多余
duōyú
избыточный, излишний, ненужный
带了一支笔,没有多余的 взял одну ручку, нет запасной
他每月都把多余出的钱存入银行 он каждый месяц кладёт в банк лишние деньги
duōyú
(из)лишний; избыточныйсбоку припека; сбоку припеку; от лукавого; остаться за штатом
duōyú
① 超过需要数量的:把多余的粮食卖给国家。
② 不必要的:把文章中多余的字句删掉 | 你这种担心完全是多余的。
duōyú
(1) [excessive; surplus; unnecessary]∶过度的, 过分的
人体往往要排除多余的氮气
(2) [superfluous]∶超过需要的; 不必要的
删去多余的词
duō yú
1) 剩下来的。
老残游记.第七回:「那多余五六个人,为的是本县轿子前头摆摆威风,或是接差送差跑信等事用的。」
2) 不必要的。
如:「这话是多余的。」
duō yú
superfluous
unnecessary
surplus
duō yú
unnecessary; more than what is due; surplus; superfluous; uncalled-for; redundance; superfluity; excess:
删掉多余的词语 cut out superfluous words and phrases
把多余的农产品卖给国家 sell surplus farm products to the state
事实证明我们的担心是多余的。 Facts proved that our worries were uncalled-for.
有多余的一份。 There is an extra copy.
duōyú
1) unnecessary; superfluous; uncalled-for
2) excessive
1) 充裕有余;剩余。
2) 不必要的。
частотность: #7833
в русских словах:
избыточная аксиома
冗余公理, 多余公理
избыточность
多余
избыточность сообщения
信息冗余; 多余信息
избыточный
剩余的 shèngyúde, 过剩的 guòshèngde, 多余的 duōyúde
избыточный автомат
多余度自动机, 冗余自动机
избыточный пар
旁路蒸汽, 多余蒸汽
избыточный электрон
多余电子
излишек
1) (то, что остаётся) 剩余 shèngyú, 多余 duōyú, 余额 yú'é
излишний
2) (ненужный) 不必要的 bù bìyào-de; 多余的 duōyúde
камера простукивания
多余物(敲击)检查间
мешающий параметр
多余参数, 混合参数
многократное резервирование
多余度; 多重余度
наболтать
1) 说好多余的话 shuōhǎo duōyú-de huà
нелишний
有用的 yǒuyòngde, 不是多余的 bùshì duōyú-de
обдёргать
-аю, -аешь; -анный〔完〕обдёргивать, -аю, -аешь〔未〕что 揪下, 撕去; 撕齐(指把周边多余部分撕去). ~ листья с деревца 揪掉树叶. ~ воз с сеном 把干草车周边揪整齐.
прибамбас
3. 多余的东西,华美的装饰物
рюши
多余的装饰品
упразднять
упразднить лишнюю должность - 撤销多余的职位
синонимы:
примеры:
撤销多余的职位
упразднить лишнюю должность
去除多余的水份
удаление избыточной влаги
多余农田; 过剩农田
избыточные сельскохозяйственные угодья
反常积分(多余)
несобственный интеграл
删掉多余的词语
cut out superfluous words and phrases
把多余的农产品卖给国家
sell surplus farm products to the state
事实证明我们的担心是多余的。
Факты показали, что мы напрасно переживали.
有多余的一份。
There is an extra copy.
这个字是多余的,可以去掉。
Это слово лишнее, можно удалить.
多余器材应该上交。
Surplus equipment should be turned over to the higher authorities.
多余的话
лишние слова
删掉多余的段落
удалить ненужные абзацы
他们把多余的食物贮藏起来。
They stored away the extra food.
订购货物多余的部分,多余的部分收回。其他不退。
Заказали больше товара. Излишки вернули. Возврата не будет.
多余的约束条件
redundant constraint
多余的轰炸
redundant bombing
某种货币的多余头寸
long position
你应该把管道中的多余气体排除
вам нужно стравить избыточный газ из трубопровода
你还有多余的票吗?
У тебя есть лишний билетик?
不是多余的
будет не лишне
用多少拿多少, 多余的交回
взять сколько нужно, а весь лишек отдать назад
多余的东西是路上的累赘。
Лишние вещи - обуза в дороге.
多余的人(或东西), 蛇足, 赘疣
Пятое колесо в телеге
多余的事(或人)
Пришей кобыле хвост
弱焰(燃烧不完全有多余炭的火焰)
пламя с избытком углерода
多余的人(或东西)
Пятое колесо в телеге
(成为)多余的
остаться за штатом
(见 С боку припёку)
[释义] 1)无缘无帮地.
[释义] 2)多余的.
[释义] 1)无缘无帮地.
[释义] 2)多余的.
