无所不至
wúsuǒbùzhì
нет такого места, куда бы не проник (которого бы не достиг), всепроникающий, вездесущий, всесторонний, всеохватывающий
проникнуть куда-либо
wú suǒ bù zhì
① 没有达不到的地方:细菌的活动范围极广,无所不至。
② 指凡能做的都做到了<用于坏事>:威胁利诱,无所不至│摧残镇压,无所不至。
wúsuǒbùzhì
(1) [penetrate everywhere]
(2) 什么地方都能到达
细菌的活动范围极广, 无所不至
(3) 指什么坏事都做到了
既得之, 患失之。 苟患失之, 无所不至矣。 --《论语》
wú suǒ bù zhì
1) 没有到达不了的地方。
史记.卷一二九.货殖传:「周人既纤,而师史尤甚,转毂以百数,贾郡国,无所不至。」
唐.陈子昂.为金吾将军陈令英请免官表:「西逾流沙,东绝沧海,南征北伐,无所不至。」
2) 形容细心周到。
初刻拍案惊奇.卷十三:「又指望他聪明成器,时刻注意,抚摩鞠育,无所不至。」
3) 形容才艺精通。
红楼梦.第二十三回:「低吟悄唱,拆字猜枚,无所不至。」
4) 比喻什么坏事都做得出来。
论语.阳货:「其未得之也,患得之;既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。」
红楼梦.第四回:「今日会酒,明日观花,甚至聚赌嫖娼,渐渐无所不至。」
5) 没有不会发生的。
新五代史.卷五十四.杂传.冯道传.序:「人而如此,则祸败乱亡,亦无所不至。」
wú suǒ bù zhì
to reach everywhere
to stop at nothing
to do one’s utmost
wú suǒ bú zhì
stop at nothing; by every possible means; do everything to ...; in every possible way; penetrate everywhere; spare no pains to ...wúsuǒbùzhì
1) ubiquitous; omniscient
2) very thorough
3) stop at nothing
1) 犹言无所不为,什麽事都干得出来。多作贬词。
2) 无处不到。极言所到之广。
3) 犹言无微不至。极言其周到。
частотность: #44685
в русских словах:
вездесущий
无所不在的 wú suǒ bù zài-de, 无所不至的 wú suǒ bù zhì-de
синонимы:
相关: 无微不至
примеры:
「多谢老板安排,使我与须弥的学者朋友彻夜交谈甚欢,上通天地元素之理,下论家乡故旧、特产名物、风俗文化等,无所不至。实在令人怀旧,感慨颇多。」
«Благодарю за гостеприимство. Всю ночь мы беседовали с учёным из Сумеру, рассказывали друг другу предания наших родных мест, обсуждали базовые принципы мироустройства и местные деликатесы. Воспоминания об этой беседе наполняют моё сердце теплотой...»
无所至极
нет [тому] предела
至少我能从中得到一些欢笑。他比穿矮人短裤的精灵还搞笑,吹得好像他日月星辰无所不知一样。
По крайней мере, над ним хоть посмеяться можно. Он нелепый, хуже эльфа в гномьих труселях, когда треплется с таким видом, будто знает все на свете, от солнца до звезд.
攻其我等所不至。
Нанеси им удар там, где этого не можем мы.
因为我。听我说…我花了好几个月寻找希里。我用了定位咒、内脏占卜、泥土占卜,几乎无所不用其极。我知道狂猎能感应到我的魔法,甚至找到我…但我觉得我能骗过他们。
Из-за меня. Понимаешь... Я ищу Цири уже много месяцев. Заклинания локализации, иеромантия, геомантия и тому подобное. Я знала, что Дикая Охота может это почувствовать, найти меня... Но думала, что сумею их обмануть.
应有尽有; 无所不有
иметь все
其学无所不窥
не было такой области в его учёбе, в которую бы он не вникал глубоко
我无所不知。
Просто знаю и всё.
说你无所不知。
Сказать, что вы знаете все на свете.
没错,我无所不知。
Я просто много знаю обо всем.
пословный:
无所 | 不至 | ||
1) нет места [, где...]; некуда, негде
2) не иметь того...
|
1) 不到。
2) 不必。
3) 不至于,表示不会出现某种结果。
4) не доходить。
|