海枯石烂
hǎi kū shí làn

[пока] море [не] высохнет и камни [не] сгниют (обычно в клятвах; обр. в знач.: навсегда, на веки вечные)
hǎikū shílàn
обр. во веки веков, вечно; с отрицанием никогдадо скончания века
hǎikūshílàn
直到海水枯干,石头粉碎。形容经历极长的时间<多用于誓言,反衬意志坚定,永远不变>:海枯石烂,此心不移。hǎikū-shílàn
[(even if) the seas run dry and the rocks crumble] 大海干涸, 岩石成土。 喻指经历极长久的时间, 也指永久不变, 多用作誓词
海枯石烂两鸳鸯, 只合双飞便双死。 --金·元好问《西楼曲》
hǎi kū shí làn
lit. when the seas run dry and the stones go soft (idiom)
fig. forever
until the end of time
hǎi kū shí làn
Till the seas dry up and the rocks decay, no matter what happens -- an oath of unchanging fidelity; Oceans may dry up and rocks may crumble, but ...; no matter what happens; (would never do unless) the sea dried up and the rocks perished; even if the seas run dry and the rocks crumble; (I shall love you to the end of time) till seas run dry, stones crumble!; (lovers' pledge) till the seas dry up and rocks melt away; When the seas run dry and the rocks turn to dust ...:
纵然海枯石烂,意志永不动摇。 Even if the seas go dry and rocks crumble, my will will remain firm.
hǎikūshílàn
for ever and ever
爱你到海枯石烂。 Love you for ever and ever.
海水枯乾,石头粉碎。形容历时长久,万物已变。多用於盟誓,反衬意志坚定,永远不变。
частотность: #52238
синонимы:
примеры:
纵然海枯石烂,意志永不动摇。
Even if the seas go dry and rocks crumble, my will will remain firm.
爱你到海枯石烂。
Love you for ever and ever.
你今天的恋爱运是「极差」哦。不论等到海枯石烂还是追到天涯海角,穷尽一生也只能两手空空的程度哦。
Боюсь, что прогнозы относительно ваших любовных дел отнюдь не радостные. Даже если вы дойдёте до края земли и дождётесь, когда пересохнут все моря, найти любовь вам не суждено...
「当海枯石烂时,他将取得他应有的地位,成为大自然之王。」 ~禁伐林守护者科丝
«Когда падут шпили и мостовые превратятся в пыль, он займет свое место — место владыки диких просторов». — Кирси, хранительница Глухолесья
等到海枯石烂吗?没关系,反正这也不是值得深入的好话题。
И когда рак на горе свистнет? Забудь, не стоит углубляться в эту тему.
пословный:
海 | 枯 | 石 | 烂 |
1) море; морской
2) масса; множество
|
I прил. /наречие
1) высохший на корню; увядший; пожухлый; пересохший, иссякший
2) хилый, худосочный; измождённый; парализованный; больной (см. 枯形) 3) голый, мёртвый; запущенный, покинутый
4) безучастный, незаинтересованный
II гл.
1) высохнуть, пересохнуть; иссякнуть
2) * выставить напоказ (тело казнённого)
III сущ.
1) высохшее на корню дерево; сухостой
2) кит. мед. паралич
3) зап. диал. жмыхи
4) устар. восемьдесят (прописью, вм. 八十)
|
дань (мера объёма сыпучих тел, равная 100 л)
II [shí]камень; каменный
|
1) переварить; переваренный, разваренный
2) сгнить; испортиться; гнилой; испорченный
|