战斗力
zhàndòulì
боевая способность, боеспособность; боевая мощь
zhàndòulì
боевая мощь; боеспособностьбоевой способность; боевая мощь; боевая способность; боевой мощность
zhàndòulì
军队作战的能力:提高战斗力。zhàn dòu lì
军事上指作战的实力。如军队的多寡、训练的程度、武器的装备等。
боевая мощность
zhàn dòu lì
fighting strengthzhàn dòu lì
comat effectiveness; fighting capacity; sword:
战斗力强 high combat effectiveness
战斗力弱 low combat effectiveness
亦称作战能力。武装力量遂行作战任务的能力。由人员和武器装备的数质量,编制体制的科学化程度,组织指挥和管理的水平,各种保障勤务的能力等因素综合决定。也与地形、气象及其他客观条件有关。
zhàndòulì
combat capacity/effectivenessfighting strength; tactical efficiency
军队的作战能力。
частотность: #6518
в русских словах:
боевая мощность
①战斗力②(发动机)战斗工作状态(功率)
боевая способность
作战能力, 战斗力
боевитость
战斗性 zhàndòuxìng; 战斗力 zhàndòulì
боевитый
〔形容词〕 有战斗力的, -ит〔形〕有战斗精神的, 有战斗力的; ‖ боевитость〔阴〕.
боеспособность
作战能力 zuòzhàn nénglì, 战斗力 zhàndòulì
боеспособный
有战斗力的 yǒu zhàndòulì-de
выход из строя
损坏, 发生故障, 停止运转; 退出队列, 丧失战斗力
синонимы:
примеры:
富有战斗力的团队
боеспособные команды
有战斗力的
боеспособный
效力增强系统; 增强战斗力的手段
фактор повышения (боевой эффективности)
缺乏战斗力
have poor fighting capacity
战斗力强
high combat effectiveness
战斗力弱
low combat effectiveness
通过实弹演习,部队提高了战斗力。
Through the live-fire exercises, the troops improved their combat effectiveness.
有战斗力的军队
боеспособная армия
无战斗力的坦克营
ineffective tank battalion
暂时的无战斗力
temporarily combat ineffective
提高党的战斗力
повысить боеспособность партии
这就是索瓦尔德待在那里的原因,他在为巡山人筹集足够的物资好让他们保持强大的战斗力。如果你能打造一些铜斧和铜质链甲腰带并把它们交给索瓦尔德的话,他一定会感激你的,没准他还会跟你分享他的知识和经验。
Мой коллега Торвальд как раз и поехал туда – за тем чтобы у солдат было доброе снаряжение. Так что если бы вы могли изготовить несколько медных топоров и плетеных поясов и доставить их Торвальду, он был бы очень вам благодарен. Он даже может поделиться с вами своими знаниями.
我很高兴地看到强大的勇士不断加入我们的行列。随着时间的推移,我们的军队数量和战斗力在不断提升。也许现在已经到了考验你的勇气的时候了,<class>。
Приятно видеть, что в наши ряды вступают закаленные бойцы. С каждым днем нас становится все больше. Ты <готов/готова> испытать собственную решимость, <класс>?
部落在保持军队战斗力这方面做得很好……大战之后我们一直在卡利姆多大陆上繁衍生息。
Орда не дает нам растерять силы, и это правильно! С самой Великой Войны мы здесь, в Калимдоре, живем неплохо.
进入冷齿矿洞,帮我把他们的补给品拿回来。那些补给品可以帮助联盟保持战斗力,同时也削弱了部落。
Отправляйся в рудник Ледяного Зуба и принеси мне часть их припасов. Это поможет Альянсу поддержать свою боевую форму, а заодно лишить воинов Орды самого необходимого.
不过,如果你能找到一头幸存的母熊,我敢保证她的战斗力会远远超越这些圈养的熊。
Но если ты сумеешь найти уцелевшую медведицу-матриарха, она – гарантирую – будет драться лучше любого медведя, выросшего в неволе.
