甲壳
jiǎqiào
панцирь, наружный скелет (зоология)
jiǎqiào
панцирь (животных)Снаряды
Бронераковина
наружный скелет
jiǎqiào
虾、蟹等动物的外壳,由壳质、石灰质及色素等形成,质地坚硬,有保护身体的作用。jiǎqiào
[carapace; crust] 动物身上的坚硬外壳, 如乌龟、 虾、 蟹等
jiǎ ké
虾、蟹等动物的外壳。由壳质、石灰质及色素等形成,质地坚硬,有保护身体的作用。
jiǎ qiào
carapace
crust
outer shell
also pr. [jiǎ ké]
crust
jiǎké
shelljiǎqiào
shell (of crustaceans)节肢动物门、甲壳纲动物的外壳,由壳质、石灰质及色素等形成,质地坚硬,有保护身体的作用。
частотность: #38824
в русских словах:
броня
2) 甲壳 (животных)
панцирный
(о животных) 有介壳的 yǒu jièqiào-de, 有甲壳的 yǒu jiǎqiào-de
панцирь
2) (животных) 甲壳 jiǎqiào, 介壳 jièqiào
ракообразные
甲壳类 jiǎkélèi (лат. Crustacea)
флавеллюм
扇叶(甲壳类), 扇形板(昆虫)
черепокожный
甲壳的
синонимы:
примеры:
狭甲组(甲壳纲动物)
тонкопанцырные раки
中尾类(甲壳纲动物)
среднехвостые раки
长尾类(甲壳纲动物)
длиннохвостые раки
育室(甲壳类)
выводковая камера
锯齿甲壳护腕
Наручные скобы из зазубренного панциря
岩虫甲壳盾牌
Щит из панциря скального червя
颤抖的枯碎甲壳
Вибрирующий панцирь ползуна из чумных осколков
几丁甲壳巨盔
Большой шлем из хитинового панциря
亚什虫巢、佐拉虫巢、雷戈虫巢,这些地方的虫子们蠢蠢欲动,对我们形成了极大的威胁。杀死这些虫巢中的异种虫类,从它们的甲壳上取下碎片。当你获得足够多的碎片时,回到我这儿来。
Улей Аши, улей Зора и улей Регал кишат силитидами, которые грозят нашему существованию. Убей как можно больше проклятых тварей и принеси мне фрагменты их панцирей. Когда у тебя закончится место в заплечных мешках, возвращайся и я укреплю твою решимость.
要是你能取得成功的话,把阿努巴拉克的甲壳带回来给我。
Если ты добьешься успеха там, где все прочие потерпели поражение, принеси мне панцирь Анубарака.
你必须尽快行动,<name>。拿着这把钥匙,把我的父亲从阿努巴尔的囚笼中释放出来。一旦他获得了自由,就帮助他消灭阿努巴尔的头目——虫王阿努布耶坎。杀死它之后,把它甲壳上的碎片拿去交给阿格玛。让阿格玛之锤的部落成员们见识一下大酋长的力量吧!
Торопись, <имя>! Возьми этот ключ и выпусти моего отца из анубарской темницы! Когда он будет свободен, помоги ему уничтожить предводителя Анубара, короля подземелий Анубеткана. Когда король подземелий будет повержен, отруби кусок его хитинового панциря и отнеси его, как трофей, в Молот Агмара. Пусть Агмар узрит мощь верховного вождя!
纳迦只可能从一个特定的来源采集这些珍珠:奈瑟匹拉,生活在这座洞穴外面的古老的甲壳生物。不过,为什么奈瑟匹拉会屈服于纳迦,这就不是我能想明白的了。
Наги могли добыть эти жемчужины только в одном месте: в Неспире, древнем существе, живущем в раковине неподалеку от этой пещеры. Одно мне совершенно непонятно – как нагам удалось подчинить себе Неспиру?
涅墨西斯始终是要被消灭的,但首先,我们得弄到一块他的烈焰甲壳。有了它,我们就能施法救出真正的古神。
Немесиса следует уничтожить, однако перед этим нам нужно добыть кусочек его огненного панциря. С его помощью мы сможем освободить истинного древнего бога.
