用不着
yòngbùzháo
нет нужды, незачем, ни к чему, не нужен
не для чего; не должен; Не для чего; не нуждаться; не нужный; не для
yòng bù zháo
不用、不需要。
如:「这样的交情用不着客气!」
yòng bu zháo
not need
have no use for
yòng bu zháo
(用不上) no need; have no use for:
把用不着的书放回书架。 Put back the books you are not using on the shelves.
(不需要) there is no need to; it is not worth while to:
用不着为这些小事争论不休。 There is no need to keep arguing about such triflings.
yòngbuzháo
there is no need to/for
天太热了,用不着穿毛衣。 It's hot now, and there's no need to wear a sweater.
частотность: #5132
в русских словах:
незачем
不必 bùbì, 无须 wúxū, 用不着 yòngbuzháo
нечего
в знач. сказ. разг. (незачем) 不必 bùbì; (нет надобности) 用不着 yòngbuzháo
его нечего жалеть - 用不着可怜他
ни к чему
没有必要 méiyǒu bìyào; 用不着 yòngbùzháo
синонимы:
примеры:
我这里用不着你
ты мне здесь не нужен
对他用不着客气
нечего с ним деликатничать
用不着可怜他
его нечего жалеть
用不着你操心
не твоя печаль!
同他用不着客气
нечего с ним церемониться
你用不着担心
не стоит беспокоиться
这本书用不着一字一句地抠。
You needn’t puzzle over every single word or phrase in the book.
那个你用不着担心。
Не беспокойся об этом.
用不着少见多怪。
It is nothing to be surprised at.; It is nothing to get excited about.
把用不着的书放回书架。
Put back the books you are not using on the shelves.
用不着为这些小事争论不休。
There is no need to keep arguing about such triflings.
你用不着在我面前摆架子。
Нет необходимости передо мной строить из себя.
天太热了,用不着穿毛衣。
Очень жарко, не нужно надевать свитер.
来得及,用不着急急忙忙,又不是去救火!
Успеем, незачем так спешить, не горит.
康健的人用不着医生,有病的人才用得着。
Здоровые люди не нуждаются во враче, лишь больные нуждаются.
用不着担心!
не к чему беспокоиться!
现在用不着忙了,反正也晚了。
Теперь уж ни к чему торопиться, всё равно опоздал.
用不着摆阔气, 穿上旧大衣吧
Нечего форсить, надевай старое пальто
用不着想什么巧妙办法, 事情很简单
нечего тут хитрить дело-то простое
用不着
не стоить того
用不着我操心; 不干我的事
не моя печаль
不干我的事; 用不着我操心
Не моя печаль
用不着解释(或证实)
Само за себя говорит
打完架用不着再挥拳头(事情已成定局, 无须再费心思)
После драки кулаками не машут
用不着干着急
нет смысла тревожиться
[直义] 这是老调调了.
[释义] 用不着奇怪.
[释义] 用不着奇怪.
стара штука
…用不着着急
Не каплет над кем
- 哎,什么叫《电子邮件》啊?
- 嗨,你这农民,反正你也用不着,就别问了。
- 嗨,你这农民,反正你也用不着,就别问了。
- Послушай, а что такое «И-мэйл»?
- О, ну и деревенщина же ты! Во всяком случае, тебе это не нужно, и не надоедай больше!
- О, ну и деревенщина же ты! Во всяком случае, тебе это не нужно, и не надоедай больше!
- 我开车送你回家吧!
- 用不着!
- 用不着!
- Давай я отвезу тебя домой?
- Не нужно!
- Не нужно!
- 街口卖香烟的王妈你认识吗?
- 我又不抽烟,用不着认识她。
- 我又不抽烟,用不着认识她。
- Ты знаешь тетушку Ван, что на углу сигаретами торгует?
- Я ж не курю, зачем мне ее знать.
- Я ж не курю, зачем мне ее знать.
对这个坏蛋用不着客气
Нечего любезничать с этим негодяем
对坏蛋用不着客气
нечего церемониться с негодяем
怎么着,就算爷长的玉树临风,你也用不着上来就啃吧,好歹先培养培养感情嘛。
В чем дело, даже если я симпатичный парень, тебе не нужно сразу лезть и целоваться, для начала хотя бы развей/взрасти свои чувства [ко мне].
老天知道他用不着了。
Господь свидетель, ему-то он уже ни к чему.
用不着担心,我不会让你回月光林地的。在地狱火半岛上就有我们的信使。
Не тревожься, тебе не придется возвращаться обратно в Лунную поляну. Посланцы Круга Кенария есть неподалеку отсюда, на полуострове Адского Пламени.
地契已经找到了,我们还剩下一件事要做——杀死阿莱克斯。只要他一死,我就用不着再担心那些惟利是图、肆无忌惮的强盗来取我的徽记了。
Документы у меня в руках, осталось только одно. Алексия придется убить. Когда он умрет, я смогу вздохнуть спокойно, не ожидая гибели от руки наемного убийцы.
血精灵正在火翼岗哨拼命地制造第二枚炸弹。用不着我再多说,你也知道一旦他们建成这个装置并投入使用的话,对奥蕾莉亚要塞来说该意味着什么了!
Эльфы крови не покладая рук собирают в Лагере Огнекрылов еще одну бомбу, и я не могу даже выразить всю серьезность последствий, которые ждут нас, сбрось они эту бомбу в Бастион Аллерии.
这些船肯定是赶工赶出来的。根本用不着打中,整块整块的装甲板就会往下掉!
Наверное, строители слишком торопились. Ты только посмотри – бронированная обшивка отваливается даже при непрямом попадании!
我们需要帮助!但用不着你管……
Нам нужна помощь! Но не твоя...
用不着到远处去找, 近在眼前
далеко не ходить за чем
用不着。那我继续忙了。
Не за что. А теперь перестаньте отвлекать меня от работы.
真棒!我用不着把你炒掉了。你知道我是怎么炒掉别的申请者的吗?塞进火炮,点火。
Здорово! Хоть в этот раз автоматический утилизатор кандидатов не пригодится.
你用不着它们,对吧?
Они же тебе не нужны, правда?
要是你用不着担心敌人进攻呢?
А что если заключить перемирие?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
用 | 不着 | ||
1) употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение
2) расходовать; расход
3) предлог с помощью, посредством
4) кушать; пить
5) нужно, требуется (обычно с отрицанием)
|
если не...
-buzháo
модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения действия
|