сбоку припёку
[直义] 不要给鞍马缀上尾巴.
[释义] 指不适时出现的不需要的人或物; 多余的人或物.
[参考译文] 画蛇添足.
[释义] 指不适时出现的不需要的人或物; 多余的人或物.
[参考译文] 画蛇添足.
не пришей кобыле хвост
上大下小的人口结构,即老年人多余年轻人
структура населения, при которой "старших много, младших мало", то есть количество пожилого населения превышает количество молодого
从文章中删去多余的词句
выкинуть лишние слова из статьи
我们位于西部边界的要塞报告说,那里的豺狼人和迪菲亚盗贼最近越来越猖獗了。他们要求我从暴风城派更多士兵过去……但是我们已经没有多余的人可派了!
Гарнизон западной границы докладывает об усилении активности гноллов и грабителей. Они просят, чтобы мы прислали подкрепление из Штормграда... Но у нас не хватает людей!
玛格拉姆部族的半人马和我们一样,他们贮藏多余的肉食,这样他们就能进行更持久的战斗。如果你能去袭击他们在东部的村庄,并且偷走他们贮藏的肉,他们的力量就会衰竭。
Племя Маграм поступает так же. Они запасают мясо, чтобы воевать дольше. Если нападешь на их деревню на востоке и заберешь их припасы, Маграм станут слабыми.
我很担心,不知道他们发生了什么事情,可是我没有多余的人手可以派去寻找他们了。<name>,去找到他们,帮助他们将测量数据带回来。
Боюсь, с ними что-то случилось... но нас не так много, чтобы снаряжать поисковую экспедицию. Прошу тебя, <имя>, разыщи их! Помоги им, если они нуждаются в помощи. Надеюсь, они вернутся – и не с пустыми руками...
我用它们做了一些馅饼,但只要我一不留神,雷象就会在周围徘徊,偷走我的水果。我很愿意收集足够多的水果与动物们共享,但我已经没有多余的库存,而馅饼的需求又回升了。我需要制作另一批馅饼,你愿意帮我收集水果吗?我保证我一定会让大家一起分享的!
Я готовил с ними грушевые пироги, но выяснилось, что элекки – большие охотники до песчаных груш, так что они частенько подъедали мои запасы. Тогда я решил делать запас побольше, чтобы хватало и мне, и элеккам, – но, увы, все мои запасы пропали, а пирогов-то хочется... Я вот и подумал: может, ты мне поможешь запастись песчаными грушами? А я с тобой непременно поделюсь, когда напеку пирогов, обещаю!
很高兴再次见到你。我希望你一切安好。如你所见,我们仍然需要瑟银锭。如果你有多余的瑟银锭的话,可以把它们捐出来,好让我们为安其拉战争作准备。
Добро пожаловать снова, <имя>. Надеюсь, у тебя все в порядке? Это правда, нам все еще нужны ториевые слитки. Если сможешь достать их, я буду очень признательна.
你好啊,<class>。你有没有看到过在西边出没的那些蜘蛛?这些八条腿的东西实在是太多了,多到我们没法应付,指挥官又没有多余的人力可以从夜色镇派来协助我们。
Привет тебе, <класс>. Наверное, ты <видел/видела> пауков на западной границе? Эти восьминогие чудища нам не по зубам, а командир не может отпустить солдат так далеко от Темнолесья.
北边的冷齿矿洞是一个储存多余补给品的好东西,但是为了抵御雷矛部族的疯狂攻击,我们没有足够的士兵驻守在那座矿洞中。因此,现在那里经常落入联盟的控制,或被地下冒出来的渣滓们控制……
Рудник Ледяного Зуба, к северу отсюда, был идеальным местом для хранения припасов. Но сейчас, когда разгорелась война с Грозовой Вершиной, у нас не хватает солдат, чтобы его постоянно патрулировать и охранять. Так что рудник постоянно переходит из рук в руки, – то к Альянсу, то к местным подземным жителям...
我手头没有多余的人了,咱们一定要守住碎木岗哨。
Я не могу рисковать своими людьми, и не могу допустить, чтобы застава Расщепленного Дерева была захвачена.
你用多余的布料把它包好,放在背包里,打算一回阿斯特兰纳,就把它交给莱恩·狼行者看。
Осторожно завернув его в обрывок какой-то ткани, вы кладете оберег в сумку и напоминаете себе непременно показать его Раэне Волкопас при следующем визите в Астранаар.
最近,岗哨的指挥官要我派些多余的人手过去,你过去看看吧。
Командир заставы просил меня прислать к ним кого-нибудь из резерва.
给我带来五只活的鹿角小飞兔来证明你是个合格的猎人。如果你需要护目镜的话,我这有几副多余的。
Продемонстрируй свое мастерство и принеси мне пять живых зайцелопов. Если нужны очки, можешь взять у меня.
