投合
tóuhé
сходиться (характерами, в чувствах, в мыслях); гармонировать, совпадать; [быть] в полном согласии; сердечно, дружно
投合口味 сходиться во вкусах
性情投合 [их] характеры сходятся
大家谈得很投合 общая беседа была очень сердечной; все они побеседовали в полном согласии
tóuhé
1) сойтись (напр., характерами)
2) угождать
tóuhé
① 合得来:两人性情投合│大家谈得很投合。
② 迎合:投合顾客的口味。
tóuhé
(1) [congenial; agree; get along]∶合得来
他们谈得很投合
(2) [cater to]∶迎合
投合顾客的口味
tóu hé
1) 合得来。
儒林外史.第三十回:「话说杜慎卿同季苇萧相交起来,极其投合。」
2) 迎合、讨好。
如:「他只顾一味的投合她。」
tóu hé
to go well together
to be compatible
to cater to
to please
tóu hé
(合得来) agree; get along:
两人性格很投合。 The two of them suited each other perfectly.
(迎合) cater to:
投合对方所好 cater to the tastes of the other party
投合一般人的趣味 cater to popular tastes
tóuhé
1) agree; get along
2) cater to
1) 相合;融洽。
2) 迎合。
частотность: #45960
в русских словах:
созвучие
2) перен. 相适应 xiāngshìyìng, 相投合 xiāngtóuhe
созвучный
2) перен. (сходный) [内在]相同的 [nèizài] xiāngtóng-de, 有相同之点的 yǒu xiāngtóngzhīdiǎn-de, 相似[的] xiāngsì[de], 相投合的 xiāngtóuhede; (соответствующий чему-либо) 与...相适 应的 yǔ...xiāngshìyìng-de, 合乎...要求的 héhū...yāoqiú-de
синонимы:
同义①: 对脾气, 对劲, 合得来, 相投
同义②: 投其所好, 迎合
相关: 一见如故, 入港, 合得来, 合拍, 对, 心心相印, 志同道合, 情投意合, 投机, 气味相投, 相投, 莫逆, 迎合
同义②: 投其所好, 迎合
相关: 一见如故, 入港, 合得来, 合拍, 对, 心心相印, 志同道合, 情投意合, 投机, 气味相投, 相投, 莫逆, 迎合
примеры:
投合口味
сходиться во вкусах
性情投合
[их] характеры сходятся
大家谈得很投合
общая беседа была очень сердечной; все они побеседовали в полном согласии
他们玩性很投合
они одинаково любят игры
两人性格很投合。
Оба отлично сошлись характерами.
投合对方所好
cater to the tastes of the other party
投合一般人的趣味
cater to popular tastes