明星
míngxīng

1) яркая звезда
目如明星 глаза как яркая звезда
2) звезда (экрана, сцены), знаменитость; светило (науки)
电影明星 звезда кино
3) перен. путеводная звезда
4) Венера (планета)
míngxīng
1) (яркая) звезда
2) перен. звезда (напр., кино)
míngxīng
звезды (люди, добившиеся выдающихся достижений в определенной сфере деятельности: шоу-бизнессе, искусстве и т.п.)яркая звезда
míngxīng
① 古书上指金星。
② 称有名的演员、运动员等:电影明星|足球明星|交际明星。
míngxīng
[star]
有名的或技巧非常高的表演者; 旧时也指交际场中有名的女子[star]
电影明星
足球明星
全明星阵容
全明星队
交际明星
明星荧荧, 开妆镜也。 --唐·杜牧《阿房宫赋》
míng xīng
star
celebrity
míng xīng
star:
电影明星 film star; movie star
足球队的明星球员 star players of a soccer team
míngxīng
1) (movie/etc.) star
2) astr./trad. Venus
3) trad. society lady; social butterfly
1) 明亮的星。
2) 借指织女星。
3) 启明星。即金星。
4) 指彗星。
5) 传说中华山仙女名。
6) 称有名的演员、运动员等。
7) 旧时称交际场中有名的女子。
8) 比喻杰出的人物或文化、科学等方面的珍品。
частотность: #3195
в самых частых:
в русских словах:
звёздность
2) 明星身份; 明星的性格特征
звёздный
4) 名人的, 明星的
знаменитость
2) (знаменитый человек) 有名望的人 yǒu míngwàng-de rén, 大名鼎鼎的人 dàmíng dǐngdǐng-de rén, 名人, 明星
кинозвезда
电影明星 diànyǐng míngxīng
пинап
从杂志上剪下贴在墙上的女电影明星、 歌星等的照片
порнозвезда
艳星, 色情明星
путеводная звезда
指路明星; 指路明灯
светило
2) перен. (знаменитость) 名人 míngrén, 明星 míngxīng, 巨擘 jùbò
селебрити
разг. 名人 míngrén, 名流 míngliú, 明星 míngxīng
суперлига
超级明星队
телегерой
电视明星
экран
звезда экрана - 电影明星
синонимы:
примеры:
指路明星
путеводная звезда
明星有烂
ясные звёзды сияют
他很迷那个电影明星
он совершенно очарован этой кинозвездой
炒作明星
раскручивать звезду
世界足球明星为儿童基金会筹款义赛
Матч с участием звезд мирового футбола в поддержку ЮНИСЕФ
这个影片中哪个明星是演出的?
Кто играет в этом фильме?
最近几年以来以丑闻出名的明星有那些?
Кто в последние годы из известных актеров получил скандальную известность?
最夯的明星
супер-звезда, самая популярная звезда (напр. , об артисте)
看见电影明星本人是一件令人十分兴奋的事。
It is quite a thrill to see a real movie star in the flesh.
对两队所作的比较表明星期六的比赛很可能是势均力敌的。
A comparison of the two teams indicates that Saturday’s game will probably be close.
明星煌煌。
The stars are sparkling.
足球队的明星球员
star players of a soccer team
他冒充著名电影明星来骗她。
Он обманул её, выдав себя за кинозвезду.
月明星稀。
The moon is bright and the stars are few.
有人打电话骚扰那位电影明星。
Someone is harassing the movie star with phone calls.
明星级运动员
спортсмен звёздного уровня
靠丑闻出名后走红的十大明星
10 китайских звезд шоу-бизнеса ставших популярными благодаря скандалам.
(从杂志上剪下贴在墙上的)女明星照片
пинап гёл
当红影视女明星
популярные актрисы кино и телевидения
墙上还贴满了明星像
вся стена облеплена портретами знаменитостей
明星靠包装
звезда использует раскрутку
打造出一个明星
создавать звезду, зажигать звезду
深风峡谷全能明星
Программа максимум в каньоне Суровых Ветров
滨岸村全能明星
Программа максимум в деревне Бинан
奥特兰克山谷的全能明星
Программа максимум в Альтеракской долине
阿拉希盆地全能明星
Программа максимум в низине Арати
足球明星。这头衔对你的个人形象非常有好处!
Давай-давай, слава звезды футбомбы еще никому не повредила!
被封杀的明星
запрещенные артисты
我们「明星斋」是璃月的百年老字号珠宝行,百年指的是好几百年,不是一百年的意思哦。
Ювелирный дом «Минсин» - это лучший ювелирная лавка в Ли Юэ с вековой историей, и когда я говорю «с вековой», я имею в виду не сто лет, а несколько сотен лет.
我是璃月港内「明星斋」的供货商,孟丹,平时常在山里走动,四处搜集古董。
Меня зовут Мэн Дань. Я поставщик ювелирного дома «Минсин» и частенько ищу в горах разные древности.