我们手上没有多余的人,所以我要你代表我们去拜访一下她。
К сожалению, мы никого не можем туда отправить, так что я попрошу тебя навестить ее от нашего имени.
铁矮人为什么要给作战魔像装上这种多余的、不匹配的护甲呢?
Зачем железные дворфы добавили эту явно лишнюю деталь к броне своих боевых големов?
不仅仅只有那些联盟胆小鬼在这座港口出没,更糟糕的是,风险投资公司的雇员仍然占领着这里的一些建筑。他们根本不值得我们花时间去对付,而且我手头也没有多余的人手了。
Мало того, что в нашем порту шныряют трусливые лазутчики Альянса – так еще и мерзкие работники Торговой компании окопались в самом центре Бухты! Но я не собираюсь посылать за ними солдат – много чести для этих паршивцев.
如果你有多余的化石,是否愿意为我的这个方案捐献一点出来呢?
Если у тебя есть какие-нибудь ненужные окаменелости, может, отдашь мне их для осуществления моего замысла?
我们的阵线拉的太长了,我不知道是否还有多余的部队可派。你能去找帕克吗?看看他需要什么?你可以在三角路口的塔顶找到卫兵队长帕克。
Но военных у нас так мало, что я даже не знаю, кого мы можем отправить туда. Может, ты сходишь к Паркеру и узнаешь, чего он хочет? Капитана стражи можно найти на вершине башни в Трех Углах.
问题是,塞拉摩的防务很紧张,没有多余的兵力。我已经安排了这里飞行管理员的学徒卡萨·赤翼来协助你,她会用她的狮鹫送你去进行空中侦察。
Оборона Терамора сейчас не может позволить себе такую роскошь, поэтому я договорилась с Коссой Багровое Крыло, ученицей тераморского укротителя грифонов – она даст тебе одно из своих животных для обзора Алькаца с воздуха.
我带来了多余的气球——给自己找点事儿做,充个气行不行?然后去找我的阀门!我也需要那个。
Я принес запасные шары для воздуха – сходи и наполни один из них, а? И найди мой клапан! Он где-то в каньоне.
不幸的是,我们手头没有多余的士兵来做这件事。这时候你就得派上用场了,<class>!
К несчастью, у нас нет свободных солдат, чтобы выполнить эту задачу. Вот тут-то нам и пригодишься ты, <класс>!
你可以使用我多余的工具来修补裂缝。
Заделай трещины с помощью моих запасных инструментов.
虽然我知道你只是来这里送羊皮纸的,不过一位<class>的能力对我们大有帮助。我们力量有限,只能在这里阻挡恶魔的入侵,根本没有多余的人手可以深入敌军营地。
Я понимаю, что тебе было поручено только доставить нам пергаменты, но твои навыки |3-1(<класс>) сейчас очень бы нам пригодились. Наших сил едва хватает сдерживать демонов, и нам некого послать в их лагерь на разведку.
这么说钩锤有大量多余的枪械,是吗?太好了!我忍不住想,“如果把它们放头上会怎样?”
Значит, у Дрека скопилась целая куча ружей, так? Прекрасно! Я тут подумал: а что, если закрепить ружье на голове?!
我有一顶多余的兜帽。不是什么好东西,但莫戈斯或许愿意接受它。
У меня есть один лишний капюшон. Ничего особенного, но Мурготу, возможно, понравится.
好吧,多余的话我就不说了。我们虽然无法破除诅咒,但是仍然能发动叛变!
Но все, с меня хватит. Это проклятие нельзя снять, но мы можем поднять бунт!
如果你能找到多余的,我会确保让它们发挥最大的功效。
Если у тебя найдется такая взрывчатка, я добьюсь, чтобы ей нашлось достойное применение.
你不会正好知道我们能从哪搞到一些多余的法力药水吧?
Ты не знаешь, где найти побольше зелий маны?
怎么样,有多余的矿石吗?
Можешь с нами поделиться?
麦卡贡国王的军队已经实现了完全的机械化,而你……你身上有多余的血肉,相应的机能也有缺陷。
Армия короля Мехагона полностью механизирована. А у тебя... у тебя я наблюдаю серьезный избыток плоти и соразмерный недостаток механизации.
不久前,一个名叫帕提克的希尔梵来到我们林地寻求帮助。他说他的村庄遭到了戈姆袭击,面临崩溃的危险。我告诉他我们分不出多余的士兵,但我们欢迎他们来我们这里避难。
Недавно в нашу рощу пришел один сильвар по имени Партик и попросил о помощи. Сказал, что на его деревню напали гормы, и ей грозит полное уничтожение. Я ответила, что солдат у нас нет, но мы можем приютить жителей его деревни.
