后头
hòutou

1) зад; позади; задний
2) затем, потом, впереди (в будущем), впоследствии; погодя
3) послелог позади, за
柜子后头 за шкафом
4) задняя сторона
hòutou
см. 后面затылок
задняя сторона
hòu tou
① 后面① :楼后头有一片果树林。
② 后面
② ;怎样预防的问题,后头还要细谈。
③ 〈方〉后来。
hòu tou
1) 人体或物体背面靠后的部分。
儒林外史.第四十五回:「对门这茶馆后头就是你们生员们写状子的行家,你要写就进去写。」
文明小史.第十六回:「谁知不是别事,乃是看见报后头刻的戏目,今夜天仙戏园准演新编文武新戏铁公鸡。」
2) 以后、将来。
红楼梦.第七十六回:「诗多韵险,也要铺陈些纔是。纵有好的,且留在后头。」
hòu tou
behind
the back
the rear
later
afterwards
(in) the future
hòu tou
(后面) back-end
{昆} occiput
hòutou
1) rear; behind
后头还有座位。 There are vacant seats in the rear.
2) in the future
back; rear
back-end; hind head; occiput
1) 后部;后面。
2) 以后;后来。
частотность: #11135
синонимы:
примеры:
咱们的产量落在人家后头
по количеству продукции мы от других отстаём
搁在脖子后头
предавать забвению, забывать, выбрасывать из памяти
妙的事儿还在后头呢
самое интересное ещё впереди
柜子后头
за шкафом
站在他们的前头领导他们呢? 还是站在他们后头指手划脚地批评他们呢?
стоять впереди их и руководить ими? или же стоять позади их и, оживлённо жестикулируя, критиковать их?
他藏在树后头
он прячется за деревом
后头 hòutou
зад, позади, сзади
忘在脖子后头
совершенно (намертво) позабыть; совсем вон из ума
醉后头痛
голова болит с похмелья
今儿个是破题,文章还在后头呢。
Сегодня - это только зачин, сказ еще впереди. (перен. , ср. "Это еще цветочки, ягодки - потом". )
好戏还在后头。
The really interesting part of the show is yet to come.
在造船方面英国已落到日本后头了。
Britain has fallen behind Japan in shipbuilding.
他加快速度,不一会就把别的运动员都甩在后头了。
Он увеличил скорость и вскоре оставил других бегунов позади.
好戏还在后头呢。
The really interesting part of the show is yet to come.
后头还有座位。
There are vacant seats in the rear.
这只是花儿,而果实在后头
это ещё цветочки, ягодки впереди будут
但是他的重大发明还在后头。
Но его самые важные открытия были еще впереди.
(昆虫)次后头
заднезатылок воротникообразный
[直义] 这不过是花儿, 果子将来才会有.
[释义] 这不过是开端, 真正的厉害还在后头; 这只不过是开始, 主要的还在后头呢.
[用法] 当某件不愉快的事,不希望发生的事刚开始而以后还会愈来愈坏时说.
[例句] Наступает эпоха железного голода самих заводчиков, то есть на Урале. Пока мы не создали себе счастливых конкурентов на юге, мы были в цене,
[释义] 这不过是开端, 真正的厉害还在后头; 这只不过是开始, 主要的还在后头呢.
[用法] 当某件不愉快的事,不希望发生的事刚开始而以后还会愈来愈坏时说.
[例句] Наступает эпоха железного голода самих заводчиков, то есть на Урале. Пока мы не создали себе счастливых конкурентов на юге, мы были в цене,
это ещё только цветочки а ягодки будут впереди
去跟美酒节营地后头附近的布利克斯谈谈。他本来就挺怪,还老是戴着副护目镜。他会负责处理你的礼品券,还有其他一切美酒节的兑换活动。
Поговори с Бликсом в лагере Хмельного фестиваля. Он слегка странноват и в последнее время постоянно носит эти свои очки. Отдай ему купон и получишь бесплатную праздничную кружку. Кроме того, у него можно купить и другие праздничные товары.
他们一定是把主控泵机搞坏了!要是不去管它,咱们脚下每一条运行的管线都得爆炸。你以为现在的泄漏已经很糟了?更糟的还在后头!
Наверняка это они что-то сотворили с главным насосом! Если его слишком долго не выключать, то все трубы, что под нашими ногами, взорвутся. Думаешь, хуже, чем нынешняя утечка нефти, не бывает? Подожди немного и увидишь!
神枪手派瑞克丝应该就在海湾后头的沙滩上。把我们想要的东西从她手上抢过来吧。
Старший канонир Прикс должна быть в дальней части залива, у воды. Забери у нее то, что нам нужно.
每次我想遵循传统,练习徒手捕鱼技术时,这个狗熊养的就跟在我后头。
Каждый раз, когда я пытаюсь, как встарь, ловить рыбу голыми руками, на меня набрасывается это летающее чудище.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: