астраусы... или астральные странники, как их там? Удар по их прото-ускорителю вряд ли подействует, поскольку его строили духи Астрала. Вместо этого мы должны уничтожить трубу, по которой от манагорна подается энергия.
眼下还缺一份材料,没有它,我无法制造能使管道能量超负荷的设备。为了校准这台设备,我要你从尚未变异的虚灵执政官或主宰身上拿来他的裹布。
Для создания устройства, которое вызовет перегрузку трубопровода, у меня есть все, кроме одного предмета. Мне нужны обмотки архонта или властителя, которые можно трансформировать для того, чтобы откалибровать устройство.
我真不敢相信,有那么多人去达拉然下水道钓鱼,只为几只大老鼠或是变异鱼。难道他们不知道,有许多伤心欲绝的傻子、走投无路的窃贼和心不在焉的醉汉,把数不清的无价之宝扔到了下水道里吗?
Представляешь, некоторые граждане ловят в стоках Даларана гигантских крыс и рыб-мутантов. А ведь в здешних водах можно найти столько ценного! Обманутые любовники, пойманные с поличным воры, неосторожные пьяницы – каждый сбрасывает или роняет сюда какую-нибудь приятную мелочь.
那个让鬼魂发生变异的幕后黑手显然制订了详细的计划,他首先挑选了几位最强大的法师作为目标,但这是为什么呢?要想扭曲肯瑞托法师的灵魂,需要以强大的法术来构筑诅咒仪式。
Тот, кто стоит за изменением духов, действует явно намеренно, выбирая своей целью, в первую очередь, души самых могущественных магов. Но почему? Магия, необходимая для того, чтобы подчинить своему влиянию убитых магов Кирин-Тора, должна быть очень могущественной.
负责物资供给的商队随时会受到影月谷野生动物的威胁,他们只要稍微偏离大道,就会撞见奇美拉、地狱野猪或是变异的大蝎子之类的怪兽。
Нашим караванам постоянно угрожает какая-то живность. Они пару метров не могут проехать по дороге, чтобы не наткнуться на химеру, скверносквина или скорпиона-переростка.
农场戒严!禁止进出!我们还在评估局势,想要查明究竟发生了什么事。我的看法是,人类劳工吃下了奇怪的蘑菇,变异成可怕的亡灵怪。我的意思是,还能是什么原因啊?这不过是座农场!我们在这里种植蘑菇!还有药渣!对,药渣!
Наша ферма находится в полной изоляции! Никакой связи с внешним миром! Мы до сих пор пытаемся разобраться, что же произошло на самом деле, но у меня есть такая теория: работники наелись грибов и каким-то образом мутировали в ужасную нежить. Я хочу сказать, что других объяснений я не вижу. Ведь это же обычная ферма! Мы выращиваем тут грибы! И слизней!
这里释放的能量在野生动物中爆发了,将它们扭曲成强大而不稳定的形态。若是放任它们散布到林地以外,这场变异将使现有的生态系统遭到涂炭,它们会吞噬掉当地的猎物并把相对弱小的自然生物驱赶殆尽。
Силы, бушевавшие здесь, воздействовали и на живую природу, создав новые, нестабильные, но обладающие огромной силой формы жизни. Если позволить им распространиться за пределы этой рощи, баланс всей существующей экосистемы окажется нарушен. Местная жизнь будет вынуждена уступить место более сильным захватчикам.
针对诺莫瑞根的多段攻击很快就要开始了,机械师瑟玛普拉格和他的爪牙都将得到正义的审判!瑟玛普拉格在我们的家园深处已经盘踞了太长时间。一支在辐射中变异堕落的军队保卫着他。
Через мгновение начнется многофазовая атака на Гномреган, и мы призовем Анжинера Термоштепселя к ответу за его злодеяния! Слишком долго он пировал на руинах нашего возлюбленного дома, оскверненного и загрязненного его армией.