「明星斋」可以说就像是珠宝界的岩王爷,从来没断过香火,自古独一家,呵呵。
Можно сказать, ювелирный дом «Минсин» - всё равно что Архонт для ювелирных украшений. Мы никогда не прекращали работу и с давних времён были единственными в своей отрасли.
珠宝啊,这些可都是我从璃月港带来的,百年老字号「明星斋」的货品,瞧瞧这成色!
Украшения. Я купила их в ювелирном доме Мин Син в Ли Юэ. Ты только посмотри, какие они красивые.
话虽这么说!明星斋的「琉璃新月」,我提前三个月就预定了!结果去取货的时候才知道,凝光她用两倍的价钱,把这几个月里所有的「琉璃新月」都买走了!果然我还是受不了她!
Кстати говоря! Три месяца назад я заказала лазурные полумесяцы в ювелирном доме Мин Син. А в итоге, когда я пришла за заказом, они сказали мне, что Нин Гуан заплатила двойную цену и выкупила все лазурные полумесяцы на пару месяцев вперёд! Терпеть её всё-таки не могу!
水中之影,涟漪中窥见启明星升起。
В водном отражении восходит утренняя звезда.
关于「明星斋」…
Расскажите о ювелирном доме «Минсин»...
现在我那群经常一起打牌的朋友都会来店里买璞石,生意也比同行「明星斋」要好得多了哈哈…
Теперь мои старые друзья, с которыми мы играли в карты, могут приходить в мою лавку и покупать необработанные камни. Бизнес у меня идёт точно лучше, чем в том же ювелирном доме «Минсин», ха-ха...
是啊,真是不好意思。本来我们「明星斋」就经常缺货…
Да, прошу прощения за неудобства. Ювелирный дом «Минсин» часто сталкивается с недостатком товаров...
更何况…有些不谦虚地讲,「明星斋」一直是这行当的翘楚,许多富商不远万里过来,就是为了买一块我们的「琉璃新月」…
Более того, некоторые утверждают, что ювелирный дом «Минсин» является безусловным лидером отрасли, и очень много богатых торговцев проделывают долгий путь, только чтобы купить наши глазурные полумесяцы.
璨璨明星,琉璃晶月。皎皎美玉,千金可掇。
«Поддайтесь соблазну яркого нефрита, сияющего словно луна. Оцените звёздную россыпь наших ювелирных украшений».
珠宝行老字号「明星斋」,虽然目前珠宝只接受预订…但还有一些其他的货品在售。
Ювелирный дом «Минсин» занял прочное место среди местной промышленности, хоть в последнее время мы и делаем вещи только на заказ. Всё же некоторые товары у нас на витрине имеются.
里面你会找到一个精灵法师,他能把最耀眼的明星变得和黑夜一样暗。
Внутри ты отыщешь эльфийского мага, способного самую яркую звезду сделать чернее ночи.
有个洞穴。不、不是洞穴。是个……家?一个让你感到可靠的地方……是黎明星光下的藏身之处,你在那会很安全……
Пещера. Не... нет, не пещера. Это... дом? Место, где тебе спокойно. Там ты будешь в безопасности... в убежище. Вижу снег, озаренный звездами на заре.
摇滚明星为盟友提供物理护甲
«Рок-звезда» дает союзникам кинетическую броню.
摇滚明星还会提高移动速度
«Рок-звезда» ускоряет передвижение.
老李曾是鸦冠高中的明星校友,但在96年时空枢纽棒球大联盟跨世界系列赛的一场比赛中,他在偷本垒的过程中戏剧性地摔断了小腿骨,“骷髅王”的职棒生涯也因此戛然而止。如今,他只能靠清扫你们这些小屁孩的垃圾糊口。
Отличник школы Вороньего двора, многообещающий бейсболист... Короля-скелета ждала блестящая спортивная карьера, пока на межмировом чемпионате Нексуса 96 года кто-то не запустил мячом ему в колено. Теперь ему приходится убирать за гадкими школьниками.
这位被称为洛戈什的角斗士在杜隆塔尔的海岸边醒来后,他就成了深红之环竞技场的明星。传言,他战斗的样子就像幽灵狼附身。
Найденный когда-то на берегу Дуротара в беспамятстве, Логош стал звездой арены Багрового Круга. Ходит молва, что он сражается с яростью самого Призрачного волка.
明星斋
Ювелирный дом «Минсин»
明星斋广告
Рекламный плакат ювелирного дома «Минсин»
前往「明星斋」
Направляйтесь в ювелирный дом «Минсин»
「明星斋」斋主
Владелец ювелирного дома «Минсин»
遥远的卡特拉有一个地方,越过被称为∗冬季轨道∗的特定纬度之后,那里的一天有25个小时。那是一片极寒之地,在惨遭遗弃之后仅存酒鬼和惨败的摇滚明星。那里遍布亘石,萧条与只建了一半的跳台飞跃滑雪荒山。苏鲁人居于此地。
Далеко отсюда, в Катле, за определенной широтой, которую называют ∗зимней орбитой∗, есть место, где сутки длятся 25 часов. Там невероятно холодно и пусто — одни алкоголики и неудавшиеся рок-звезды. Кругом извечнит, депрессия и недостроенные лыжные трамплины. Там живут суру.
