竞技场外
_
За пределами арены
примеры:
你可以在秩序竞技场外的工艺之厅里找到弗诺斯·达克维尔。杀掉那个卑鄙的家伙,拿回我的铁胆之锤。
Финий Темнострой находится за Кольцом Закона в Зале Ремесла. Убей ничтожную тварь и забери Железного Друга.
训练的赛道则是在竞技场之外。我们一起去吧。
А учебный маршрут для рыцарей здесь, за ареной. Туда мы и пойдем.
我曾是个竞技场斗士,但我想去外面的世界看一看。
Я была чемпионкой арены, но решила посмотреть мир.
进入竞技场
Ваш выход!
竞技场介绍
Арена: введение
搏击竞技场!
Арена "МордБой"!
1竞技场消灭
Смертельные удары на арене 1 на 1
悉尼海港竞技场
«Арена Сидней-Харбор»
竞技场胜利报酬
Награда за победу на арене
圆形马戏场, 竞技场
круглая площадь; цирк
竞技场胜利奖励
Бонус за победу на арене
黑鸦竞技场卫兵
Рокочущая стражница крепости Черной Ладьи
前往竞技场的中间
Встать посреди арены.
竞技场战队登记表
Хартия команды арены (1 на 1)
1竞技场荣誉消灭
1 на 1 на арене
这是什么竞技场?
Что это за арена?
黑鸦堡垒竞技场的比赛
Матчи на арене крепости Черной Ладьи
黑鸦堡垒竞技场的胜利
Победы на арене крепости Черной Ладьи
鲜血竞技场:战槌勇士
Кольцо Крови: чемпион клана Боевого Молота
造访霍桑二世的竞技场
Отправиться на ринг Ублюдка Младшего.
破坏霍桑二世的竞技场
Разгромить принадлежащий Ублюдку Младшему ринг.
介绍竞技场模式的影片
Вступительный ролик о режиме Арены
搏击竞技场在等着你!
Арена "МордБой" ждет!
<维伦久久盯着竞技场。>
<Велен долго всматривается вдаль, за арену.>
世界驰名的鲜血竞技场!
Всемирно известное Кольцо Крови!
打开竞技场大门的钥匙。
Ключ, отпирающий двери на арену.
你面前的是竞技场之王。
Я король этой арены!
你成为了竞技场的勇士!
Вы – чемпион Арены!
悉尼海港竞技场(经典)
Классическая «Арена Сидней-Харбор»
我赢了!我在竞技场里获胜了!
Я победил! Я победил на арене!
这个竞技场是干嘛用的?
Что это за арена?
古拉巴什的挑战:竞技场混战
Арена Гурубаши: все против всех!
我在竞技场上没那么客气。
На арене он вовсе не был таким милым.
准备好后,回到竞技场入口
Вернуться ко входу на арену, когда будете готовы.
与村民们讨论竞技场的问题
Поговорить с местными жителями о неприятностях на арене.
跟我谈点竞技场的情况吧?
Что это за арена?
黑鸦竞技场 - 传送出大门
Битва в крепости Черной Ладьи – врата телепортации прочь
我一直想来古拉巴什竞技场!
Всегда хотел увидеть арену Гурубаши!
哇——这个竞技场还真像回事。
У вас настоящая арена!
在鲜血竞技场有挑战在等着你。
Вам бросили вызов в Кольце Крови.
杀戮熔炉竞技场:血眼斗士!
Горнило Крови: боец из клана Кровавого Глаза!
就是个竞技场,和别家没差别。
Ну, обычная арена.
进入鲜血竞技场,战胜对手!
А теперь иди и побеждай!
很好。主竞技场,我们那里见。
Ладно. Встретимся на главной арене.
我路过时你刚好外出了。你现在可是竞技场的大红人啊,朋友!我是说,试炼竞技场?石槌?你在那堪称是独孤求败!
Я тебя тут искал, да ты куда-то <подевался/подевалась>. О тебе, дорогуша, говорит вся арена! Круг Испытаний, ага? Арена Каменного Молота? Лечь и не встать!
以下的佣兵提供竞技场中的服务:
Нижеперечисленные предлагают свои услуги на арене:
竞技场是一块高墙包围的长方形。
Арена - это пространство прямоугольной формы, окруженное высокими стенами
鲜血竞技场:裂石之王洛卡达尔
Кольцо Крови: Камнедар Выщербленный Повелитель
男人与女人在竞技场中是平等的。
На арене все равны - и мужчины, и женщины.