<name>,我要派你越过冬拥河,摧毁南部的塔楼。我们的术士报告说,那些塔楼正在吸取能量,而那些能量本应是我们用来增强自身部队战斗力的。
<имя>, я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> через реку Ледяных Оков и <уничтожил/уничтожила> одну из башен на юге. Наши чернокнижники докладывают, что башни оттягивают энергию, которую мы могли бы использовать, чтобы укрепить наши войска.
你在之前数次作战之中所体现出的战斗力,已经被所有的高级指挥官注意到了,<class>。他们希望能派你去前线与罗哈姆斯的小分队会合。那是一群激进分子,对毁灭燃烧军团的事业非常狂热。或许……你在他们那里会感觉比较自在一点……
Верховное командование заметило твою доблесть в бою, <класс>. Тебя хотят отправить на передовую для встречи с командой Рохамуса. Они радикалы, твердо намеренные извести под корень Пылающий Легион, так что ты подойдешь...
建造实验室并升级军队,增强军队战斗力!
Усовершенствуйте армию! Постройте лабораторию и улучшите свои войска.
如果你能找到足够的人手去毁掉一台魔能机甲,就可以将这个模具放进机甲的核心中进行加温。<class>,一定要小心,那些魔能机甲的战斗力是非常强大的。
Если соберешь достаточно народа, чтобы уничтожить какой-нибудь сквернобот, то сможешь закалить форму для ключа внутри него. Но будь <осторожен/осторожна:c>, <класс>, этот сквернобот сам кого хочешь уничтожит.
所以,我想了个法子。带上这桶掺了药剂的水,让疲惫的雷矛新兵饮下解渴。这种药剂将极大地削弱他们的战斗力。
С учетом всего этого у меня есть план. Возьми эту бочку с отравленной водой и предложи утомленным новобранцам Грозовой Вершины утолить из нее жажду. Стоит им выпить этой воды, как они обречены. В конечном итоге они умрут от действия яда.
日暮港的居民需要我们的帮助,指挥官。这似乎是检验我们要塞战斗力的绝佳机会。
Местным нужна наша помощь, командир. Кроме того, это отличная возможность испытать, на что годится наш гарнизон.
嫩琥珀不够强劲,但卡拉克西也需要它来保持战斗力。我们要给他们送去更多琥珀,而他们将颂扬我的义举!
Молодой янтарь не так полезен, но клакси он все равно пригодится. Принесем им побольше янтаря, и они восславят меня!
快去放他们出来,这样可以提高我们的战斗力。
Освободи их как можно скорее. Их помощь нам очень пригодится.
作为一名领导者,你要做的事情不只是派士兵上战场。你也必须决定该如何训练部队和提升我们的战斗力。
Настоящий лидер должен не только посылать войска в бой. Тебе надо решить, как мы будем тренировать и развивать нашу армию.
她看似柔弱,其实很强大,<name>,她的战斗力足以媲美恐惧魔王。你最好不要贸然出手。
Она сильнее, чем ты думаешь, <имя>, и сражается с яростью повелителя ужаса. Просто так с ней не справиться.
很高兴能在这里看到新的面孔。我遇到了一个问题,而你看上去很有战斗力。
Приятно видеть новое лицо. У меня тут возникла одна проблема, а ты, похоже, можешь за себя постоять.
看看这是谁?一个水嫩的<小伙子/小姑娘>想来帮忙给盟友提升战斗力?好吧,乔纳森一直缺人帮他处理军械库的庞大订单。
Кого там еще принесло? Хм! Хочешь помочь нам готовиться к битве, <молодой/молодая> задира? Так-с, Джонатан – вот с кого начни. Ему в оружейной вечно не хватает рук.
进入冷齿矿洞,帮我把他们的补给品拿回来。那些补给品可以帮助联盟保持战斗力,同时也削弱了部落战士的装备。
Отправляйся в рудник Ледяного Зуба и принеси мне часть их припасов. Это поможет Альянсу, а заодно лишит воинов Орды самого необходимого.
为我制作一些附魔物品以增强我的战斗力,让我为这个世界做点贡献。
Сделай для меня несколько штук, чтобы я снова стал сильным.