能不能帮我捉一些这种狡诈的甲壳类生物,以供应雷霆崖的餐桌所需?
Не наловишь ли ты раков для поваров Громового Утеса?
我们需要一些峡谷中鬣蜥人的甲壳。
Нам понадобятся панцири горенов из каньона.
如果你看到任何即将喷发的坑口,就靠近它们,鬣蜥人会鱼贯而出。这样你就能一下子干掉好多个,更快地找到甲壳。
Если увидишь их тоннельный кратер, который вот-вот рванет, подойди к нему, и горены сразу хлынут оттуда. Так ты сможешь убить за раз много горенов и быстрее собрать нужные панцири.
我们一直在尝试用寒冰掠食者的甲壳给武器淬火。把那玩意儿添加到我们的工艺流程中来再合适不过了。
Мы пробуем новый способ – использовать в процессе выплавки оружия и доспехов панцири ледяных опустошителей. Их ледяные шкуры отлично подходят для процесса.
在附近的南风崖有个领巢者伊里克斯,据说是我们所见过块头最大的掠食者——如果你能把它的甲壳带回来,我们想打造什么武器都是轻而易举的事了!
Говорят, что повелитель улья Икрикс – самый крупный опустошитель из всех существующих. Если сможешь добыть его панцирь, мы сможем сделать множество вещей!
我们想出了一个激进的新法子,试着把寒冰掠食者的甲壳用到护甲和武器的淬火工艺中来。这可算得上是我们一直孜孜以求的开拓性新技术啊,指挥官!
У нас появилась радикально-новая идея – использовать в процессе выплавки оружия и доспехов панцири ледяных опустошителей. Это новаторская технология, командир!
唯一的问题在于,掠食者显然很不愿意任由我们把它们身上的甲壳给剥下来。在霜火岭的南风崖有个特别的掠食者,名叫领巢者伊里克斯,如果你能得手的话,那它身上的甲壳足够我们用上个把月了!
Единственная проблема – опустошители как-то не очень рады тому, что с них снимают панцири. На утесах Южных Ветров, что на хребте Ледяного Огня, живет повелитель улья Икрикс. Если разделаешься с ним, то нам хватит материала на несколько недель!
<蛛魔领主沃卢萨拉克的甲壳,看上去十分的古老。
<Этот панцирь нерубского лорда Ворусарака, видимо, очень древний.
似乎沃卢萨拉克并不想蜕掉它,而是一直保留着这件遍布伤痕的甲壳。
По-видимому, Ворусарак не хотел сбрасывать панцирь и долгое время носил старый.
甲壳上到处都镌刻着奇怪的印记,似乎是某种语言。>
По всей его поверхности вырезаны странные узоры. Они похожи на надписи на неизвестном языке.>
这只戈姆比较特别,它不仅长成了庞然大物,还长出了坚硬的甲壳,我们的武器和箭矢拿它毫无办法。
Тот, на кого мы охотимся, не только вырос до ужасающих размеров, но и обладает настолько прочным панцирем, что его не пробивают наши стрелы и другое оружие.
<鲍恩不知从哪里拿出了一只螃蟹,它的甲壳闪闪发光。>
<Поэн достает откуда-то рака-отшельника, прячущегося в яркой ракушке.>
我对鳞片有一定的了解,不过现在已经大不如前。我专注风暴之鳞的时间太久了,以至于忘记了其他的知识。
我需要一些特殊的鳞片来进行对比:一块虚空龙鳞,一块上好的炽热黑龙龙鳞,还有一块你能找到的最厚实的昆虫甲壳。
我需要一些特殊的鳞片来进行对比:一块虚空龙鳞,一块上好的炽热黑龙龙鳞,还有一块你能找到的最厚实的昆虫甲壳。
Кое-что я про чешую знаю, это точно. Только в последнее время вот что-то стал терять хватку. Если постоянно пялиться на штормовую чешую, скоро забудешь, как выглядит любая другая.
Так что мне для сравнения понадобится несколько особых чешуек. Раздобудь мне чешуйку дракона Пустоты, горячую чешуйку черного дракона и самую толстую пластину хитина насекомого.