你有没有意识到自己可以在13:00时进入厨房?不需要什么超级明星的魅力,或者是滑稽的萨拳风格。
Ты же понимаешь, что можешь просто зайти в кухню в 13:00? Тут не нужны ни чары суперзвезды, ни навыки сам-бо.
不不不……不对。我肯定不是个明星。
Нет-нет-нет... нет. Я определенно не звезда.
没事的。这是明星执法人员会做的事。我已经习惯了。
Ничего страшного. Это то, чем занимаются суперзвезды, когда работают стражами правопорядка. Я уже начинаю привыкать.
因为我会变成一个超级明星警探,出现在报纸和所有地方!这样就能让他们看见了。
Потому что я буду копом-суперзвездой. Про меня напишут газеты и все такое прочее. Вот тогда они узнают!
下面的扬声器破旧不堪,一文不值。运动鞋战胜了它们。现在它们才是这场演出的明星。
Колонки внизу унижены и оскорблены. Кроссовки триумфально попирают их — сразу понятно, кто тут звезда.
他不是真以为你是个超级明星或者说你很富裕。他卖关子是因为这样才是权宜之计。
Суперзвезда? Отсутствие финансовых проблем? Напарник ваш не верит ничему. Хотя подыгрывает, выгоду увидев.
然后还有……超级明星的事。他喜欢——时不时的——暗指自己是个∗超级明星执法人员∗。一开始我以为是个玩笑,不过……现在我没那么确定了。他每天大概会说20次∗迪斯科∗吧。
Потом еще эта... суперзвездность. Он любит время от времени упоминать о том, что является ∗правоохранительной суперзвездой∗. Сперва я думал, что это шутка, но... теперь уже не уверен. Он говорит слово ∗диско∗ где-то раз двадцать за день.
“不不不,别看那些扬声器,警官!看看那些∗运动鞋∗!”男人指向鞋类。“这些∗运动鞋∗才是这里的明星!”
Нет-нет, не смотрите на колонки, начальник. Смотрите на ∗кроссовки∗, — указывает мужчина на обувь. — Кроссовки — вот кто здесь настоящая звезда!
他们都在限制我的风格。每一个超级明星最后都会单飞。
Этот парень портил мой стиль. Удел суперзвезд — одиночество.
你怎么会是一个人呢?你是个∗明星∗,伙计。无论你走到哪里,你都有一个∗随从∗和崇拜着你的粉丝簇拥着……
Как ты можешь быть один? Ты же ∗звезда∗, чувак. У тебя есть ∗свита∗ и обожающие тебя фанаты, куда бы ты ни пошёл...
一场能使情景剧中的明星面红耳赤的表演。
Такой уровень игры заставит любого актера покраснеть.
这是我的风格。明星警探从不穿派克大衣。他们很摇滚范。
Таков мой стиль. Копам-суперзвездам не нужны куртки, они сами дают жару.
她打开了话匣子:“这里曾经是一个省,一个工人的度假胜地,直到这座城市将它吞没,大炮将它摧毁。现在芦苇丛才是这场演出真正的明星。沿着海岸线走得越远,就越荒凉。”
Она вновь открывает глаза. «Когда-то это место было провинциальным курортом для рабочих, но потом город поглотил его, а артиллерия доделала остальное. Теперь главная местная достопримечательность — тростник. Чем дальше по побережью, тем гуще заросли».
所以,超级明星执法人员——我们说些什么呢?
Итак, правоохранительная суперзвезда, на чем мы остановились?
“哇哦。一个超级明星,∗而且∗还是个神秘主义者。真吸引人。我毫不怀疑这一切都是真实而充分的。我不怀疑那个∗标志∗,不过也许……”她开了口……
«Ого! Суперзвезда, да еще и ∗мистик∗. Как интригующе. У меня нет никаких сомнений, что все это правда. Как нет никаких сомнений и в истинности ∗знамений∗, но, быть может...» Она растягивает слова:
遥远的日落?舞台灯?闪光摄影?没什么特别的?这只是∗超级明星执法人员∗该做的——看见灯光就眯眼。而且他们会解决这种狗屁问题。
Далекий закат? Прожектор на сцене? Вспышка фотоаппарата? Может, вообще ниоткуда? Не в этом суть. Просто ∗копу-суперзвезде∗ полагается иногда прищуриваться на свет. А потом идти раскрывать дела.
他长长地吐出一团烟雾。“如果你想像摇滚明星那样抽烟,那取决于你自己。再重申一次,我每晚∗只∗抽一根。”
Он выдыхает ровную струю дыма. «Если хотите дымить, как звезда рок-н-ролла, ваше дело. Я же каждый вечер выкуриваю ∗только∗ одну сигарету, ни больше ни меньше».
