我会罩你
_
Я с тобой
примеры:
我会罩你……但不会太久。
Я прикрою твою задницу... Пока что.
不管怎样我都会罩你的。
Я всегда с тобой, что бы ни случилось.
我得说,知道你会罩着我让我感很安心。
Должен признаться, я совершенно спокоен, зная, что ты на моей стороне.
你知道我是你的朋友,也就是说我绝对会罩你。
А ты знаешь, что мы друзья, а значит я всегда тебя поддержу.
我会在这等你。没我罩你的时候别惹麻烦!
Я подожду здесь. Только не начинай заварушку без меня.
我知道,老大。你会罩我,那对我意义非凡。真的。
Я знаю, босс. И твои слова для меня много значат, честно.
但他妈的当然你也乐在其中。不只如此,我知道你会罩我。
Но ты еще и удовольствие от всего этого получаешь. И кроме того, ты никогда не отказываешь мне в помощи.
你罩我,我罩你。
Ты прикрываешь меня, я тебя.
好,我罩你。
Хорошо, я тебя прикрою.
去吧!我罩你。
Давай! Я прикрою.
我罩你,老大。
Босс, я тебя прикрою.
绕过去!我罩你。
Обходи с фланга! Я прикрою.
别担心,我罩你。
Не бойся, я тебя прикрою.
没问题,再看看周围环境吧。如果你陷入麻烦,我们会罩你,但我们最好先想好计划再攻进去。
Да, конечно, можешь еще раз осмотреться. Если на тебя нападут, мы тебя, конечно, прикроем, но лучше все же определиться с планом.
我了解你,费恩。你没有权利拥有任何东西!黑暗会再度笼罩你,那时你会有时间好好思考你的罪行。
Я знаю, кто ты, Фейн. Ты не имеешь права ни на что! У тебя будет время поразмыслить о своих грехах, когда тьма снова поглотит тебя.
费恩,你的好奇心已经带来了足够多的痛苦。我了解你。黑暗会再度笼罩你,那时你会有时间想清楚的。
Твое любопытство уже принесло достаточно страданий, Фейн. Да, я знаю, кто ты. У тебя будет время осмыслить содеянное, когда тьма снова поглотит тебя.
如果你遇上麻烦需要人帮忙,铁路组织的好兄弟就会罩你。
И потом, если попадешь в передрягу, твои друзья из "Подземки" всегда придут на помощь.
有我罩你没什么好担心的。
Не беспокойся, я всегда тебя прикрою.
听着,老大……这事全看你。你照顾我们,所以我们也会罩你。但你必须向我们保证玫格丝和威廉必须付出代价。
Слушай, босс... выбор за тобой. Ты присматриваешь за нами, мы за тебя в огонь и в воду. Но обещай нам, что Мэгги и Уильям заплатят за предательство.
从来没想过自己会跟一个掠夺者说这种话,但是……他妈的跟你相处很愉快。有你罩我,我真的很幸运。
Кто бы мог подумать, что скажу такое рейдеру, но... С тобой чертовски приятно общаться. Мне повезло, что у меня такой союзник.
我还活着就是因为你,而且还需要你罩我,所以我也在想办法让你下去。
Вот поэтому меня еще и не убили. И так как мне приходится полагаться на твою помощь, идиотина, я пытаюсь спасти и себя, и тебя.
嘿,我们在同一条船上,所以我自然也全力一搏。你想要我罩你,尽管开口。
И вообще, мы в этом деле вместе, и я могу повысить свою ставку. Хочешь, чтобы я тебя прикрывал, только скажи.
пословный:
我 | 会 | 罩 | 你 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |
I сущ.
1) колпак, чехол; капот, кожух, крышка, щиток
2) накидка, покрывало, плащ, мантилья
3) [бамбуковая] плетёнка, лукошко (садок для птиц), корзина [для ловли рыбы] 4) маска
II гл.
1) покрывать, накрывать; укрывать, окутывать (что-л., чем-л.)
2) накидывать (надевать) сверху; набрасывать
3) ловить корзиной (плетёнкой)
|
ты, твой
|