我们要让她自食恶果。带上棘刺之杖,用它除掉三瓣牙。然后杀死受训中的变异野猪人巫师,确保没有人继承她的族长之位。
Давай отнесемся к ней так же, как она относится к другим. Возьми ежевичный посох, который ты <достал/достала>, и отделай с его помощью Трехзубую, чтобы отстранить ее от дел. А потом убей тех ведьм, которых она обучает, чтобы точно знать, что никто не займет ее место.
疯狂生长的蔓生植物正在缓缓趟过此地的魔法脉流,<name>。它们是造成该地区变异的不稳定力量的直接显现。尽你所能把它们除掉,或许我们能够减缓疯狂生长的进一步扩散。
Множество неуклюжих выростов растений толпами бродят вокруг, <имя>. Они – красноречивый пример того, как неустойчивые силы видоизменили эту область. Убей столько, сколько сможешь, мы должны суметь остановить этот неконтролируемый рост.
想办法吸收他的变异粘液。使用那种邪恶的物质为你的武器注入邪恶力量。然后我会指示你下一步的任务。
Найди способ поглотить его мутировавшую слизь. Используй эту мерзостную субстанцию, чтобы наполнить оружие силой нечестивости. Если ты справишься с этим заданием, я скажу тебе, что делать дальше.
到升腾者高地去,他们把变异的幼龙都集中在那里,杀掉其中一只未成年的幼龙。我们要用它的头骨把母龙引出来。
Ступай на Вершину Перерожденных, где обитают эти чудовища, и убей одного из молодых драконов. Мы используем его череп, чтобы выманить мать.
我们的某些药剂师总喜欢把挥发性化学废料倒进静水池……嗯,我们只能说,没有人会想知道那些变异的食肉蟾蜍能长到多大。
Некоторые наши аптекари повадились выливать ядовитые химикалии прямо в Тихий омут, и... в общем, никто теперь не хочет выяснять, насколько большими и опасными могут стать эти плотоядные жабы.
我不太清楚这会对我们的水产品供应产生什么样的影响,但肯定不是好事。我听说在地精营地附近的毒水池里出现了一种新的变异鱼类,如果能搞到一些样本的话,就可以帮我搞清楚到底发生了什么事。
Трудно сказать, как это сказывается на наших рыбных угодьях, но не думаю, что положительно. Слышал, например, что в зараженном пруду возле их лагеря уже завелись рыбы-мутанты. Несколько образцов здорово помогли бы мне понять, что там на самом деле происходит.
这些变异的生物有种奇怪的超自然特性。它们的存在给大地带来了极大的痛苦。我相信杀掉它们将会对我们治疗洞穴大有裨益。
Потусторонние твари, само бытие которых противно природе и причиняет боль этой земле. Если их истребить, этот край исцелится гораздо быстрее.
缇甘竟然以为这片突然冒出来的绿洲是野猪人干的,真是愚蠢的想法。看看四周吧。我每天都在观察这些植株的花朵和嫩芽,它们的变异状况一代比一代严重。这肯定不是野猪人氏族的烂魔法,而是某种原始的力量。原始而可怕的力量。
Со стороны Тигана глупо думать, что эти внезапно появившиеся заросли – дело рук свинобразов. Посмотри вокруг. Я уже не первый день наблюдаю за ростом и цветением этих растений – каждое следующее поколение мутирует еще больше, чем предыдущее. Это не похоже на магию свинобразов, это что-то первобытное. И опасное.
拿上这只笼子,<class>。里面装了一只我创造的变异灌木小鸡,不过动了一些小小的手脚。这只灌木小鸡的屁股里插着一管炸药,里面加了点粘液,是从你带给我的染病的脏器里弄出来的。
Вот тебе клетка, <класс>. В ней – мои фирменные мутировавшие цыплята-бройлеры, разве что с парой изменений. И в каждом цыпленке – шашка динамита с добавлением вытяжки из прогнивших внутренностей.
放掉这些变异的双头飞龙吧。也许自由能帮这些饱受折磨的灵魂在余生中寻获一些安宁。
Отпусти рилаков на волю. Может быть, на свободе их измученные души смогут обрести покой.
