浩瀚
hàohàn
1) безбрежный, широкий (напр. о водной глади)
2) изобильный, многочисленный; во множестве
3) расплывчатый; обширный
hàohàn
① 形容水势盛大:湖水浩瀚 | 浩瀚的大海。
② 形容广大;繁多:典籍浩瀚 | 浩瀚的沙漠。
hàohàn
(1) [very great]∶水势广大的样子
浩瀚大海
(2) [vast]∶广阔的
浩瀚的沙漠
(3) ; 大量的
典籍浩瀚
hào hàn
1) 水盛大广阔的样子。
如:「浩瀚的大海,令人感到自己的渺小。」
2) 广大繁多。
南朝梁.刘勰.文心雕龙.事类:「夫经典沉深,载籍浩瀚,实群言之奥区,而才思之神皋也。」
红楼梦.第十七.十八回:「如今天恩浩瀚,一月许进内省视一次,见面是尽有的,何必伤惨。」
haò hàn
vast (of ocean)
boundless
vast
hào hàn
vast:
浩瀚的沙漠 a vast expanse of desert
典籍浩瀚 a vast accumulation of ancient literature
hàohàn
wr. vast; limitless同“浩汗”。
1) 水盛大貌。
2) 形容广大繁多;广博。
частотность: #17243
синонимы:
同义: 浩渺, 弥漫, 荒漠, 浩荡
相关: 广阔, 宽阔, 开阔, 辽阔, 广大, 广漠, 广, 旷, 空旷, 苍茫, 荒漠, 浩荡, 弥漫, 茫茫, 莽莽, 漠漠, 恢恢, 无边, 无垠, 漫无边际, 一望无际, 无量, 瀚, 浩淼, 氤氲
相关: 广阔, 宽阔, 开阔, 辽阔, 广大, 广漠, 广, 旷, 空旷, 苍茫, 荒漠, 浩荡, 弥漫, 茫茫, 莽莽, 漠漠, 恢恢, 无边, 无垠, 漫无边际, 一望无际, 无量, 瀚, 浩淼, 氤氲
примеры:
浩瀚的沙漠
обширная пустыня
典籍浩瀚
a vast accumulation of ancient literature
浩瀚的特大响沙带东西长约100公里
безграничная особо широкая полоса звучащего песка протяженностью почти 100 км. от Востока к Западу
伊利丹那不朽的恶魔之魂迷失在浩瀚的扭曲虚空之中。那里充满了恶魔生物,他们的力量和胃口超乎我们的想象,所以与他联络具有极高的风险。不过,如果我们想取得进展,就必须排除万难。
Бессмертная душа Иллидана, душа демона, затерялась где-то среди бескрайней Круговерти Пустоты. Связываться с ним – рискованная затея, ведь в Круговерти обитает немало существ немыслимой силы, которых терзает неутолимый голод. Но если мы хотим двигаться дальше, выбора у нас нет.
不幸的是,在噬渊的时候,她的浩瀚智慧被打乱了,我们无法再借助她的知识。至少是短期内不行。因此我就必须重建一份“活”档案。
К несчастью, пребывание в Утробе повредило важнейшие части ее могучего разума, и теперь эти знания ей недоступны. По крайней мере, пока что. Поэтому восстанавливать "живой" архив приходится мне.
我听过一则流传在蒙德的故事:勇气让小鸟学会了飞翔。不过,应该是先有对浩瀚天空无与伦比的向往,才会有振翅的冲动与勇气吧。对我来说,璃月,就是那片天空。
Однажды я слышала мондштадтскую легенду о том, сколько храбрости нужно птенцам, чтобы научиться летать. Но мне кажется, что для начала у тебя должна быть страсть к небу, и только потом уже может появиться желание летать. Для меня Ли Юэ и есть это бескрайнее небо.
芭芭拉大人的笑容宛如划破黑夜的曙光、是浩瀚的夜空中最闪耀的那颗星,即便是风魔龙也无法抵挡她的美好!
Улыбка Барбары подобна восходу солнца. Она - что самая яркая звёздочка на безбрежном ночном небосводе. Сам Ужас бури не в силах устоять перед её очарованием!
「接受自身渺小,就能承载浩瀚之力。」
«Принимая свою малость, я становлюсь огромной».
「大海浩瀚,但天空更加无际。如果我能同时统治两者,又何必只安于其一?」
«Море широко, но небеса поистине безбрежны. Почему я должен довольствоваться одной стихией, когда могу повелевать обеими?»
「世间的种种可能如汪洋般浩瀚,而未来则从你我的选择中逐步成形。」 ~沐燕灵
«Наш выбор в океане бесконечных возможностей создает для нас будущее». — Му Янлин
上古卷轴是一种蕴含浩瀚知识与强大力量的工具。
Древний свиток - это орудие великого знания и власти.