天下之母
tiānxià zhī mǔ
даос. Мать Поднебесной (в "Дао-Дэ цзин" о Дао)
примеры:
天下之贼
враг Поднебесной (империи)
率天下之人
встать во главе людей Поднебесной
拥天下之柄
Держать в руках власть над Поднебесной
迷天下之主
вводить в заблуждение владыку Поднебесной
措之天下之民
распространить это среди народа Поднебесной
天下之至赜
глубочайшая тайна вселенной, самое сокровенное в [этом] мире
门下天下之本
стар., офиц. От Совета Двора, основы Поднебесной... (стандартное начало императорских указов во времена империи Тан)
天下之大端
великая основа Поднебесной
齐无天下之规
у Ци не было намерения [овладеть] Поднебесной
后天下之乐而乐
радоваться, когда в Поднебесной воцарится радость
荷天下之重任
нести тяжёлую ответственность за империю; взять на себя сложные дела Поднебесной
先天下之忧而忧
горевать ранее Поднебесной над её горем
冒天下之在韪
невзирая ни на какое осуждение; нисколько не считаться с общим мнением
论天下之大经
основы управления Поднебесной
能成天下之务
быть в состоянии выполнить свой долг в Поднебесной
法者天下之仪
закон ― это эталон [поведения] для Поднебесной
聘取天下之合
стремиться обеспечить объединение Поднебесной
今君约天下之兵
ныне государь объединил войска Поднебесной
轼之才天下之器也
[Су] Ши является гением всей Поднебесной
帝也者, 天下之适也
император ― это глава Поднебесной (империи)
天下者, 高祖之天下也
поднебесная — это империя Гао-цзу
是天下之大残也
это ― великое зло в Поднебесной
天下之恶皆归焉
все грехи Поднебесной были приписаны ему
尽笼天下之货物
прибрать к своим рукам все товары страны
以待天下之濆作
ждать момента, [чтобы приступить к действиям], когда в Поднебесной произойдут беспорядки
中也者, 天下之大本也
середина ― это главная, основа всей Поднебесной
一身系天下之安危
все зависит от одного
先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐
раньше всех горевать над горем Поднебесной и после всех наслаждаться её радостями; там, где трудно, быть первым, блага же получать последним
「应持天下之大权。
Оно непременно должно властвовать над этим миром.
天下之君子与谓之不祥
во всей Поднебесной достойные мужи единодушно считают это предвестием несчастья
「应持天下之大权。」
Оно непременно должно властвовать над этим миром».
天下之民皆引领而望之矣
весь народ Поднебесной, вытянув шеи, смотрит (будет смотреть) на него с надеждой
壹同类而群天下之英雄
объединять единомышленников и собирать героев Поднебесной
则天下之民, 皆悦而愿为之氓矣
тогда весь народ Поднебесной будет доволен и пожелает стать переселенцами к нему (гуманному правителю)
天下之事,不难于立法,而难于法之必行
Для любого дела в мире нетрудно ввести закон, но нелегко обеспечить его исполнение.
*古者, 圣人以天下之耳目为视听
в старину совершенномудрые слушали и смотрели ушами и глазами всей Поднебесной
пословный:
天下 | 之 | 母 | |
1) мир, свет, везде; поднебесная, вселенная
2) уст. Китай, китайская империя
3) все люди
|
I сущ.
1) мать, матушка, мамаша
2) пожилая женщина; старуха
3) старшее поколение по женской линии
4) самка, матка; производительница 5) мор. матка (плавучая база)
6) основная часть; капитал
7) кормилица
8) мат. производящая; образующая
9) основа
10) вм. 拇 (большой палец)
II собств.
My (фамилия)
|