后果就是飞蛾大暴动了。你能使用自己的<class>技巧去消灭一些变异飞蛾吗?
Эти мотыльки подняли восстание. Поможешь мне уничтожить хотя бы часть этих мутантов?
印度变异株
индийский вариантный штамм
自从纳拉雷克斯苏醒,洞穴中就传出了轻微的哀嚎声。起初,我们怀疑是有什么变异的小动物活了下来。进一步调查后,我们发现它们生长繁殖的情况远超我们的想象。这可能与永生者沃尔丹的尸体有关,但我们无法确定。所以我们想派你进去看看。
После пробуждения Наралекса из пещеры вскоре стали доноситься визги. Мы сначала предположили, что это уцелевшие аномальные зверьки. Но выяснилось, что они не просто уцелели, а расплодились в жутких количествах. Может быть, это как-то связано с трупом Вердана Вечноживущего, мы точно не знаем. Потому-то мы и хотим послать туда тебя.
如果我要清理诺莫瑞根,就必须准备好面对各种各样的老鼠、蟑螂,可能还有可怕的变异鼠蟑。
Прежде чем приступать к уборке в Гномрегане, нужно приготовиться к встрече с полчищами крыс и тараканов, не говоря уже о жутких мутантах – крысотараканах!
被带往纳斯拉克斯要塞的克罗库囚犯只有两种命运:接受邪能,自愿成为无穷无尽的燃烧军团的一员;或者变异,成为丑陋的怪物——乌祖尔。
У крокула, попавшего в застенки крепости Натракса, выбор небольшой: либо он принимает в себя Скверну и становится очередным солдатом неисчислимого воинства, либо превращается в ужасное чудовище – урзула.
然而,如果它们已经发生了变异,变得能传播更多的种子,我们就需要斩草除根了。
Однако, если она мутировала и стала способна рассеивать еще больше семян, возможно, пришла пора наконец-то это сделать.
这个世界上存在着拥有智能,并且能使用元素之力的变异植物。其中,被人们称为「骗骗花」的魔物,就会利用拟造的花朵,欺骗猎物…
В этом мире существуют растения-мутанты, обладающие интеллектом и способные использовать силы элементов. Монстр, называемый в народе Попрыгуньей, имитирует цветы, чтобы привлечь свою жертву...
新冠病毒缪变异株
мю-вариант коронавируса
这个世界上存在着拥有智能,并且能使用元素之力的变异植物。似乎曾经发生过「急冻树的寒气使肉类保鲜数百年」这样的事情,或许能从侧面说明其力量不容小觑…
В этом мире существуют растения-мутанты, обладающие интеллектом и способные использовать силы элементов. Крио папоротник способен сохранять мясо свежим несколько столетий благодаря своим силам, поэтому его не стоит недооценивать...
听我的一位工友说,他好像在这附近看到了变异了的水晶矿。
Один мой товарищ по работе как-то сказал, что недалеко отсюда видел необычную кристальную руду.
变异的
вариантный, вариативный, вариационный
途中倒是看到了不少「魔晶矿」,这种变异的矿石虽说稀有,但根本没几个工匠会加工这玩意儿。
По пути я заметил немало магической кристальной руды. Она, конечно, редкая, но какой от неё толк, если никто не может её обработать?
根系下埋藏着岚生石的普通灌木,有时会变异成「蓬蓬果」,让种子浮空。
Если корни обычного растения оплетают азурит, то это растение может давать плоды с левитационными семенами.
是突然变异出正常智力的丘丘人吗?
Ты что, хиличурл с капелькой интеллекта?
变异雷史莱姆与其他雷史莱姆间会产生电弧,及早消灭能减轻它们的威胁。
Электро слаймы-мутанты соединяются электрической аркой с другими Электро слаймами. Убивайте их в первую очередь, тогда битва станет легче.
据说这种矿叫「魔晶矿」,是水晶矿变异而来的,质地比普通的水晶矿要好不少。
Говорят, что она называется «магической кристальной рудой». Это какой-то особый вид, который по качеству обычную руду сильно превосходит.