А то эта штормовая чешуя мне уже по ночам в кошмарах снится.
Так что мне для сравнения понадобится несколько особых чешуек. Раздобудь мне чешуйку дракона Пустоты, горячую чешуйку черного дракона и самую толстую пластину хитина насекомого.
А то эта штормовая чешуя мне уже по ночам в кошмарах снится.
有传闻称,「岩龙蜥」的甲壳与骨片都是打造兵刃盔甲的绝佳材料,因此有不顾安危的工匠独自到此地搜寻。
Ходит слух, что из панцирей и костей геовишапов можно сделать отличное оружие и броню. Один ремесленник, невзирая на опасность, отправился на их поиски.
有着坚硬岩质甲壳的小型龙蜥。
Детёныш вишапа с твёрдым Гео панцирем.
既然魔物有着难以穿透的甲壳,那冒险者就以护盾应对吧!通过「奇趣挑战」积累的「表现力」达到一定程度后,还能利用护盾反击!
Раз уж панцирь этого монстра очень трудно пробить, искателям приключений придётся вооружиться щитами! Накопите во время этого цикла испытаний достаточное количество Экспрессии, и вы получите щит для контратак!
名字与实物可谓风马牛不相及,听上去它好像是某种肥大的红色甲壳生物,但其实是一种由能工巧匠精心设计的大规模杀伤性武器……
Название полностью сбивает с толку. Звучит так, будто это жирный алый арахнид, а не изящно сконструированное оружие массового поражения…
腐尸亚龙在地底城的空心骨架间穿梭,就像蛆虫穿过甲壳一样。
Как червь в разлагающемся трупе, Гнилостный вурм пробирается по пустотам подземного города.
「寇族锻甲师会买下其甲壳与爪子。 妖精先知则买下其余部份。」 ~北哈达布陷人那布勒
«Коры-оружейники покупают чешуйки и когти. Эльфийские оракулы покупают все остальное». — Наблус, капканщик из Северной Хады
谢菲的猛烈风沙磨亮其甲壳,大群受诅者则填饱其肚子。
Жесткие пески пустыни Шефет полируют его панцирь, а плоть проклятых — наполняет брюхо.
金技~只要你操控三个或更多神器,甲壳塑师便得+2/+2。
Работа по металлу — Кователь Панцирей получает +2/+2, пока вы контролируете не менее трех артефактов.
晨风省的丹莫用当地昆虫的壳和树脂胶来制作甲壳护甲。
Данмеры Морровинда изготавливают хитиновую броню из панцирей местных насекомых, скрепляя их клейкими смолами.
你喜欢我的甲壳护甲吗?这是葛兰迪斯·罗罗佛专门帮我打造的。他是晨风最有名的护甲锻造师傅之一。
Как тебе мой хитиновый доспех? Специально для меня сделан Грендисом Ролово, одним из лучших кузнецов Морровинда.
硬化甲壳可以提高移动速度
«Укрепленный панцирь» ускоряет передвижение.
将友方小兵或蝗虫变成一只畸兽。畸兽附近的敌方小兵或雇佣兵死亡时,它的生命值提高2%,普通攻击伤害提高2%,最多提高40次。畸兽可享受甲壳硬化的治疗效果,并且每80秒可以使用一次潜地,移动到一个可见位置。阿巴瑟可以对畸兽使用共生体来控制它,并获得共生体通常的好处。重新使用该技能会自动对畸兽使用共生体。
Превращает союзного воина или саранчида в монстра. Когда рядом с монстром погибает воин противника, он получает бонус в 2% к запасу здоровья и 2% к урону от автоатак. Бонус суммируется до 40 раз. Монстр может получать исцеление от «Панциря» симбионта и перемещаться под землей в видимую точку раз в 80 сек.Используя на монстре «Симбионта», Абатур может им управлять, а также использовать способности симбионта. При повторном использовании автоматически помещает на монстра симбионта.
甲壳硬化提高移动速度
«Панцирь» ускоряет передвижение.
甲壳硬化为附近所有盟友添加护盾
«Панцирь» защищает всех находящихся рядом союзников.
