竖子
shùzǐ
1) подросток, отрок, мальчик
2) бран. негодник, паршивец; глупец, тупица
二竖子 демоны болезни
ссылки с:
小竖子shùzǐ
〈方〉
① 童仆。
② 小子<含轻蔑意>:竖子不足与谋。
shùzǐ
(1) [young servant]∶年轻的仆人
(2) [boy; chap]∶小子(含鄙视意)
命竖子杀雁而烹之。 --《庄子·山木》
(庞涓)乃自刭, 曰: "遂成竖子之名!"--《史记·孙子吴起列传》
今日迫而不反者, 竖子也!--《战国策·燕策》
shù zǐ
1) 儿童。
左传.成公十年:「公梦疾为二竖子,曰:『彼良医也,惧伤我焉。』」
2) 童仆。
庄子.山木:「故人喜,命竖子杀雁而烹之。」
3) 骂人愚弱无能。
战国策.燕策三:「荆轲怒叱太子曰:『今日往而不反者,竖子也。』」
五代史平话.周史.卷上:「何物竖子?为此浮言,以沮我师!」
shùzǐ
wr.1) boy; youngster
2) a good-for-nothing
小子;小孩子或童仆。也用作对人蔑称。
1) 童仆。
2) 指小孩。
3) 对人的鄙称。犹今言“小子”。
частотность: #43182
синонимы:
примеры:
竖子。
Кишка тонка.
然魔君皆有仇雠。汝来之前,竖子波耶西亚命祭司亵渎之。
Но даже у лордов даэдра есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. Теперь ты здесь, и ты положишь этому конец.
然魔君皆有仇雠。竖子波耶西亚命祭司亵渎之。汝来之前,其未尝嗜血久矣。
У лордов даэдра тоже есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. На нем так давно не проливалась кровь. Но теперь ты здесь.
竖子,你要做甚?
Что тебе нужно, малявка?
你这竖子在这里做什么?回去找你妈去!
Что тут забыла сопливая деточка? Беги домой к мамочке.