最近他们发现了不少变异的水晶矿,俗称「魔晶矿」,这质地和成色可不是普通的水晶矿可以比得了的。
Недавно нашли много странной кристальной руды. Её окрестили «магической кристальной рудой». По сравнению с ней обычная руда - что пустая порода.
听我爹说,这些矿石是受到了地脉能量的影响变异而成的,这比水晶矿可珍贵多了!
Отец мой рассказывал, что руда эта изменилась из-за токов земной энергии, и ценится она куда выше кристальной!
体内积聚了大量的元素,发生了变异的丘丘暴徒。更大、更壮、更凶悍。
Митачурл, который мутировал из-за высокой концентрации элементов в теле. Он больше, сильнее, свирепей.
“变异剥夺了我们的情感,但不是脑子。”
Я лишен эмоций, а не рассудка.
「审讯不是取得资讯的必要步骤。」 ~吉塔厦变异技师波礼多
«Допрос — ненужный шаг в сборе информации». — Политус, джитаксианский морфолог
「由于生物变异频繁,猎者和猎物之间的关系似乎每时每刻都在变化。我已经喜欢上这里了。」 ~薇薇安瑞德
«С таким количеством мутаций взаимоотношения хищника и жертвы меняются каждый миг. Мне уже здесь нравится». — Вивьен Рейд
欧佐晶岩的出现,拉开了依克黎野生变异的崭新篇章。有些生物次次猎捕不同猎物,更换栖息地,并靠自身变异成长。
Появление Озолита породило новую волну самых безумных мутаций на Икории. Некоторые существа стали охотиться на другую добычу, жить в новом месте и в целом процветать из-за мутаций.
飞行每当你施放瞬间或法术咒语时,你可以将变异充能怪的力量与防御力互换直到回合结束。
ПолетКаждый раз, когда вы разыгрываете мгновенное заклинание или заклинание волшебства, вы можете поменять местами силу и выносливость Заряжателя Потока до конца хода.
弗兰狂斯鼠的复仇故事,加入了变异元素。
Месть Крысенштейна на новый лад.
多年来,恶毒大君一直侍奉着疯狂霸主加尔鲁什,担任其战团将军一职。他手下的变异魔充斥着整个废土,到处袭击哨站。但凡它们那低智商头脑认为是有价值的东西,都会被拿去邀功。
Доминус уже много лет служит генералом у безумного вождя Гарроша. Его мутанты бороздят пустоши, грабят отдаленные поселения и доставляют своему повелителю все, что, по их нехитрым представлениям, может иметь хоть какую-то ценность.
泰伦人类是地球上被放逐的囚犯、变异人和堕落者的后代。其中一些人的基因突变程度高于其他人,就像巨熊训练师雷克萨·亚克下士。
Терраны – потомки заключенных, мутантов и дегенератов, прибывших с Земли. Некоторые из них, такие как заводчик боевых медведей капрал Рекс Аркк, имеют ярко выраженные генетические отклонения.
赖特博士曾经假设只有昆虫才能在末日来临时存活。多年以后,当变异巢母的巨钳夹住了他的脖子,他才意识到当年他是多么正确。
Доктор Райт полагал, что пережить апокалипсис способны лишь насекомые. Он понял, что был прав, когда годы спустя на его шее сомкнулись клешни мутировавшей матери стаи.
英国变异株
британский вариантный штамм
南非变异株
южноафриканский вариантный штамм
诊断法术显示牠身体中的某些细胞发生变异…
Диагностическое заклинание показало, что часть клеток в его организме подверглась мутации...
没错。黑暗公主,天生变异体。你听说过我们吧。
Да. Хм... Порченные княжны. Мутантки. Ты наверняка о нас слышал.
嗯,我是猎魔人。不过严格说来也不算,我没经历过变异。
Ведьмачка. Хотя и не до конца - я не прошла мутаций.