提高硬化甲壳的法术护甲
Усиливает энергетическую броню от «Укрепленного панциря».
甲壳硬化的护盾值提高40%。
Увеличивает прочность щита от «Панциря» на 40%.
提高甲壳硬化的护盾值
Усиливает щит от «Панциря».
硬化甲壳使移动速度提高30%,持续3秒。
«Укрепленный панцирь» повышает скорость передвижения на 30% на 3 сек.
使硬化甲壳的法术护甲提高20点。
Усиливает энергетическую броню от «Укрепленного панциря» на 20 ед.
共生体的甲壳硬化还能够使目标的移动速度提高40%,持续3.5秒。
«Панцирь» симбионта повышает скорость передвижения цели на 40% на 3.5 сек.
使用共生体的甲壳硬化还会使附近所有友方英雄、小兵和雇佣兵获得未经过天赋加强的护盾效果
При использовании «Панциря» симбионта его базовый вариант также защищает героев, воинов и наемников поблизости.
缩短硬化甲壳的冷却时间
Ускоряет восстановление «Укрепленного панциря».
施放硬化甲壳会对附近的敌人造成80~~0.04~~点伤害。对英雄造成双倍伤害。
Наносит 80~~0.04~~ ед. урона находящимся рядом противникам при использовании «Укрепленного панциря». Герои получают двойной урон.
硬化甲壳造成范围伤害
«Укрепленный панцирь» наносит урон по области.
硬化甲壳激活时,受到敌人技能的伤害会使其冷却时间缩短1秒,最多缩短3秒。
При получении урона от способностей во время действия «Укрепленного панциря» время его восстановления сокращается на 1 сек., вплоть до максимума в 3 сек.
蜘蛛领主的甲壳以刀枪不入闻名于世,这种甲壳本身就能抵挡攻城武器造成的冲击。如果配上护甲则更加无法阻挡。
Известно, что панцирь Владыки Пауков способен отражать удары мечей, стрел и даже осадных орудий. Если же его укрепить броней, Анубарак становится поистине непобедимым.
甲壳高级体力靴子
Хитиновые сапоги настоящего запаса сил
嘶嘶声和嘀嗒声,节肢动物伸出类似下颌部位的触须再次向你致意。你就在它的正下方,抬头望着那白色节肢上巨大的甲壳。它的小眼睛并没有盯着什么特别的目标。
Шипя и щелкая, насекомое снова приветствует тебя, вытягивая усики. Ты стоишь прямо под ним, созерцая мощный белый хитин его конечностей. Глазки существа бесцельно смотрят в пространство.
……嘶嘶声和嘀嗒声,它伸出类似下颌骨的触须向你致意。现在你就在它的正下方,抬头望着那白色节肢上巨大的甲壳。生物头部周围的芦苇仿佛它的王冠,上面点缀着很多只像小水滴一般的眼睛。
...шипя и щелкая, существо приветственно протягивает усики. Ты стоишь уже прямо под ним, созерцая мощный белый хитин его конечностей. Голова существа увенчана короной из тростника, а глаза напоминают капельки воды.
没错。你被保护在你的陶瓷甲壳里。不论世界上有何种何样的伤害,都不会降临到你的头上。
Все правильно. Ты под защитой керамического панциря. Какой бы урон ты ни наносил этому миру, мир не сможет ответить тебе тем же.
而且——很自然地——从那时起,大部分时尚弄潮儿开始拒绝穿着有甲壳素的衣服。工作室还没做完那个系列就破产了。
И — естественно —все самые известные законодатели моды отказались появляться в свет в одежде из хитина. Ателье обанкротилось, не успев даже закончить коллекцию.
简而言之,警探。我们会废除色素标准。你的钱不再需要像甲壳素一样的黑——而且,还有会∗更多∗的钱。
Детектив, если вкратце, мы отзовем стандарт окрашивания. Ваши деньги больше не будут черными, как хитин. Зато их станет ∗намного∗ больше.