“当然……”他眯起眼睛看着你。“你不是一个……∗超级明星执法人员∗。城里的人都说你是纪尧姆·列米利翁的转世。我知道这他妈是怎么回事。什么也没有改变。”
«Конечно...» Он прищуривается. «Ты не... ∗суперзвезда органов правопорядка∗. В городе поговаривают, что ты — реинкарнация Гийома ле Мийона. Мне все это знакомо. Ничего не изменилось».
我听说这里是过气迪斯科明星会来的地方。
Говорят, именно здесь собираются вышедшие в тираж фанаты диско.
我不知道,也许是超级明星移动电话?
Не знаю. Может, автомобиль какой-нибудь суперзвезды?
我是超级明星,我不会紧张。
Я не нервничаю. Я суперзвезда.
如果舞台上只有你一个,想唱二重唱还是有点困难的,不是吗,大明星?
Сложновато исполнять дуэт, когда ты один на сцене, не так ли, суперзвезда?
我就知道!我就知道我是个名人,一个超级明星。
Я знал! Знал, что я известный. Суперзвезда.
∗来自赫姆达尔的男人∗是一个超级明星,我也是个超级明星——那不是完美的吗!
Человек из Хельмдалля — суперзвезда, и я — тоже суперзвезда. Мы идеальная пара.
说实话,在一个句子里听到∗超级明星∗和∗执法人员∗这两个词,好像有点诡异。
Знаешь, я вот сейчас услышал «суперзвезда» и «коп» в одном предложении — и понял, как странно это звучит.
是啊,酷炫的∗垃圾∗超级明星。倒霉的明星大侦探。萨拉姆·洛奇·巴依。狠角色,横跨黑白两道的迪斯科警察。是时候退回到荒唐的幻想世界了,我们走!相机,灯光……
О да, крутая ∗грязная∗ суперзвезда. Невезучий коп с невъебенных размеров хером. Салам Роки Бхай. Крутой диско-коп на взводе. Настало время окунуться в мир бредовых фантазий, вперед! Камера, свет...
小姐,我不知道他跟你说过什么,不过警察里面没有什么超级明星。
Не знаю, что он вам наговорил, но среди полицейских нет суперзвезд.
明星警探。我还是承认了吧。
Больше не могу скрывать: я коп-суперзвезда.
“没错。瑞瓦肖对于我这种个体商户来说是最棒的地方。还有那些模特和明星都会来这里,所以它就更∗酷∗了……”他露出灿烂的笑容,很像牙膏广告里那种。
«Верно. Ревашоль — самое лучшее место для независимого самозанятого коммерсанта — такого, как я. Поэтому тут так ∗круто∗ — сюда приходят всякие модели и знаменитости...» — он улыбается во все зубы, словно сошел с рекламы зубной пасты.
没人不爱那个表情。也许你觉得有些明星的∗魔力∗会沾染在你身上?也许真的沾上了?不管怎么说,现在全都消失了。只剩下一副鬼脸。
Ее все обожали. Может, ты решил, что немного звездной пыли осядет и на тебе? Может, и правда осело? Ну да теперь это все ушло. Осталась только перекошенная рожа.
“远不及你的名气,大明星。”他的话不带一丝嘲讽。
«Не знаменитее тебя, суперзвезда», — отвечает он без тени иронии.
你把地图重新塞回座套下面。最好还是不要在这里留下你的痕迹……电影明星们在一旁默默注视着。
Ты запихиваешь карты обратно под обивку сиденья. Пожалуй, пока что не стоит оставлять тут свои следы... Кинозвезды молча взирают на тебя с плакатов.
做一个明星警察?不,你是个骗子——而且你还有很长的路要走——如果算上税,你的净资产仍然是∗零∗!
Коп-суперзвезда? Нет. Ты делец... и у тебя впереди долгий путь. Твоя обеспеченность пока что ∗мизерна∗, если учитывать налоги!
我真心认为自己是个超级明星。这是我正在研究的一种理论。
Я искренне подозреваю, что я — суперзвезда. Такая у меня гипотеза.
哦,真不错。超级明星陷入了超级冷汗。
О да, несомненно. Суперзвезда, которую прошиб холодный пот.
哈里,你不是一个简单的警察,你是个明星!一颗在灰暗单调的执法天空里闪耀的明星,远比其他星星更加闪亮。你是一个∗超级∗明星。
Гарри, вы не просто коп, вы звезда! Огромная яркая звезда на сером полицейском небосклоне, затмевающая все остальные звезды. Вы — ∗супер∗звезда.
没错,是我——我最近一直在努力∗打造∗我的超级明星形象。
О да, я в последнее время очень ∗упорно∗ шел к этой славе.
她是复古电影明星的粉丝。货車車厢里贴了很多海报。
Преступница интересовалась кинозвездами былых времен. Изнутри вся кабина грузовика обклеена плакатами.
我这么做是因为我是个妄想狂警察——觉得自己是个超级明星。但我只会∗干蠢事∗。
Я убил его, потому что я неудачник с манией величия и верю, что я суперзвезда. И творю херню.
