童子
tóngzǐ
ссылается на:
童生tóngshēng
туншэн, ученик (при дин. Мин и Цин так называли готовящихся к конкурсным вступительным экзаменам в уездное, окружное или областное училище на степень 生员 студента в системе государственных экзаменов кэцзюй)
туншэн, ученик (при дин. Мин и Цин так называли готовящихся к конкурсным вступительным экзаменам в уездное, окружное или областное училище на степень 生员 студента в системе государственных экзаменов кэцзюй)
tóngzǐ
男孩子;儿童。tóngzǐ
(1) [child; lad]
(2) 未成年的人
童子六七人。 --《论语·先进》
彼童子之师。 --唐·韩愈《师说》
操童子业。 --《聊斋志异·促织》
(3) 童生, 明清科举, 凡中举以前, 不论年龄大小, 皆称童生
操童子业。 --《聊斋志异·促织》
tóng zǐ
1) 未成年的小孩子。
论语.先进:「冠者五六人,童子六七人。」
初刻拍案惊奇.卷三十一:「两个童子请他进食,食毕,复请他到便室具汤沐浴,进新衣一袭。」
2) 童生。
聊斋志异.卷四.促织:「邑有成名者,操童子业,久不售。」
tóng zǐ
boyboy; lad
tóngzǐ
1) boy; lad
2) minor; child
⒈少年;儿童。⒉童生。
частотность: #28021
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
童子半票
детский билет, полбилета
三尺童子
ребёнок в 5 — 6 лет
劳动童子团
трудовая детская дружина (КНР)
童子佩觿
юноша носит костяное шило-подвеску (чтобы казаться взрослым)
童子引其棬
мальчик вёл его (быка) за продетое в носу кольцо
尼日尔环境童子军协会
Ассоциации скаутов Нигера по охране окружающей среды
东南亚国家联盟青年和童子军营
Лагерь молодежи и скаутов стран-членов Ассоциации государств Юго-Восточной Азии
阿尔及利亚穆斯林童子军
Организация алжирских мусульманских скаутов
世界女童子军协会世界会议
Всемирная конференция Всемирной ассоциации герлгидов и герлскаутов
我还是童子军的时候,就想成为一名将军。
Я с младых лет мечтал стать генералом.
牺牲另一个生物:鲜血童子得+2/+2直到回合结束。
Пожертвуйте другое существо: Кровавое Дитя получает +2/+2 до конца хода.
你要用什么来引诱恶兽?我们没多少羊了,童子羊就更少了!
Чем же ты приманишь эту Бестию? Барашков тут не много, а девственниц еще меньше!
上星期我儿子被考核了急救方面的知识,现在他已获得六枚童子军奖章。
My son was examined in First Aid last week. He’s got about six Scout badges now.
童子军步行去森林。
The boy scouts hiked out to the forest.
这不像是佣兵的穿着,感觉好像童子军一样。
Такое обмундирование для наемника не годится. Я как будто опять простой разведчик.
也许那是童子军聚会。
Видимо, это был разведотряд.
他不是做童子军的材料,对吗?
Он не был скаутом, да?
童子军都是勇敢的猎手。
Скауты — отважная добыча.
当心有大量童子军。
Бойся большого числа скаутов.
当然不会,我会让童子军去做。
О, нет. Мне его бойскауты завязывали.
你和童子军说过话吗?
Ты когда-нибудь говорила со скаутом?
穿过受控烧除区域找到旧童子军营地的消防员
Найти пожарных в старом лагере скаутов
这里有捕熊陷阱。就在童子军营地附近。
Тут много медвежьих капканов. В хижинах скаутов.
我对童子军这样的想法并不感冒。
Мне идея скаутского движения никогда не нравилась.
他不是童子军吧?
Он не был скаутом или членом Webelo или что-то в таком духе?
你曾经和童子军的相关人员说过话吗?
Ты иногда разговариваешь с кем-то, кто связан со скаутами?
我猜童子军就是住在这些小房子里。
Я так понимаю, эти маленькие укрытия — то, где они держат скаутов.
嘿,我溜达进了一座童子军旧营地。要不我先在这里四处逛逛?
Эй, я набрел на старый лагерь скаутов. Я сначала осмотрюсь, хорошо?
看一下...童子军营地位于河流的东南方向。中间应该有一个池塘。
Так… Лагерь скаутов к юго-востоку от реки. По дороге должен быть пруд.
就在鲁比河对岸,那里有一座童子军营地。他们在几天前烧出了一条隔离线,你正好可以循着找到他们。
За рекой Руби — там есть лагерь. Они проложили тропу, которая должна привести тебя прямо к ним.
就在地图的东南角。地图上应该也有消防队员驻扎的童子军营地。这三个地方有点像底边水平的小三角。
Она в юго-восточном углу твоей карты. Лагерь скаутов, где располагались пожарные, должен быть на твоей карте. Он выглядит как маленький треугольник с плоским дном.
关于童子军
О скаутах
前往童子军营地
Идти к лагерю скаутов
начинающиеся: