戴帽子
dài màozi
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) надеть[носить] головной убор
2) перен. приклеить ярлык; заклеймить
ссылки с:
戴帽dài màozi
1) одеть [носить] головной убор
2) перен. приклеить ярлык
Покрыть шапкой
носить шляпу; надеть шляпу
dài màozi
[stigmatize; call sb. bad names] 强加给人罪名
dài mào zi
扣上罪名。
如:「不要给我乱戴帽子,反民主的罪名我可吃不消。」
dài mào zi
to wear a hat
(fig.) to stigmatize
to be branded as
dài mào zi
(戴上或戴着帽子) wear one's hat; put on one's hat
(加罪名) pin the label on sb.; stigmatize; falsely accuse sb. of a crime; bear the label of; be branded as; be labelled
dài màozi
1) wear a cap/hat
2) falsely accuse sb. of a crime
怎么能随便给人戴帽子呢? How can you accuse people so casually?
3) demand extra payment (by a broker)
4) put a label on someone
见“戴帽”。
частотность: #42071
в русских словах:
заламывать шапку
歪戴帽子
простоволосый
-оса〔形〕〈俗〉没戴头巾的, 没戴帽子的(指妇女).
примеры:
他不戴帽子
он не носит (не надевает) шляпу
不戴帽子; 光着头
с непокрытой головой
我们坚决反对抓辫子,戴帽子,打棍子。
We firmly oppose ourselves to seizing on others’ faultsm to putting hats on people, and to wielding the big stick.
试戴帽子
примерить шапку
怎么能随便给人戴帽子呢?
How can you accuse people so casually?
歪戴帽子;把帽子推到后脑勺
Заломить шапку
你闻着像龙,戴帽子的。
Эй, в шляпе. Ты пахнешь, как дракон.
你认识探险者协会吗?这帮家伙不错,戴帽子的品味也是一流。
Как тебе Лига исследователей? Хорошие ребята. И шляпы у них шикарные.
“是啊,我明白了。”他接过帽子,看了一眼。“这样太愚蠢了。对我来说也是陈词滥调——戴帽子的货車司机。看来我只能继续戴着它了。”
Да, я понимаю, — он забирает кепку и вертит ее в руках. — Это глупо. И ужасно банально: дальнобойщик в кепке. Наверное, придется мне и дальше ее носить.
“又来说帽子的事?”她心烦意乱地抬头看着你。“我看你也没戴帽子啊……”
Опять ты со своей шапкой? — Она растерянно смотрит на тебя. — Что-то я не вижу, чтобы ты сам шапку носил...
外面天寒地冻,她却没戴帽子!她一定冻坏了。
На улице холодно, а она без шапки! Должно быть, очень замерзла.
天气比较暖和时,没有必要戴帽子和连指手套。
For milder weather, caps and mittens are unnecessary.
噢,我的名字不用在招牌上的。不过想像看看!两个机器侦探,闯荡联邦南北!而且人家都说我戴帽子看起来帅气的。
О, мне не нужно мое имя на вывеске. Но только подумайте! Два механических детектива борются за справедливость в Содружестве! Мне говорили, что шляпа мне очень идет.
пословный:
戴帽 | 帽子 | ||
см. 戴帽子
1) надеть[носить] головной убор
2) перен. приклеить ярлык; заклеймить
|
1) головной убор; шапка, шляпа; капюшон
2) перен. ярлык; вывеска
|