我真的不在乎你俩到底在想什么。大爷我可是个狂拽酷炫叼炸天的主啊,宝贝。明星气质可是∗假装∗不出来的。
Мне плевать, что вы там себе думаете. Мне и без них хватает крутости. Нельзя ∗притвориться∗ звездой — это сразу видно.
在欧文的传记旁边,你看见一本薄薄的奥西登摇滚明星传记,名叫“叛逆巨星”。他因为在一只眼睛里注射吗啡,另一只眼睛里注射可卡因而出名。
Рядом с историей жизни Ирва ты видишь тонкую биографию рок-звезды Окцидента по прозвищу «Антизвезда». Известен тем, что в один глаз колол морфий, а в другой — кокаин!
你想要真真正正、毫无隐瞒的真相吗?那就别喝酒,吃点镁片和维他命D。我们的警局不是养老院。我们没有资金安置已经过了黄金时期的∗摇滚明星∗。
Хочешь честно, вот совсем честно? Бросай пить, принимай магний и витамин D. Наш участок — не дом престарелых. У нас нет денег возиться с вышедшими в тираж ∗звездами∗.
你的姿态。不断的∗伸展∗……成为迪斯科明星的愿望。
Твою осанку. Постоянные ∗растяжки∗... Потуги стать звездой диско.
我的经济状况好的不得了!超级明星根本不会遇到财务问题!
Да я в отличном финансовом положении! У суперзвезд проблем с деньгами не бывает!
“用钱,长官。”她抽了一口烟。“并不完全是我希望它某天能达到反明星的高度,但是正在朝那个方向发展。”
С помощью денег. — Она затягивается. — Мне, конечно, еще далековато до сокровищницы Антизвезды, которую я надеюсь рано или поздно собрать, но я на верном пути.
要是有可能将明星气质提升到一个崭新的层次呢?将那个表情还有那份神气活现的文雅再升一级……
А что, если суперзвездность можно поднять на совершенно новый уровень? Прокачать Гримасу и твою кичливую изысканность...
马丁内斯很幸运。∗一千个∗警察中间只会出现一个明星警探。
Мартинезу ужасно повезло. Лишь один из ∗тысячи∗ копов становится копом-суперзвездой.
一个超级明星,就是如此。
Суперзвезду, мать вашу, что же еще?
“你应该为我,明星警探歌唱。”(用大拇指指向自己。)
«Спой что-нибудь мне, копу-суперзвезде». (Показать на себя.)
“就像那些堕落的摇滚明星?”他并没有给出答案。
«Как какая-нибудь упадническая рок-звезда?» Это весь ответ, которым он тебя удостаивает.
这堆地图跟之前那些很像——几乎很难发现。电影明星在一旁默默注视,工具箱上有一个橡胶把手,由于多年的使用而磨损了。
Стопка карт выглядит так же, как раньше, — еле заметно. Кинозвезды молча и безразлично смотрят на тебя; обрезиненная ручка выдвижного ящика с инструментами вытерлась от долгих лет использования.
他是个跟音乐有关的超级明星,对吧?
Это какая-то музыкальная суперзвезда, верно?
看见没,金?我∗告诉∗过你,我是明星警探!
Видишь, Ким? Я ∗говорил∗ тебе, что был копом-суперзвездой!
我其实是个摇滚明星,一个叛逆者。
Все так. Я — бунтарь и звезда рок-н-ролла.
小事——露比的货車里贴着很多海报,全是老的电影明星。
Мелочь, но — у Руби в фуре висят постеры. Ну, старые кинозвезды там.
我有点希望自己是明星警探。
Я вообще-то надеялся, что я коп-суперзвезда.
因为她们无法掌控我,我可是个超级明星。
Потому что им со мной не совладать, я чертова суперзвезда.
这是《流行明星》,里面说的好像是,呃,名人?这个是不卖的。
Это „Поп-звезды“. Там, типа, про знаменитых людей, угу? Не продается.
是的,我自己就是明星,一个∗超级明星∗——而且超级明星是不在乎什么钱不钱的。
Да, я и сам звезда, ∗суперзвезда∗! А суперзвезды не беспокоятся о деньгах.
是的,没错!你是明星大侦探。迪克·马伦。萨拉姆·洛奇·巴依。狠角色,横跨黑白两道的迪斯科警察。是时候退回到荒唐的幻想世界了,我们走!相机,灯光……
Еще как! Ты коп с невъебенных размеров хером. Дик Маллен. Салам Роки Бхай. Крутой диско-коп всегда на взводе. Настало время окунуться в мир бредовых фантазий, погнали! Камера, свет...
这和我正在研究的一个理论很相配:我是个不走运的超级明星。
Это подтверждает мою свежую теорию: что я попавшая в переплет суперзвезда.
我不知道……100万岁?21?17?一般明星警探都多大?
«Не знаю... Может, миллион? Двадцать один? Семнадцать? Какого обычно возраста полицейские-суперзвезды?"
不一定非得这样。只要你想,随时都可以为纪尧姆和他那有如香槟酒瓶软木塞一般的微笑而神魂颠倒……也许有些明星的∗魔力∗会回来呢?
Достаточно ли? Если захочешь, всегда можно еще немного попускать слюни на Гийома и его улыбку — звонкую и тупую, как пробка от шампанского... Может, и звездная пыль вернется?
你怎么了,聋了?它们多完美!就像“摇滚政客”和“瘾君子教师”。拥抱你如此努力才建立起来的超级明星形象吧。
Ты что, глухой? Это же идеальное сочетание! Как «политик — рок-звезда» и «учитель-наркоман». У тебя наконец есть возможность осуществить свою мечту — стать суперзвездой.
不。那已经不再是我了。现在我是明星警探。
Нет. Это уже не про меня. Я теперь коп-суперзвезда.
是的。为了吸引他们的明星工程师。在菲尔德公司到来之前,马丁内斯这片区域除了芦苇丛什么也没有。他们必须让这里的前景变得∗有吸引力∗。本来这里应该变成神经机械学的全球创新中心——不过历史另有其他计划。
Да. Чтобы заманить своих самых талантливых инженеров. До того как появилась „Фельд“, здесь было сплошное болото. Нужно было ∗приукрасить∗ это место. Оно должно было стать мировым центром инноваций и кибернетики. Но у истории были другие планы.
他是那个年代最耀眼的明星。每当他出现在大银幕上的时候,姑娘们会晕倒在电影院的通道上,学校里的男孩会记下他的所有台词.
Он был величайшей звездой своего времени. Девицы падали в обморок в проходах синематографа, когда он появлялся на экране, а школяры заучивали его реплики наизусть.
你把我的形象搞错了。我不是超级明星。我是个垃圾。
У тебя сформировалось неверное представление обо мне. Я не суперзвезда. Я грязь.
你一定是搞错了。我在这里算是个明星。
Ты наверняка ошибаешься. Я тут вроде как звезда.
你还太年轻,不能说自己是过气的迪斯科明星。
Вы слишком молоды, чтобы называться вышедшей в тираж фанаткой диско.
你光着上半身到处跑了整整一个星期,先生。跟大家说你是个明星什么之类的。我真的不明白那些明星是谁……
Вы тут уже неделю ходите, сэр, и всё без рубашки. Рассказываете всем, что вы — звезда, или что-то вроде. Не понимаю я, что это за звезда такая...
是啊。你知道的,在那下面只是件伤心事,肺部大面积感染,动脉粥样硬化病。这里就是你喊一句∗开拍∗,然后把一切重新概念化的地方。把它彻底改造成世界第一明星警探的样子!
Ну типа. За ним лишь разбитое сердце, инфекция дыхательных путей и атеросклероз. И вот тут тебе нужно сказать ∗мотор∗ и все это реконцептуализировать. Переосмыслить — став первым в мире полицейским-звездой!
好吧,那挺酷的。或者……如果可能的话,我能请你再详细说一下你说的那个超级明星的身份吗?
Окей. Клево. Наверное... Вы не могли бы рассказать о своей звездности чуть подробнее?
“没错。”他点点头。“明星警探。当然了,又来∗这一套∗。”
Да, — кивает он. — Коп-суперзвезда. Разумеется. Опять.
我从一个乱七八糟的旅社房间里醒来,特别有超级明星那种范儿。在那之前,一切都是空白。
Я как суперзвезда: проснулся в отеле, в номере — всё вверх дном. Совершенно не помню, что было перед этим.
你身上的明星光彩太过耀眼,连自己的眼睛都难以承受?无法看着镜子里自己绚烂迷人的倒影?那这幅经典的超大号墨镜就是你最好的选择。
Блеск собственной славы ослепляет тебя самого? Не можешь спокойно смотреть на свое великолепное отражение? Тогда эти классические темные очки оверсайз — для тебя.
是吗…总之翠鸟酒馆欢迎任何爱诗歌的人。这儿不时还会有些文学界的耀眼明星来表演呢。
Кхм... Ну, во всяком случае, "Зимородок" всегда открыт для любителей поэзии. У нас бывают настоящие звезды поэтического небосклона.
贝尔迦德曾经是陶森特葡萄园中最闪亮的明星。但自从园主克雷斯普伯爵去世后,庄园便迅速衰败。公国职员接到任务,要为这座葡萄园寻找一位新的管理人。但只有一人能够获得使贝尔迦德恢复往日声誉和名气的资格。
Винодельня Бельгаард была жемчужиной в короне Туссента, изрядно потускневшей после смерти владельца - графа Креспи. Именно поэтому чиновник княжеского казначейства был обязан передать винодельню в управление только тому, кто обязуется вернуть ей былую славу.