每周麦卡贡都会通过废水河排出大量多余的油。这就是为什么这地方乌烟瘴气遍地毒素!
Раз в неделю в Мехагоне сливают излишки масла. Вот почему возле Слива все покрыто токсичными отходами!
北边的冷齿矿洞是一个储存多余补给品的好地方,但是为了抵御雷矛部族的疯狂攻击,我们没有足够的士兵驻守在那座矿洞中。因此,现在那里经常落入联盟的控制,还有从地下冒出来的家伙……
Рудник Ледяного Зуба, к северу отсюда, был идеальным местом для хранения припасов. Но сейчас, когда разгорелась война с Грозовой Вершиной, у нас не хватает солдат, чтобы его постоянно патрулировать и охранять. Так что рудник постоянно переходит из рук в руки – то к Альянсу, то к местным подземным жителям...
你的伐木营地里刚好有多余的人手。要是你能帮我找找我的朋友们,我发誓一定会竭尽全力为你提供帮助的。
Вот материалы с лесопилки придутся как нельзя кстати. Если ты мне поможешь найти своих, то обещаю, что мы в долгу не останемся.
算了,多余的话也不说了,5000摩拉给你,拿好了。我们至冬国的商人,说到做到。
Ладно, не буду торговаться. Держи свои честно заработанные 5000 моры. Как говорят у нас в Снежной: «сказано - сделано».
我会好好看这封信的。但你被那小子差使了多余的事,我也得给你多算点报酬才是。
Я внимательно прочту это письмо. Однако теперь, когда Сайрус добавил тебе работы, я просто обязана увеличить твою награду.
请问训练场上,还有多余的木桩吗?
На площадке есть свободное тренировочное чучело?
多余的话也不说了,我们赶快开始试验吧。
Давай посмотрим, сработает ли мой план.
多余的摩拉还是留给要长身体的弟弟妹妹吧。
Я собираю деньги для братика и сестрёнки. Они у меня ещё маленькие.
将多余的卡牌分解,从而获得奥术之尘。
Распылите лишние карты и получите чародейную пыль.
分解多余的卡牌!
Распылите лишние карты!
在同一个套牌中,你无法使用两张以上的同名卡牌(也无法使用一张以上的同名传说卡牌),所以你可以把多余的卡牌分解,转化为奥术之尘。
В вашей колоде может быть не более 2 копий каждой карты (и не больше 1 копии каждой легендарной карты). Распылите лишние и получите чародейную пыль!
转输多余能量。
Перенаправляю избыток энергии.
我的卡牌很恐怖,但组装这个丑陋的骸骨融合怪,我只用了些多余的 卡牌。
Я сотворил это костяное создание из останков своих лишних карт.
嗯,这似乎有点多余。
Думаю, это лишнее.
既然只用到肌肉,头就是个多余累赘。
Голова — бесполезное излишество, когда требуются только мышцы.
「我的新设计采用轻量外壳,这是从异教徒多余身体组织特别提取出来的。」 ~别馆牧师依札泽
«Мой новый дизайн имеет легчайшую броню, специально сделанную из запасных тканей еретиков». — Изател, жрец Храмового Крыла
结束本回合。 (将堆叠中的所有咒语与异能移出对战,且包括这张牌。 轮到此回合的牌手将手牌维持在其手牌上限,弃掉多余的牌。 生物上的伤害消失,并且注记着「本回合」与「直到回合结束」的效应均结束。)
Завершите ход. (Удалите из игры все заклинания и способности в стеке, включая эту карту. Игрок, чей ход длится в данный момент, сбрасывает карты до максимального размера своей руки. Повреждения снимаются, и действия всех эффектов, существующих "в этом ходу" и "до конца хода", прекращаются.)
你一般去哪里卖掉多余的粮食?
Где вы продаете излишки урожая?
一但他拿到了,我就是个多余的人。
А я буду и вовсе не нужна, когда он его получит.
听着,这个鲜血仪式是有点私人性质的。那么我的需求是,我宁可不要多余的观众。
Слушай, этот ритуал несколько личного характера. Я предпочла бы обойтись без лишней публики.
你我都知道我没有多余的人马了。我也不在乎你在东帝国贸易公司有没有朋友。
Мы с тобой оба знаем, что у нас каждый человек на счету. И мне плевать, есть ли у тебя друзья в Восточной имперской компании или нет.
拿去吧,我留下这些原本是以备不时之需。也许现在我有多余的能力能帮助我的族人。快拿着吧。
Вот, я это копил на черный день. Может, хоть теперь я смогу помочь своим братьям. Бери.