实验体的状况不太好,但我找到个办法让突变的毒性更小。我用突变诱发物为基底,加入变异巨型蜈蚣卵的蛋白。放在玻璃容器里,蜈蚣卵就不会变大,可以保持小体积。
Объект переносит это не лучшим образом, но я смог сделать мутации менее инвазивными. Для этого к базе мутагена я добавляю белок мутировавших яиц сколопендроморфов. В стеклянном террариуме, кстати, их рост прекращается.
你聋了吗?滚开,变异怪胎!
Слышал?! Убирайся отсюда, мутант гребаный!
不完全是。我没经历过变异,但我的所有知识都是那边的猎魔人教的。
Не до конца. Я не прошла мутаций. Но всему, что я умею, меня научили ведьмаки.
那傻丫头哭是因为那个猎魔人会被怪物杀死。我说“你为一个变异人嚎什么?”她告诉我:那王八蛋用他恶魔的眼睛迷住了她!而那就是他想要的回报:想要一个猎魔人的杂种!
Скулит, глупая, что бедного ведьмака чудовище уконтрапупит. И из-за него, спрашиваю, такой рев? Ну, тут она мне и сказала, что он ее дурным глазом зачаровал и соблазнил! И вот она, значит, его награда: ведьмачий ублюдок!
没错,偷小孩!还极尽折磨之能事,直到小孩子变异成跟他们一样的悲惨怪物!
Да, крадут! И пыткам наигнуснейшим подвергают, покуда детки в подобных им бестий не обезобразятся!
啊,谢天谢地,幸好大家说的是真的。虽然猎魔人是变异人,但你们也有原则的!噢,谢谢你,猎魔人!
Значит, правду говорят: мутанты не мутанты, а свои понятия есть! Спасибо, ведьмак!
喔,是了。我差点忘记,猎魔人变异后会失去情感。
Ну да... А я и забыл, что мутации отнимают у ведьмаков чувства...
法师术士与普罗大众有个共识,那就是猎魔人并不比动物高级多少,他们是变异又嗜血的畸变体,为满足这种渴望,他们毫无下限、连怪物的体液都不排斥。不过,班恩·亚德的沃吉尔却为猎魔人描绘出了完全不同的图景。
Как среди чародеев, так и среди обычных небокоптителей устоялось мнение, будто ведьмаки в понимании своем лишь на йоту более развиты, нежели звери, что они, будучи изуродованы мутацией и кровожадны, не всегда удовлетворяются, проливая кровь чудовищ. В то время как из исследований и наблюдений Виргиллы из Бан Арда складывается совершенно другой их образ.
变异的倾向于偏离,如从一个正常的或被承认了的类型;畸变的
Tending to deviate, as from a normal or recognized type; aberrant.
形态发生一有机体或部分之结构的形成;组织和器官在发展过程中的变异或生长
Formation of the structure of an organism or part; differentiation and growth of tissues and organs during development.
放射线引起植物变异已在实验中被证实。
The mutations in plants caused by radiation have been found in experiments.
离异,分离变异一些微生物变异或经历突变的过程
The process by which some microbes differentiate or mutate.
是那块石头!那块该死的石头!在那大战期间它被血液浸湿,这使它的力量变得更加强大!一开始我们还很高兴,但是鲜血让它变得古怪!我手下一些海盗的身体和脾气都发生了变化!它甚至让该死的螃蟹都发生了变异!
Это все камень! Кровавый камень! В день великой битвы его залило кровью, и от этого он стал еще сильнее! Сначала мы обрадовались этой перемене, но кровь сделала его странным! Характер и даже тела моих пиратов изменились! Камень изменил даже проклятых крабов!
我们在这邪恶的洞穴里遇见了一个奇怪的生物——一个貌似变异成了混种螃蟹生物的人。肯定是秘源干的好事!
В этой зловещей пещере мы встретили странное создание - человека, которого, по всей видимости, обратили в крабоподобное существо. В этом явно замешана магия Источника!
这种虫的变异体实在太惊人了。
Мутация этого насекомого просто поражает.
我想要研究两边的人类究竟在基因上有何变异。
Я пытаюсь определить генетические различия между двумя популяциями.
早期我为了把那个文物取下,在他的血液里发现了一些变异。
Во время первых попыток извлечь артефакт, я обнаружил, что кровь отца изменилась.
我推测,许多变异种一开始的突变都是因为人为的研究,好比说泥沼怪。
Мне кажется, что многие мутации в животном мире результат человеческих экспериментов. Взять вот болотников...
我不会担心,如果他那样做的话,会造成核裂变异常的抛物线不稳定情形。
Тут можно не беспокоиться, ведь в этом случае он вызовет параболическую дестабилизацию ядерной сингулярности.
那些变异的双头辐射鹿在被发现时可能会选择逃跑,但如果被迫交战,它们会是个危险的敌人。
Хотя двухголовый рад-олень и выглядит жутковато, при малейшем намеке на опасность он обращается в бегство. Впрочем, если загнать его в угол, он может оказаться опасным противником.
辐射污染让一般的帝王蝎变异为致命的辐射蝎,它们是废土最凶猛的狩猎者之一。小心它们的爪子和毒针。
Под действием радиации обычный императорский скорпион превратился в смертоносного радскорпиона, одного из самых жутких хищников Пустошей. Остерегайтесь его клешней и ядовитого жала.
免疫变异人传播红死风暴的伤害。
Неуязвим к урону от распространяемой мутантами «Красной смерти».
начинающиеся:
变异中心
变异中殖孔绦虫
变异之池
变异之血
变异人
变异传播辐射免疫
变异体
变异作用
变异偏振
变异兄弟
变异充能怪
变异军犬
变异减速
变异分子
变异分析
变异分解
变异利齿鳄
变异刺激
变异刺靴
变异刺鞭蛇
变异剧毒风蛇
变异化学
变异区
变异博福特密码
变异原
变异原性
变异反应
变异反应试验
变异发生
变异句
变异同源系
变异因子
变异因素分析法
变异图解
变异地精
变异型
变异型克雅氏症
变异型免疫缺陷病
变异型卟啉症
变异型小发作
变异型式
变异型心率减慢
变异型心绞痛
变异基因
变异多褶苔
变异孢子
变异守护者
变异定律
变异寄生虫
变异密码系统
变异对应
变异小爪迅猛龙
变异尖牙风蛇
变异屠戮者
变异巨蝎
变异巨蟒
变异差分解
变异干髓法
变异平原陆行鸟
变异幼虫
变异幼龙
变异序列
变异库克菌
变异应力
变异度
变异度高的
变异形式
变异微球菌
变异念珠菌
变异性
变异性作图
变异性图
变异性增加
变异性增大
变异性工业
变异性微小杆菌
变异性心绞痛
变异性拟杆菌
变异性来源
变异性流动
变异性的减退
变异性的同源系列
变异性类型
变异性类杆菌
变异性粘土
变异性系数
变异性红斑角化病
变异性红斑角化症
变异性红斑角皮病
变异性红角皮病
变异性联系
变异性肽配体
变异性量化
变异恐兽
变异恐惧尖啸者
变异恐魔
变异恐齿迅猛龙
变异意义
变异或异型染色体
变异打击
变异抗体
变异抗体接种
变异抗原型
变异担子
变异指数
变异指标
变异捕猎者
变异效应
变异数
变异数分析
变异数列
变异数协方差
变异数合并估计值
变异新冠病毒