是啊,那间工作室也不知道。他们发布了一系列作品,使用的材料里面就有甲壳素。很显然,甲壳素是奥西登制造的,是从甲壳虫的翅膀中提取的。
Да, владельцы ателье этого тоже не знали. Они выпустили одну коллекцию, в которой, помимо прочих материалов, использовался хитин. Хитин, по всей видимости, производили в Окциденте из крылышек жуков.
简而言之,哈里。我们会废除色素标准。你的钱不再需要像甲壳素一样的黑——而且,还有会∗更多∗的钱。
Гарри, если вкратце, мы отзовем стандарт окрашивания. Ваши деньги больше не будут черными, как хитин. Зато их станет ∗намного∗ больше.
嗯——那间工作室发布了一系列作品,使用的材料里面就有甲壳素。很显然,甲壳素是奥西登制造的,是从甲壳虫的翅膀中提取的。
Ага. Ателье выпустило одну коллекцию, в которой, помимо прочих материалов, использовался хитин. Хитин, по всей видимости, производили в Окциденте из крылышек жуков.
你也知道,奥西登国家的各种政治运动都会搞得很∗大∗。活动家们关闭了最大的甲壳素供应商,自然就导致价格一路猛涨。
Ну вы же знаете, как в Окциденте любят ∗раздувать∗ все эти политические движения. Активисты добились закрытия крупнейшего производителя хитина, из-за чего цены, разумеется, взлетели до небес.
这是他们应得的——用甲壳虫翅膀做衣服实在是个∗可怕∗的主意!
Они получили по заслугам... Делать одежду из крыльев жуков — это ∗ужасная∗ идея!
这种生物通常称为鲍克兰蜈蚣,我们可以看见它正在展示惊人的几丁质以及碳酸钙甲壳。
Стоножка боклерская, как ее называют, с гордостью демонстрирует свой красочный хитиновый панцирь.
一片甲壳碎片…有尖角,还是灰色的。
Кусочек панциря... Шкура старая, ороговевшая.
有甲壳的有鳞片状、棘状突起或者角质小片状的硬壳,例如象犰狳或者龙虾
Having a hard covering of scales, spines, or horny plate, as an armadillo or a lobster.
大部分摇滚乐团都很快就不受人欢迎了,但是甲壳虫乐队却多年以来一直博得人们的青睐。
Most rock groups lose popularity very quickly, but the Beatles stayed on the beam for many years.
这似乎是很久以前的事了,但在60年代中,我对甲壳虫子乐队非常着迷。
It seems a long time ago now, but back in the sixties I was absolutely mad about the Beatles.
龟的甲壳!
Хелонский доспех!
皮肤?!哈!我的壳就是对抗全世界的堡垒!一个用秘源加固的甲壳!我,塞璞达,可以碾碎一打蜥蜴人!我,塞璞达,可以碾碎巨龙!哈哈哈!
Кожа? Ха! ПАНЦИРЬ – моя защита от жестокого мира. Панцирь, укрепленный Истоком. Я, Септа, могу крушить ящеров десятками. Я, Септа, могу сокрушить даже дракона! Ха-ха-ха-ха!
凹凸不平,覆盖着甲壳,就像某种古兽的爪子,这个刀刃相当珍贵...不过并没有刀柄。
Этот зазубренный хитиновый клинок, похожий на коготь какого-то первобытного зверя, мог бы быть грозным оружием... однако рукояти у него нет.
拿着!一只属于你自己的甲壳,可以保护你免受大大小小的危险。
Возьми. Теперь у тебя будет собственный панцирь. Он защитит тебя от малых и великих опасностей.
把那些甲壳安装好以后。有件最后我想做的事。
После установки панцирей я хочу сделать еще одно.
把这些甲壳弄到匕港镇应该要不了多久。
Установка панцирей на Корпус не займет много времени.
我会安装好甲壳,你就不用担心我了。
Я установлю эти панцири, так что обо мне не беспокойся.
切割甲壳是件苦差事,但报酬不会少。
Вырезать панцири грязная работа. Так что плата будет достойная.
你去猎一批甲壳,然后运回来。
Так что давай ты наберешь этих панцирей несколько штук и притащишь сюда.
甲壳合我口味。
Экзоскелеты с большим аппетитом.
看来它们祖先的甲壳并没有办法阻绝辐射。
Панцирь не защитил их предков от мутации.