如果你有多余的武器护具要卖,把它们带来这里。
Если у тебя найдется лишнее оружие и броня на продажу - тащи все сюда.
很明智的做法,领主大人。但是我们几乎没有多余的食物和水了。
Мудрое решение, мой ярл. Однако у нас почти не остается излишков пищи и воды.
拒誓者后来又发动一波攻击。领主没有多余的兵力,所以银血大方地把我们借调出去收拾残局。
Недавно на нас напали Изгои. У ярла не было лишних воинов, поэтому люди Серебряной Крови предложили отправить нас, чтобы разобраться тут.
太棒了。我还有点担心自己的要求太过份了呢,但很高兴看到你以实际行动证明我的担心是多余的。
Потрясающе. Я начала опасаться, что слишком много попросила, но, похоже, ошибалась.
没有两把钥匙这库门根本开不了。我有一把钥匙,戴尔文有一把,墨瑟也有一把。就三把,没有多余的。
Чтобы ее открыть, нужно два ключа. Один есть у меня, по одному у Делвина и у Мерсера. И все. Больше нет.
你最初可能会同情那些混血。但是杀了几只之后你就会理解自己先前的感受完全是多余的。
Сначала ты будешь жалеть жидкокровок. Но когда прикончишь несколько штук, поймешь, что они не стоят беспокойства.
如果你有多余的武器护甲要卖,把它们带来这里。
Если у тебя найдется лишнее оружие и броня на продажу - тащи все сюда.
如果你跟某个犯人有过节?那么一把小刀就能解决问题。听说格利斯瓦有支多余的,但也要你能说服他给你才行。
Кто-то из каторжников тебя донимает? Заведи себе заточку. Говорят, у Грисвара есть запасная. Может, выпросишь у него.
很明智的做法,领主。但是我们几乎没有多余的食物和水了。
Мудрое решение, мой ярл. Однако у нас почти не остается излишков пищи и воды.
弃誓者后来又发动一波攻击。领主没有多余的兵力,所以银血大方地提供兵力把我们送来清理门户。
Недавно на нас напали Изгои. У ярла не было лишних воинов, поэтому люди Серебряной Крови предложили отправить нас, чтобы разобраться тут.
没有两把钥匙门根本开不了。我有一把钥匙,戴尔文有一把,墨瑟也有一把。就三把,没有多余的。
Чтобы ее открыть, нужно два ключа. Один есть у меня, по одному у Делвина и у Мерсера. И все. Больше нет.
神秘仆役:召唤一名魔人仆役替你拿多余的物品
Тайный слуга: вызывает дремора-лакея, который понесет ваши вещи.
秘密仆役:召唤一名魔人管家替你拿多余的物品
Тайный слуга: вызывает дремора-лакея, который понесет ваши вещи.
但考虑到目前我们有多余的名额,我想我们可以接收一到二名申请者。
Но, учитывая, что у нас образовалось несколько вакантных мест, думаю, мы могли бы подумать над тем, чтобы принять парочку новых заявлений.
“我的锐影只有一台无线电,”他沉思着。“我们应该找台新录音机。南边的水闸附近有一间当铺。也许那里还有多余的。”
У меня в „Кинеме“ только радио, — задумчиво говорит он. — Надо поискать новый магнитофон. У шлюза, к югу отсюда, есть ломбард. Может, там найдется.
“没事的,警官。已经全忘记了。那是我的∗大球∗,而是我还有多余的。”他从口袋里又掏出一个球。“没事了,我们已经准备好全力协助你了!”
«Ничего страшного, офицер. Проехали и забыли. Это был мой буль, и у меня есть запасной». Он достает из кармана новый шар. «Все хорошо, и мы готовы помочь, чем только сможем!»
我可以告诉你,这栋建筑有些∗不对劲∗。自从我到了这里,就感觉到一种可怕的存在——就好像我在这里是∗多余的∗。
С этим зданием что-то ∗не так∗, точно говорю. С тех пор как я здесь обосновалась, меня преследует жуткое чувство... Будто я здесь ∗лишняя∗.
“不,抱歉,”她把手放进大衣口袋,似乎被风吹得有些冷。“我没有多余的了。”
Нет, извините, — она прячет от ветра руки в карманы пальто. — Мне нечем с вами поделиться.
奇怪…我也感觉到很多余。这是什么意思?
Странно... Я тоже чувствую себя лишним. К чему бы это?
警督毫无畏惧。“不管怎么说,我们应该找台新录音机。南边的水闸附近有一间当铺,也许那里还有多余的。”
Лейтенант и ухом не ведет. «Надо поискать новый магнитофон. У шлюза, к югу отсюда, есть ломбард. Может, там найдется».
你还有多余的手套吗?