变异旋光
变异普利莫修斯
变异曲线
变异曲蛇
变异杆菌
变异来源
变异板甲
变异构造体
变异标志
变异标志, 不同的特征聚束的特征
变异树萤
变异株
变异梦魇
变异植株
变异模数
变异毒株
变异比
变异毛舌菌
变异水晶样本
变异法
变异注射
变异测度
变异测验
变异潜伏者
变异灌木小鸡笼
变异点
变异熊
变异爬行者
变异率
变异理论
变异甲基酶
变异疯狂艾克斯加尔鲁什
变异病毒株
变异的剥石者
变异的发音
变异的孢子
变异的幼蚕
变异的显著原因
变异的晨光麦
变异的普崔塞德教授
变异的枭兽
变异的根须鞭笞者
变异的法兰伦鞭笞者
变异的灌木小鸡
变异的生物
变异的纠结者
变异的绝对度量
变异的缠绕者
变异的胰岛素
变异的腐蚀
变异的花朵
变异的花瓣
变异的藤蔓
变异的虚空蜥蜴
变异的蜘蛛
变异的血肉魔
变异的钳嘴龟壳
变异的鞭笞者
变异皮包
变异皮革
变异矩头蜱
变异破坏者
变异程度
变异站
变异类杆菌
变异粘体虫
变异精灵龙
变异系数
变异系数值
变异纤发菌
变异纤毛
变异细胞
变异细菌
变异织棘者
变异缺陷
变异群
变异群落
变异范围
变异茎突舌骨肌
变异菌株
变异蔓藤
变异藤山柳
变异血清
变异血肉鞭笞者
变异观测
变异规划
变异触须
变异记号
变异诺卡菌
变异谱
变异蹒跚者
变异轴孔珊瑚
变异适应
变异野猪人巫师
变异量
变异量数
变异链球菌
变异长丝
变异长度曲线
变异长袍
变异防御者
变异雀鲷
变异雷史莱姆
变异霸路猪
变异革蜱
变异鞭笞者
变异风蛇幼崽
变异飞蛇
变异鱼
变异鱼大餐
变异鳄鱼
变异鳞毛蕨
变异鸟
变异鹦鹉螺
变异黄耆
变异黄芪
变异黄花铁线莲
变异龈
похожие:
芽变异
下变异
零变异
逆变异
仿变异
批变异
负变异
非变异
型变异
副变异
行变异
正变异
相变异
酶变异
总变异
胞质变异
土壤变异
背景变异
数量变异
培养变异
分化变异
细菌变异
位变异构
比例变异
个别变异
转形变异
毛色变异
芽条变异
现有变异
自生变异
异型变异
稳变异构
菌落变异
心情变异
沉默变异
扇状变异
体内变异
统计变异
体质变异
复归变异
均等变异
交互变异
芽变异性
外伤变异
形体变异
相依变异
音位变异
冰河变异
永续变异
组间变异
强制变异
育性变异
偶然变异
生态变异
同型变异
生化变异
音调变异
自体变异
磁变异性
自发变异
体形变异
批变异差
机遇变异
幼苗变异
琥珀变异
流浆变异
自由变异
间渡变异
进化变异
基因变异
激发变异
计时变异
回复变异
克隆变异
致死变异
型内变异
主要变异
共同变异
暮光变异
先天变异
长期变异
因子变异
适应变异
地理变异
怪诞变异
胚系变异
相关变异
可变异的
显著变异
背境变异
昼夜变异
有利变异
性欲变异
双重变异
限定变异
总变异数
张力变异
成本变异
内在变异
个人变异
组织变异
转导变异
转录变异
转型变异
热能变异
全完变异
集群变异
一定变异
二相变异
真变异数
组合变异
部分变异
群体变异
持久变异
二项变异
可测变异
互变异性
抗原变异
隐微变异
酵母变异
随机变异
抽样变异
暂时变异
叶色变异
诱导变异
并发变异
相对变异
个体变异
机会变异
生理变异
表型变异
品种变异
条件变异
系列变异
区域变异
粒度变异
结构变异
立体变异
周年变异
年龄变异
同源变异
有限变异
难解变异
离散变异
未来变异
次要变异
三重变异
额外变异
质量变异
显性变异
辐射变异
梯度变异
抗体变异
混合变异
质体变异
有害变异
清除变异
产量变异
独立变异
同等变异
环境变异
互变异构
致命变异
对立变异
新生变异
交替变异
生境变异
二色变异
文体变异
平行变异
生长变异
亚群变异
区间变异
丰度变异
移码变异
月变异差
稳变异物
时间变异
彷徨变异
正常变异
种质变异
性格变异
反复变异
预定变异
渐变群变异
增变变异值