尽管如此,我终究还是决定打破沉默。亲爱的小莉,事情是这样,我受邀出席今年秋天在美丽的维戴特村举行的诗歌节,就在你的公国境内。要我的才华与明星气质为这场活动增色,我自然义不容辞,但除非你解除我在陶森特的不受欢迎人物身份,否则我就无法越过公国边境。我能请求你赦免我的罪吗?
В конце концов я решил прервать молчание, ибо так складывается, дорогая Ласочка, что я получил приглашение на Фестиваль Баллад, который должен состояться этой осенью на лежащей в пределах твоих владений прекрасной вилле Ведетте. Я бы с радостью почтил этот праздник своим присутствием и талантом, однако же не могу пересечь границы княжества, если ты не отменишь приговора, согласно которому я являюсь в Туссенте персоной нон-грата. Могу ли я рассчитывать на твое милосердие?
超级明星。
Суперзвезды.
明星警探。
Коп-суперзвезда.
超级明星的自尊心。
Эго суперзвезды.
说你是明星警探。
Сказал, что ты коп-суперзвезда.
(握手。)“我他妈就是个超级明星。”
(Пожать.) «Заебись я суперзвезда».
这是摇滚明星一种习惯。拖延。
Рок-звезды всегда задерживаются.
超大号明星墨镜
Большие темные очки «Суперзвезда»
她一心追求的是做电影明星。
Her ambition was to become a film star.
这位歌剧明星是优秀的男低音歌手。
The opera star is a fine bass.
法官说电影明星在自己家里做什么是他们自己的事,他们的私生活不应成为报社记者借以攻击他们的材料。
The judge remarked that what film stars did in their own homes was their own affair, and that their private lives should not be considered as fair game for newspaper reporters.
她被看成是天生的电影明星。She was born to succeed。
She was considered a born movie star.
能吸引大量票房收入的明星
A star with pull at the box office.
当上了歌剧明星也决非事事如意。
Being an opera star is not all roses by any means.
电影明星走上舞台时观众向她欢呼。
The audience cheered the movie star as she walked on stage.
她被指定为本年度的体坛明星。
She was designated sportswoman of the year.
他年轻时向往着成为电影明星。
He dreamed of becoming a movie star when he was young.
这位电影明星在旅馆的大厅里接见了影迷。
The film star held court in the hotel lobby.
该电影明星以自己的名义努力募款帮助洪涝灾民。
The film star lent his name to the efforts to raise money to help the flood victims.
电影明星到达时,人群中发生了一阵骚动。
A flurry of excitement went round the crowd as the film star arrived.
他在替一位电影明星捉刀。
He is ghosting for a movie star.
那位明星中位接住远传球触地得分。
The star halfback hauled down the pass for a touchdown.
那位电影明星因私生活受到干预心头直冒怒火。
The film star became wild with anger over the imposition on her privacy.
一位电影明星对我们公司提起诉讼。
A film star filed a lawsuit against our firm.
这位电影明星的爱情故事登在第一版显著的位置上。
The love story of the film star was splashed over the front page.
饭店经理想方设法满足这位电影明星的一切需求。
The hotel manager fell over backwards to give the movie star everything she wanted.
她曾怀有成为电影明星的梦想。
She have nourish the dream of becoming a movie star.
富有票房率的电影明星
A bankable movie star.
玛丽·碧克馥是无声电影的明星。
Mary Pickford was a famous star of the silent movies.
报界把那个新运动员吹捧成为超级明星。That boy puffed up himself in front of the girls。
The newspapers puffed up that new athlete into a superstar.
她当电影明星的愿望终于实现了。
Her wish to become a movie star was finally realized.
各位女士、先生,现在我为你们介绍一位舞台和银幕上著名的明星,约翰·韦恩。
Ladies and gentlemen, now I will introduce to you the renowned star of the stage and screen, John Wayne.
据说该明星病重。
The star is reportedly very ill.
拍摄危险的场景时, 这位大明星有个替身。
Another man stands in for the big star in the dangerous scenes.
他想当足球明星的愿望实现了。
His wish to become a football star has come true.
合演明星在一出戏剧或电影中与其他某一个人或某些人具有相同地位的明星男演员或女演员
A starring actor or actress given equal status with another or others in a play or film.
那个超级明星过着豪华的生活。
The superstar lives in state.
报界把那个新运动员吹捧成为超级明星。
The newspaper puff up that new athlete into a superstar
那种摔跤超级明星赛我的确很感兴趣。
That superstar wrestling really turn me on.
一大群记者跟在电影明星的汽车后面。
A swarm of journalists followed the film star’s car.
因为缺乏本地的明星,所以他们从伦敦雇来一位演员。
There was a lack of local talent, so they hired an actor from London.
她是舞台影视三栖明星。
She is a star of stage, screen and video.
那位歌剧明星晚年生活困苦。
The opera star wanted in her later years.
想成为镇上最耀眼的明星?带上一堆好东西吧!
Стань большим человеком, купи круг доброго сыра!
说真的,我不能再任由自己跟追随者们瞎扯淡了。就算是明星也需要自己的私人时间!