У тебя есть еще одна пара перчаток?
“当然,”他说道。“不管怎么说,我们应该找台新录音机。南边的水闸附近有一间当铺。也许那里还有多余的。”
Разумеется, — кивает он. — Надо поискать новый магнитофон. У шлюза, к югу отсюда, есть ломбард. Может, там найдется.
他的同伴点点头,但没有再给出多余的安慰。
Его друг кивает, но ничего не добавляет.
虽然我很不想这么说,但我们得去问问坤诺知不知道这附近有多余的冰箱了。
Как ни прискорбно, нам, видимо, придется спросить Куно, нет ли здесь где-нибудь подходящего холодильника.
好。那时我正在前往洛穆涅的途中。我得进行准备,把计画告知那个多余的希拉德。一切都得完美的进行,不容有任何差错。
Верно. Я был тогда на пути в Лок Муинне, мне надо было все хорошо приготовить и посвятить Шилярда в наш план. Все надо было разыграть, как по нотам, без малейшей фальши.
这里的是丰收的时候存放多余葡萄酒的地方。
В особо урожайные годы в этом месте был дополнительный погреб для вина.
不,现在不行。现在的情况是十万火急,没时间让你问多余的问题,只要尽可能帮你的朋友就够了。
Нет. Это один из тех серьезных случаев, когда ты не задаешь лишних вопросов, а просто помогаешь другу.
所有这些完全都是多余的。
All this is totally unnecessary.
我们准备把多余的苹果全部送人。
We are giving away all our surplus apples.
因在公用土地上倾倒垃圾而受的罚款;把多余的装备丢到船外
A fine for dumping trash on public land; dumped the extra gear overboard.
公司在发放工资后解雇了一些多余的雇员。
The company has paid off some redundant employees.
由于技术进步而变得多余的技术。
Skills which have been made redundant by technological advance.
老师删去这个学生文章中的多余内容。
The teacher pruned the student’s article of its superfluities.
他已被告知,所以我们的评论是多余的。
He had already been told, so our comments were superfluous.
能参加你的队伍,我很荣幸,但似乎着没有多余的空间容我加入了。真遗憾。
Я бы с удовольствием вернулся в отряд, но в нем все равно не найдется места еще одному герою. Очень жаль.
评论这场婚礼一定花了不少钱。他能确定他有多余的钱吗?
Отметить, что свадьба наверняка недешево ему обошлась. Но, быть может, его кошелек еще не опустел?
~叹气。~那恐怕你也不过是个多余的见证者。我不允许这种事发生。
~Вздыхает.~ Боюсь, что тогда ты становишься просто нежелательным свидетелем. А свидетели мне не нужны.
虽然我们不会在各种多余的表面贴上我们自己的脸。这是你们的“神”才会干的事。
Хотя мы не украшали своими лицами любую доступную поверхность, Это уже развлечения ваших "богов".
暗示道,周围也许并没有那些多余的面孔...
Заметить, что никому не нужные лица вряд ли валяются на каждом шагу...
说没有多余的时间了,如果这个艏饰像与控制这艘船的东西有关系,你就必须研究一下。
Сказать, что у вас нет времени. Если носовая фигура как-то связана с тем, что управляет кораблем, вам нужно на это посмотреть.
快点。我没有多余的精力可以分散。
Поживее. Я не должен ослаблять внимания.
那好吧。但是一定要速战速决。我可没有多余的时间。
Давай побыстрее. У меня нет времени.
你这冥顽不灵的蠢货王子!我满以为你会很有趣,可你现在不过是个多余的目击者,,我可不能让你就这么走了...
Глупый, глупый маленький принц. Уверена, нам было бы очень весело. А теперь ты стал просто нежелательным свидетелем, которого я никак не могу отпустить.
看起来众神的所作所为确实如此。突然我觉得灵魂中没有多余的存在真是件幸事。
Похоже, насчет богов все может оказаться правдой. И я внезапно рада, что у меня внутри не сидит ни один из них.
你正在失去耐心。告诉她,已经没多余的时间了。要么她醒过来,不然你就会抛下她。
Ваше терпение на исходе. Сказать ей, что времени не осталось. Либо она просыпается, либо вы ее бросаете.
我很抱歉...没有多余的近战斗士。
Мне очень жаль... лишних бойцов ближнего боя у нас нет.
告诉她你有点...饿。她有多余的鸡蛋吗?
Сказать ей, что вы слегка... заклевались. Она не одолжит вам яиц на обед?
我明白你的意思,可以。但是一定要速战速决。我可没有多余的时间。
Ладно. Только давай побыстрее. У меня нет времени.
