情願
qíngyuàn
1) охотно согласиться на что-либо
不大情愿地说 нехотя сказать
2) предпочитать что-либо чему-либо
我情愿睡觉,也不看这部电影 я предпочел бы спать, чем смотреть этот фильм
qíngyuàn
1) охотно согласиться на что-либо
2) предпочитать что-либо чему-либо
с руками и ногами; с руками, ногами; руками и ногами; С руками, ногами; С руками и ногами; Руками и ногами
qíngyuàn
① 心里愿意:甘心情愿 | 两相情愿。
② 宁愿;宁可:情愿死,也不屈服。
qíngyuàn
(1) [aspiration; wish]∶志愿; 愿望
宜遂情愿
(2) [be willing to]∶心里愿意
情愿即刻撤兵。 --《广东军务记》
两相情愿
(3) [would rather]∶宁愿
她情愿粉身碎骨, 也不在敌人面前屈服
qíng yuàn
1) 甘心愿意。
大宋宣和遗事.元集:「夏桀与日相似,这日几时丧亡?我甘受其苦不过,情愿与他偕亡。」
初刻拍案惊奇.卷一:「其人情愿再增一个钱,四个钱买了二颗。」
2) 宁愿、宁可。
唐.李群玉.龙安寺佳人阿最歌八首之三:「若教亲玉树,情愿作蒹葭。」
3) 心愿、心志。
晋书.卷四十六.刘颂传:「然人心系常,不累十年,好恶未改,情愿未移。」
南史.卷十八.臧焘传:「且义宣腹心将佐蔡超、竺超人等咸有富贵情愿。」
qíng yuàn
willingness
would rather (agree to X than Y)
qíng yuàn
(愿意) be willing to:
两相情愿 by mutual consent; both parties being willing
心甘情愿的服从 willing obedience
这只是他自己一厢情愿。 It's only his own wishful thinking.
他情愿等待。 He is willing to wait.
(宁愿; 宁可) prefer; would rather; had rather:
他说他情愿留在家里。 He said he would rather stay at home.
qíngyuàn
be willing to; would rather; prefer
我情愿坐牢也不能出卖朋友。 I'd rather go to jail than betray friends.
1) 志愿,愿望。
2) 心里愿意。
3) 宁可;宁愿。
частотность: #8535
в самых частых:
в русских словах:
воля
по доброй воле - 心甘情愿
тащиться
3) разг. (идти, ехать куда-либо без охоты) 不情愿地去 bùqíngyuànde qù
охота пуще неволи
посл. 甘心情愿, 胜过强迫
вызываться
вызваться помочь кому-либо - 表示情愿帮助...
нежелательно
〔副〕(无, 用作谓)(кому 或无补语)不需要, 不合心意, 不情愿. Мне ~ тратить время на ничтожные дела. 我不情愿把时间花在毫无意义的事情上。
мемуарист
情愿书起草 (或署名)者
неохотный
-тен, -тна〔形〕不情愿的, 勉强的. ~ая улыбка 勉强的笑容. с ~ым видом 带着勉强的样子; ‖ неохотно. ~ согласиться на предложение 勉强同意这个意见.
неохотно
不愿意地 bù yuànyìde, 不情愿地
синонимы:
примеры:
1)情愿
С руками и ногами; С руками, ногами; Руками и ногами
情愿出力!
Рад стараться!
自愿地; 情愿
честью сделать что
情愿联盟
коалиция доброй воли
情愿做一切
готовый на все
自愿地(做)…; 情愿(做)..
честью сделать что
他情愿等待。
He is willing to wait.
谁都甘心情愿
каждому лестно (приятно)...
表示情愿帮助...
вызваться помочь кому-либо
他不情愿地走了
Он пошел с неохотой
不情愿联盟;反战联盟
коалиция стран, не готовых к участию
1)情愿, 高兴地, 2)完全
С руками, ногами
心甘情愿地服从
охотно подчиниться
一厢情愿的梦想
a fond dream
我情愿节衣不愿缩食。
I’d rather economize on clothes than food.
他说他情愿留在家里。
Он сказал, ему лучше остаться дома
这只是他自己一厢情愿。
Это всего лишь его личное предпочтение.
情愿认药杀公公, 与(yǔ)了招罪
по доброй воле я призналась, что отравила старого господина, что повинна в этом преступлении
妈妈心甘情愿地为我们操劳。
Мама с радостью заботится о нас.
我情愿坐牢也不能出卖朋友。
Я лучше сяду в тюрьму, чем предам друзей
你该问问他们的想法,不要一厢情愿。
You should seek their opinion instead of your own wishful thinking.
我不情愿把时间花在毫无意义的事情上
Мне нежелательно тратить время на ничтожные дела
即使我登门拜访,他也是很不情愿地接待我。
Even when I call, he receives unwillingly.
女主人很不情愿地把两个难民安置在一个空闲的房间里。
The mistress of the house reluctantly installed the two refugees in a spare room.
其结果必然不会像他们所一厢情愿的那样,而只能适得其反。
The result will definitely turn out to be just the opposite of their wish.
[直义] 甘心愿意, 强于受逼; 逼着干不如喜欢干.
[释义] (做某事)能满足嗜好, 受苦也甘心.
[用法] 当人们不是因为必须, 而是因为喜欢去干某件复杂,困难等等的事情时说.
[参考译文] 心甘情愿.
[例句] - Тебя кто толкал из дома? Вот - охота пуще неволи! "你是谁推着你往外走的?这就叫做心甘情愿!"
[释义] (做某事)能满足嗜好, 受苦也甘心.
[用法] 当人们不是因为必须, 而是因为喜欢去干某件复杂,困难等等的事情时说.
[参考译文] 心甘情愿.
[例句] - Тебя кто толкал из дома? Вот - охота пуще неволи! "你是谁推着你往外走的?这就叫做心甘情愿!"
охота пуще неволи