看来他们早有企图。消灭一些邪能图腾的人,削弱他们的战斗力。
Но, похоже, они планировали это с самого начала. Убей несколько членов племени Тотема Скверны. Прореди их стадо.
军事训练和军事纪律乃是军队战斗力之本
воинская учеба и дисциплина - суть основа боеспособности армии
暗黑训练营将向源于暗黑重油的生物敞开大门。升级暗黑训练营解锁更多有独特战斗力的部队。
Темная казарма распахнет свои двери для созданий, появившихся благодаря черному эликсиру. Улучшите казарму, чтобы открыть больше видов войск с особыми боевыми навыками.
地下世界不适合我啦,我战斗力不太行,那里又不太好爬。
Подземелья не для меня. У меня не очень хорошо получается драться, да и скал там нет.
不不不,我们的战斗力安排很合理,保持现在这样就好!
Нет-нет-нет, не стоит! Паймон считает, у нас отличная команда, и ничего менять не нужно!
我是没这种战斗力的,所以,就拜托你了!
Боец из меня неважный, поэтому дело за тобой!
战斗力,很厉害…
Твои боевые навыки бесподобны...
关于战斗力单位…
О сравнении сил...
如今留存的所有遗迹守卫,都是这台机器的仿制品。作为「原型机」,它的战斗力不受控制。
Существующие сегодня стражи руин просто копии этой машины. Она была прототипом, и её боевые характеристики не были ничем ограничены.
七七虽然个子娇小,却是有着强大战斗力的僵尸。小个子不但不构成阻碍,反而有利于高速移动。
Ци Ци хоть маленькая, но очень сильная и боевитая нежить. Низкий рост нисколько ей не мешает, но, напротив, позволят двигаться с поражающей быстротой.
战斗力过强!
Овер 9000!!!
“形形色色的英雄们追寻着具有强大战斗力以及魔法效果的魔族法器。”—哥特冯特的哈达鲁斯,《现代的异端》
Искатели приключений всех мастей ищут знаменитые артефакты даэдра из-за тех преимуществ, которые они даруют своим владельцам. - Хадерус из Готтлесфонта, из книги Современные еретики
“各方英雄都追寻着具有强大战斗力及魔法增益的魔族神器”——哥特冯特的哈达鲁斯,《当代异教徒》
Искатели приключений всех мастей ищут знаменитые артефакты даэдра из-за тех преимуществ, которые они даруют своим владельцам. - Хадерус из Готтлесфонта, из книги Современные еретики
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
战斗 | 斗力 | ||
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|
похожие:
无战斗力
战斗浮力
战斗耐力
战斗活力
总战斗力
战斗威力
战斗能力
战斗实力
火力战斗
有战斗力
战斗生存力
步兵战斗力
三倍战斗力
舰艇战斗力
丧失战斗力
远程战斗力
失去战斗力
保存战斗力
缺乏战斗力
战斗实力表
有战斗力的
增强战斗力
战斗生命力
城市战斗力
单倍战斗力
扩大战斗力
双倍战斗力
战斗能力点数
力量战斗药水
提高战斗能力
军队的战斗力
按战斗力排序
战斗压力控制
耐力战斗药水
智力战斗药水
战斗储备浮力
步兵战斗能力
降低战斗能力
丧失战斗能力
战斗状态推力
保持战斗能力
综合战斗能力
保有战斗能力
反对派战斗力量
战斗推力额定值
航空兵的战斗力
圣城宗教战斗力
战斗中活力再生
战斗能力训练机
有战斗力的部队
战斗时活力再生
靖抚骑兵战斗力
以战斗力为标准
加强部队的战斗力
战斗步枪强力机匣
超强力量战斗药水
战斗外的活力回复
超强智力战斗药水
执勤队的战斗力量
超强耐力战斗药水
协调一致的战斗努力
拳手的力量战斗药水
海军航空兵战斗力量
拳手的智力战斗药水
脱离战斗后的活力再生
最大加力状态战斗升限
“无敌”翼手龙?战斗力只有5。
有战斗力、有说服力、有吸引力的思想工作队伍