连螃蟹都突变了,它们的甲壳防不到辐射。
Даже крабы мутировали. Панцирь их от этого не защитил.
泥沼怪的壳跟石头一样硬,瞄准眼睛或甲壳之间的地方。
Панцирь болотника крепче камня. Цельтесь им в глаза или между пластинами.
我看过泥沼怪产卵,我到现在还是不太敢吃甲壳类的。
Однажды я увидел, как вылупляется болотник. С тех пор морепродукты я не ем.
这可是美味的甲壳动物!已补充食物。士气高涨。
Нашли ракообразных. Пополнили припасы. Мораль высока.
不知道兄弟会有没有办法把泥沼怪的甲壳改造成装甲。
Интересно, сможет ли Братство использовать панцирь болотников для укрепления брони.
外面那些暴躁的家伙真是他妈的难杀,原因就是身上的甲壳。
Те, что снаружи, это как раз крабы. Этих гадов трудно убить, потому что их защищает панцирь.
准备来清理这些甲壳类动物了,让我们把独立堡垒还给它真正的主人。
Пора убрать отсюда всех этих ракообразных и обеспечить Форт-Индепенденс достойными его жителями.
离开甲壳质牧群一段时间?它们不会想念你吗?
Решили взять передышку и пока не собирать хитин? По вам не будут скучать?
不对,我都说了,瞄准甲壳!
Нет, я сказал… в панцирь!
这项装置具备自导功能…如果你离三脚机甲很近,装置会关闭缺口然后把自己固定在甲壳上。
У этого устройства есть функция самонаведения. Оказавшись в непосредственной близости от страйдера, оно само притянется к нему и прикрепится к корпусу.
从你的观点看来,你只要把装置对准三脚机甲的甲壳,然后炸毁它就行了。
Всё, что тебе надо сделать — прикрепить её к корпусу страйдера, а затем взорвать.
天啊,老兄。瞄准甲壳。甲壳就是“虫壳”。瞄准啊!
Боже мой. В панцирь. То бишь в корпус. Целься!
начинающиеся:
甲壳三糖
甲壳丙糖
甲壳之靴
甲壳乙糖
甲壳亚门
甲壳体力靴子
甲壳侍从护甲
甲壳加固
甲壳动物
甲壳动物养殖
甲壳动物呼肠孤病毒属
甲壳动物学
甲壳动物生物学
甲壳变换头盔
甲壳变换护甲
甲壳召唤头盔
甲壳召唤护甲
甲壳塑师
甲壳头盔
甲壳属
甲壳幻术头盔
甲壳幻术护甲
甲壳强力靴子
甲壳形的
甲壳恢复头盔
甲壳恢复护甲