抱歉我们只有琥珀麦芽酒。没有多余土豆来做烈酒了。如果你想要点能填饱肚子的东西,我就招呼劳瑞克给你做一碗家常炖菜。
Боюсь, ничего, кроме янтарного эля. Картошки мало, самогон гнать не из чего. Если хочешь чего посытнее, я Ловрика кликну, он миску нашей похлебки принесет.
挠挠头。那些多余的人会住在哪儿呢?
Почесать в затылке. И где они все будут жить?
真可惜。我本以为你会很有趣,可你现在不过是个多余的目击者,我可不能让你就这么走了...
Очень жаль. Уверена, нам было бы очень весело. А теперь ты стал просто нежелательным свидетелем, которого я никак не могу отпустить.
我敢打赌,他们最终都是多余的。
А я готов заверить, что сейчас все они совершенно лишние.
如果你有些没用、多余的武器,可以带在身上,给他们加强一下火力。
Если у тебя есть пушки, которые тебе не очень нужны, есть смысл взять их с собой и вооружить ими парней.
嗯……你知道,我手边有些多余的工作,我想你会觉得……很刺激……如果你有兴趣的话。
Знаешь, у меня тут есть на примете одно дело, которое должно тебя... заинтриговать... Если у тебя найдется время.
多余元件输出就绪。
Запасной компонент готов.
我们恐怕没有多余粮食了。
Боюсь, у нас просто нет лишней еды.
我就快补完多余的毯子了,但我的线快用完了。
Я штопала запасное одеяло, но у меня нитки скоро закончатся.
你该不会正好有些多余的玩具零件吧?
У тебя случаем нет при себе ящичка с запчастями для игрушек?
所以……你该不会正好有些多余的玩具零件吧?
Ну так... у тебя случаем нет при себе ящичка с запчастями для игрушек?
好吧,妈的。钢铁兄弟会在这里了!我们没有多余的时间,我们必须穿过他们了。
А, черт. Братство уже здесь! У нас нет времени, придется применять силу.
对不起。我知道你们的目的,但我们没有多余粮食了。
Мне очень жаль. Я понимаю, что это означает, но у нас просто нет лишней еды.
不幸的是,由于专案量不足,我们必须资遣多余的员工。
К сожалению, из-за отсутствия проектов мы вынуждены провести сокращение кадров.
或许我应该回去首都废土,我在这里根本是多余的。
Может, мне лучше вернуться в Столичную Пустошь? Здесь мне больше делать нечего.
好了,我想我可以脱下我多余的眼镜送你。我爸爸总是说这副眼镜让我看起来更聪明。
Думаю, я смогу дать вам запасную пару очков. Отец всегда говорил, что в них у меня умный вид.
好吧,那如果下次你回来81号避难所时手上有多余的工具,就来找我吧。
Скажем так, если вдруг зайдешь в 81-е и у тебя с собой будут лишние инструменты, загляни ко мне.
我们可不都是吗?好吧,如果你改变主意,或在你下次过来时手上刚好有多余的工具,我的提议仍然有效。
Как у всех нас. Что ж, предложение остается в силе. Вдруг в следующий раз у тебя заваляется лишний инструмент.
多余的联邦受试对象不会有帮助。与理事会所遇到的问题相同:暴露于过多的辐射下。
Дополнительные подопытные из Содружества нам не помогут. У всех них один и тот же недостаток: они получили слишком большую дозу радиации.
泽克和他的伙伴当时正在寻找多余的零件,然后发现了我。他们把我带进来治疗,然后告诉我我能善加利用自己的技术。
Зик и его ребята наткнулись на меня, когда искали запчасти. Они взяли меня к себе, заштопали... и показали, что моим навыкам можно найти применение получше.
该死,密封垫圈又破了,已经是这礼拜第三次了。这破机器又灌满废水了。第一批运作起来总是很棒,但如果每隔几天就得把底盘掀开来更换垫圈,根本没人会想买这玩意儿。奇怪……不晓得是不是因为快速发酵过程的关系,培养槽上还有不少热能,这些多余的热能可能就是罪魁祸首。
Вот подстава, за неделю уже три набора прокладок полетело. Опять все залито заторной водой. Первая партия всегда отменная, но если придется каждые пару дней открывать шасси, чтобы менять прокладки, никто эту дрянь покупать не будет. Хм... Может, культуры дольше сохраняют тепло из-за мгновенной ферментации? Есть вероятность, что проблема как раз в этом дополнительном тепле.
你完全是多余的。
Все в вас свидетельствует о том, что вы устарели.