Если честно, то сейчас мне некогда тратить время на общение с легионом поклонников. Даже знаменитости должны отдыхать!
因为我们偷走了他的明星,雷金纳德不得不结束他的节目。
Поскольку мы забрали звезду его театра, Реджинальду пришлось прекратить представления.
够了,够了!我可不能让每位客人都来骚扰我的明星表演!
Эй, эй, я не хочу, чтобы зрители мешали моему главному артисту!
美女!最闪耀的明星!你应该成为贝勒加夫人!在我的爱中沉醉吧,我会比上帝还要更细致更好地照顾你!
О, красавица! О, конфетка! Ты просто должна стать беллегареткой! Останься со мной в Приюте любви, и все сокровища будут твои!
你现在是启明星。我只希望你不要把你的人们引入歧途。然而,我担心这个阿德玛利克会让你陷入阴影。
Теперь ты путеводная звезда. Я могу лишь надеяться, чтобы ты не увел по ложному пути тех, кто пойдет за тобой. Боюсь, однако, что этот Адрамалих отбросит на тебя тень.
我追逐着我的启明星,我没想到它会将我引入这般歧途。不过在黑暗之中,它仍是我唯一可以追随的星光。不过,也许,也许我已经找到了另外一颗启明星。
Я шел за путеводной звездой – и понятия не имел, что она сведет меня с пути. И все же это была единственная звезда, которая вела меня во тьме. Хотя, быть может... быть может, я нашел другую.
时间...时间可以改变人,卢锡安一开始也不是后来那样。你如今成了启明星。当人们向你寻求光明...我祈求你能照亮他们。
Время... время меняет каждого по-своему. Люциан был другим поначалу. Сейчас ты путеводная звезда. Когда другие будут обращаться к тебе, ища света... Я молюсь, чтобы ты воссиял.
时间...时间可以改变人。卢锡安一开始也不是后来那样。你现在是启明星。我只希望你不要把你的人民引入歧途。
Время... время меняет каждого по-своему. Люциан был другим поначалу. Сейчас ты путеводная звезда. Я могу лишь надеяться, чтобы ты не увел по ложному пути тех, кто пойдет за тобой.
也许不是。不过时间...时间可以改变人。卢锡安一开始也不是后来那样。你如今成了启明星。我只希望你不要把你的人民引入歧途。
Возможно. Но время... время меняет каждого по-своему. Люциан был другим поначалу. Сейчас ты путеводная звезда. Я могу лишь надеяться, что ты не уведешь по ложному пути тех, кто пойдет за тобой.
呃,吉尔达·布里斯柯和基斯·麦克基尼是我们最早的投资人。他们两人都是电影明星,生涯成绩亮眼。
Гильда Броско и Кит Маккинни стали нашими первыми инвесторами. Они кинозвезды, и у каждого была долгая и плодотворная карьера.
听好,侦探。我知道基斯和伊斯拉的事很久了。我们都是电影明星,这不过是生活的一部分。我为什么要生气?
Послушайте, детектив, я уже давно знаю про Кита и Эзру. Мы оба кинозвезды. Для нас это просто часть жизни. Почему я должна злиться?
再次感谢营养替代酱计划的赞助商,让我们有机会邀请大明星来到校园与各位交流。
Мы снова хотим сказать "Спасибо!" нашим спонсорам из проекта ПАПП именно благодаря им мы смогли пригласить такую знаменитость.
波士顿由明星投手“火箭弹”麦特・莫塔领队,希望能击败德州,赢得1918年以来第一次世界大赛冠军。
С помощью звездного питчера Мэтта Мертага по прозвищу "Ракета" Бостон надеется одолеть Техас и одержать свою первую победу в Мировой серии с 1918 года.
月明星稀,硬壳蟹量产,慧星(灾星)的後代开始黯淡,现在卡那罗亚正为我而来!
Краб в твердом панцире умирает, осколки кометы гаснут. Каналоа идет за мной.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
炒明星
小明星
宵明星
启明星
全明星
女明星
男明星
大明星
光明星
文艺明星
卖座明星
联赛明星
朗月明星
性感明星
体操明星
大牌明星
月明星稀
体育明星
电影明星
销售明星
抗癌明星
交际明星
流量明星
神明星座
包装明星
陷阱明星
公共明星
滑稽明星
文体明星
胜利明星
政治明星
足球明星
长寿明星
服务明星
月明星朗
全明星赛
舞台明星
头等明星
鲜明星光
摇滚明星
微笑明星
超级明星
目似明星
NBA明星
照明星光体
世界明星赛
新明星学者
超级明星界
奥克兰明星报
华盛顿明星报
多伦多明星报
嘿,摇滚明星!
多伦多明星日报
征服之岛全明星
“小明星”眼镜
寇魔古寺全能明星
十个明星当不的月
托尔巴拉德全能明星
吉尔尼斯之战全能明星
政治、体育、文艺明星
新加坡明星武术体育学院
纽约明星贸易股份有限公司
NBA全明星赛最有价值球员