甲壳战靴
甲壳抑寒盾
甲壳抑寒靴子
甲壳抑火盾
甲壳抑火靴子
甲壳抑电盾
甲壳抑电靴子
甲壳抑魔盾
甲壳护甲
甲壳护盾
甲壳格挡盾
甲壳毁灭头盔
甲壳毁灭护甲
甲壳法力头盔
甲壳清洁布片
甲壳潜水头盔
甲壳潜行靴子
甲壳炼金头盔
甲壳片
甲壳猛击
甲壳生命护甲
甲壳盾
甲壳砸击
甲壳硬化
甲壳碎片
甲壳碎片战靴
甲壳碎裂者
甲壳箭术头盔
甲壳类
甲壳类动物
甲壳类地质学
甲壳类林肯病毒科
甲壳类附肢
甲壳糖
甲壳素
甲壳素粉
甲壳红素
甲壳纲
甲壳纲神经分泌器官
甲壳纲脱皮腺
甲壳胺
甲壳腰链
甲壳蓝蛋白
甲壳虫
甲壳虫乐队
甲壳虫类
甲壳蛮力靴子
甲壳蜕皮素
甲壳行力靴子
甲壳质
甲壳质壁
甲壳质酶
甲壳退寒盾
甲壳退寒靴子
甲壳退火盾
甲壳退火靴子
甲壳退电盾
甲壳退电靴子
甲壳退魔盾
甲壳酶
甲壳重甲
甲壳重盔
甲壳重腕
甲壳重靴
甲壳镇寒盾
甲壳镇寒靴子
甲壳镇火盾
甲壳镇火靴子
甲壳镇电盾
甲壳镇电靴子
甲壳镇魔盾
甲壳镖
甲壳长袍
甲壳长靴
甲壳静行靴子
甲壳靴子
甲壳骑士护甲
甲壳高级侍从护甲
甲壳高级变换头盔
甲壳高级变换护甲
甲壳高级召唤头盔
甲壳高级召唤护甲
甲壳高级幻术头盔
甲壳高级幻术护甲
甲壳高级恢复头盔
甲壳高级恢复护甲
甲壳高级格挡盾
甲壳高级毁灭头盔
甲壳高级毁灭护甲
甲壳高级法力头盔
甲壳高级潜行靴子
甲壳高级炼金头盔
甲壳高级生命护甲
甲壳高级箭术头盔
甲壳高级骑士护甲
甲壳黄素
похожие:
厚甲壳
石化甲壳
灌魔甲壳
堕落甲壳
硬化甲壳
骨质甲壳
畸形甲壳
无摧甲壳
尖刺甲壳
刚硬甲壳
钳爪甲壳
邪能甲壳
动荡甲壳
有甲壳的
巢母甲壳
破裂甲壳
地狱甲壳
泥泞甲壳
闪光甲壳
钙化甲壳
密封甲壳
防水甲壳
巨型甲壳
巨蛛甲壳
浸血甲壳
碎冰甲壳
岩质甲壳
腐败甲壳
琥珀甲壳
怪物甲壳
鲸骨甲壳
强化甲壳
活化甲壳
脱落甲壳
狂热甲壳
晶化甲壳
坚硬甲壳
鲍恩甲壳
连锁甲壳
地之甲壳
深海甲壳
扔出甲壳
水晶甲壳
坚固甲壳
断裂的甲壳
鬣蜥人甲壳
无瑕的甲壳
烬喉的甲壳
多刺的甲壳
天空甲壳质
十足甲壳类
破碎的甲壳
几丁质甲壳
刺毛甲壳蟹
召唤甲壳蟹
坚硬的甲壳
扇叶甲壳类
巨钳甲壳蟹
黑色甲壳盾
大众甲壳虫
堕落者的甲壳
寄生甲壳动物
小型甲壳动物
神真甲壳头盔
微光甲壳斗篷
锋锐甲壳项圈
恐虫甲壳护胸
赤红甲壳手甲
赤红甲壳胸甲
藤壶甲壳壁垒
石化甲壳护腰
被刮伤的甲壳
大众新甲壳虫
灼烧甲壳胸铠
赤红甲壳重盔
蝎魔甲壳碎片
赤红甲壳长靴
生命脉动甲壳
硬化战争甲壳
有裂痕的甲壳
半块充能甲壳
浮游甲壳动物
脱乙酰甲壳素
滑腻的甲壳蟹
赤红甲壳束腰
赤红甲壳腿甲
克鲁布斯甲壳
灌魔甲壳碎片
瑟银甲壳之蛋
海盐硬化甲壳
重型异种蝎甲壳
挠足类甲壳动物
图特卡什的甲壳
去氧甲壳脱皮素
浸血的甲壳碎片
被奴役的甲壳蟹
粗糙的石制甲壳
埃金的碾压甲壳
坚固的蛛魔甲壳
强化的战争甲壳
古克罗克的甲壳
上古之神的甲壳
软甲亚纲甲壳类
螺纹状甲壳上部
破裂的掠食者甲壳
阿努巴尔甲壳头盔
加拉隆的雕饰甲壳
阿努巴尔甲壳护腿
损坏的掠食者甲壳
吞噬者的甲壳护盾
托多斯的废弃甲壳
白骨爬行者的甲壳
沃卢萨拉克的甲壳
裂片的掠食者甲壳
艾泽里特硬化甲壳
损伤的掠食者甲壳
涂满分泌物的甲壳
清洁的掠食者甲壳
伊斯里克斯的甲壳
附着船体之甲壳动物