决定多余技术人员的工作方向
Выберите, куда нужно отправить ремонтников
用多余的水灌溉作物
Направить поток на поля
决定多余电力的使用方式
Решите, как потратить избыточную энергию
确定如何利用多余的浮石
Решите вопрос использования излишков антигравия
决定多余点火凝胶的分配方式
Решите, как распределить излишки воспламеняющего геля
我们应当将多余的能量用于生产。我们的生产速度越快,就能更好地面对这颗星球的诸多挑战。
Мы должны направить излишки энергии на производство. Чем быстрее мы можем производить товары, тем выше наш уровень готовности к непредвиденным обстоятельствам.
此项目完成时,将根据法国所拥有多余奢侈品资源的数量提供50点 文化值和50点 旅游业绩(标准速度下)。
По завершении проект приносит +50 культуры и +50 туризма (при стандартной скорости), в зависимости от количества лишних предметов роскоши у Франции.
工程师向我们保证,他们可以将多余的电力导给其他防御设施。让我们相信他们的工作能力,让这座城市更加安全。
Инженеры уверяют нас, что могут потратить избыточную энергию на дополнительную защиту. Позволим им сделать свою работу, чтобы город стал безопаснее для всех его обитателей.
信标已激活。每回合它都会消耗掉所有多余的 能量,直到获得接触或被摧毁为止。
Маяк работает. Каждый ход он будет потреблять все излишки энергии до тех пор, пока не установит контакт или не будет уничтожен.
将多余的水导入供水系统
Направить поток в водопровод
决定净水厂多余水量的转移方向
Решите, куда направить излишки воды из водоочистительной станции
如果我们要成长壮大,就必须实现真正的增长。我们应当将多余的资源投入生产,从而可以更快地创造未来。
Если мы хотим стать сильными, нам в буквальном смысле нужно расти. Мы должны потратить излишки ресурсов на производство, тогда будущее настанет раньше.
你能够避开我的陷阱,真是不简单。 那是我以前空闲时做的;而现在,除了解救世人外,已经没有多余的时间了。
Хвала тебе за то, что смог избежать моих ловушек. Они сделаны человеком, у которого когда-то было много времени, а теперь нет его ни на что, кроме спасения.
我们没有多余的时间了。
У нас нет на это времени.
начинающиеся:
多余下标
多余乳头
多余乳房
多余乳房切除术
多余乳牙
多余事由
多余事项
多余产品
多余人员
多余位
多余位数检验
多余位移
多余信号
多余信息
多余信息信号
多余储备
多余元件
多余全息图
多余力
多余功率
多余劳动力
多余印数
多余卵巢
多余原料
多余参数
多余参量
多余反作用力
多余变量
多余回水
多余因子
多余因数
多余固定
多余坐标
多余外耳
多余孔卡片
多余字符
多余属性
多余废气
多余度
多余度系统
多余度自动机
多余度自动驾驶仪
多余性
多余性畸形
多余性畸胎
多余指结扎术
多余指除去术
多余援手腰带
多余支座
多余支承联杆
多余数
多余数据
多余方程
多余时间
多余未知支座力矩
多余未知数
多余未知量
多余杆
多余杆件
多余核查
多余梅特拉串级连接
多余气体
多余水
多余水分
多余波瓣
多余测定
多余灵敏度
多余焊缝
多余牙
多余特征
多余率
多余生产能力
多余电子
多余电码
多余的东西
多余的人
多余的半原子平面
多余的尖刺
多余的巨剑
多余的干涉
多余的手
多余的步枪
多余的浮龙
多余的肢体
多余的衣料
多余的话
多余的长矛
多余睾丸
多余稿子
多余空气
多余系件
多余约束
多余网络
多余耳垂
多余能量
多余脊椎
多余蒸汽
多余虹
多余装饰
多余观测
多余规则
多余记录
多余设备
多余负载
多余货款
多余货物
多余趾结扎术
多余趾除去术
多余载流子
多余辉穿透荧光屏
多余部件
多余部分
多余重量
多余金属
多余零件
多余项
多余驱力
多余骨
多余骨痂
похожие:
全多余
全多余度
重复多余
位数多余
信息多余
图像多余度
颈部多余肋
信息多余性
残存多余趾
残存多余指
刺激多余性
信息多余量
共轭多余力
位数的多余
相对多余度
末端多余信息
消除多余运算
有多余颌怪胎
信息的多余性
分解多余卡牌
余湿多余水分
静力多余约束
信息多余部分
最小多余度码
切去多余部分
复杂多余系统
二尖瓣多余尖
删除多余空格
把多余的职位撤消
纵向多余数位检验
家中多余的一张嘴
睑多余皮肤除去术
折射多余简化指数
推进剂多余的组分
单色多余辉穿透屏
故意安排多余人员
多色多余辉穿透屏
模拟多余度操纵系统
外阴多余粘膜切除术
直肠多余粘膜切除术
非多余梅特拉串级连接
只是问一句不是多余的