日薄西山
rìbóxīshān
солнце садится за западные холмы, вечернее время до заката солнца (обр. в знач.: доживать последние дни, дышать на ладан)
ссылки с:
日落西山rìbó xīshān
обр. доживать последние дни; на закате днейидти к закату; на закате дней; на закате; на последнем издыхании
rìbóxīshān
太阳快要落山了,比喻衰老的人或腐朽的事物临近死亡。rìbóxīshān
[declining rapidly as the sun is setting beyond the western hills; nearing one's end] 薄: 逼近。 太阳快要落山。 比喻事物接近衰亡或人到老年, 接近死亡
臣已日薄西山, 余光无几, 酬恩报国, 正在斯时。 --《宋史·赵普传》
rì bó xī shān
(比喻衰老的人或腐朽的事物临近死亡) The sun is sinking in the west.; approaching one's grave; declining rapidly; nearing one's end; The sun is setting beyond the western hills.; on the wane (decline)rìbóxīshān
nearing sunset/death太阳快要落山了。比喻衰老的人或腐朽的事物临近死亡。薄,迫近。语出《汉书‧扬雄传上》:“临汨罗而自陨兮,恐日薄於西山。”
частотность: #57141
синонимы:
同义①: 大势已去, 一落千丈, 一蹶不振, 强弩之末
反义: 旭日东升, 如日东升, 如日中天, 方兴未艾
同义②: 太阳偏西, 太阳平西
相关: 衰落, 没落, 败落, 中落, 凋零, 衰退, 衰老, 萎缩, 阑珊, 衰, 萎, 强弩之末, 一落千丈, 落花流水, 萎靡
反义: 旭日东升, 如日东升, 如日中天, 方兴未艾
同义②: 太阳偏西, 太阳平西
相关: 衰落, 没落, 败落, 中落, 凋零, 衰退, 衰老, 萎缩, 阑珊, 衰, 萎, 强弩之末, 一落千丈, 落花流水, 萎靡
пословный:
日薄 | 西山 | ||
1) 类似日蚀的一种现象。古谓日光为阴气所掩蔽。
2) 日色暗淡。
3) 傍晚,天色将黑之时。
4) 日益浇薄。
|
1) гора Сишань
2) Шонтэй (город во Вьетнаме)
3) Нисияма (японская фамилия)
|