利维亚的杰洛特,进入竞技场。
Геральт из Ривии, выходи на арену.
杀戮熔炉竞技场:固执的蛮锤!
Горнило Крови: грозный Грозовой Молот.
杀戮熔炉竞技场:致命的龙喉!
Горнило Крови: смертоносная Драконья Пасть.
记得,只要走出竞技场就算输。
Помни, если выйдешь за пределы арены, ты проиграешь.
下回你想舞刀弄枪,去竞技场吧。
Хочешь размяться - маши железякой на арене.
如果你想链剑的话,去竞技场试试。
Хочешь железякой махать, иди на арену.
你听说过鲜血竞技场吗,指挥官?
Тебе когда-нибудь приходилось слышать о Кольце Крови, командир?
喜欢舞刀弄枪?去竞技场碰碰运气吧。
Нравится мечом махать? Так иди на арену.
竞技场里可没有独狼。选择你的盟友。
На арене никто не дерется в одиночку. Выбери союзника!
回到史派克鲁格竞技场领取你的抽成
Вернуться на арену позже, чтобы получить процент от выигрыша.
鲜血竞技场的第一条规则就是严禁提及鲜血竞技场
Первое правило Кольца Крови: никому не рассказывать о Кольце Крови
哦,这竞技场越来越热了!有请迦顿男爵!
О-о-о! На арене становится жарко! Встречайте – Барон Геддон!
你要去哪里?你不想打败竞技场幽灵了吗?
Ты куда? Не хочешь победить Духа Арены?
哦,怎么回事,谁让这家伙来竞技场的?
Эй, это шутка?! Его-то кто пустил на арену?
备受敬仰的小史凯利格岛竞技场十冠王。
Десятикратный обладатель почетного титула чемпиона Ан Скеллиге.
进入鲜血竞技场,迅速解决你的对手吧!
Но я в тебя верю. Сейчас ты войдешь в этот круг и по-быстрому прикончишь их хваленого бойца!
他就在鲜血之环竞技场东边的塔楼顶部。
Ищи его на башне на восточной стороне Арены в Круге Крови.
在我们乘车去竞技场时我被人捏了一下背后。
Меня кто-то ущипнул в спину, когда мы ехали на автобусе в Колизей
就算输了,你们也能在竞技场得到荣耀!
Даже в поражении вы познаете вкус славы!
时间到了,各位。拿起武器,进入竞技场吧。
Время пришло, судари мои. Берем оружие, выходим на арену.
洒在这座竞技场上的血见证了氏族力量!
Пролитая на этой арене кровь - свидетельство силы клана!
杰洛特,我们很感激你插手解决竞技场里的意外。但提醒你一句,我们已经雇用了你,等你完成另一项任务,我们会一并付给你丰厚的报酬。
Геральт, несмотря на то что мы ценим твое неожиданное вмешательство на арене, мы напоминаем, что ты был нанят и, как вскоре выяснится, за крайне щедрое вознаграждение, совсем для иного задания.
我路过时你刚好外出了。我在纳格兰的鲜血竞技场准备了一场巅峰对决。好多食人魔都在等着下一场大战呢。大笔大笔的赏金啊。你要来吗?
Я тебя тут искал, да ты куда-то <подевался/подевалась>. У меня тут дельце отличненькое наклюнулось в Кольце Крови в Награнде. Там толпы огров только и ждут новой крупной драки. Можно сорвать большой куш. Ну что, ты в деле?
你准备好了就去西部竞技场会会他吧,祝你好运。
Бой состоится на западной арене. Готовься, и удачи тебе.
罗马竞技场是用来举行敞篷双轮马车竞赛和赛马比赛的。
В Риме арены использовались для проведения состязаний колесниц и скачек.
我的老板在给试炼竞技场的角斗比赛做宣传。
Мой босс устраивает бои в Круге Испытаний. А по тебе видно, что драться ты умеешь.
在竞技场上证明你的勇气吧!如果你没有勇气,证明你有钱吧!
Докажите свою доблесть в Яме! А если доблести у вас нет, докажите, что у вас увесистый кошелек!
哦,你赢得了竞技场的最高奖励,光铸钥匙!
Ох! Ты получаешь величайший приз арены! Ключ из светостали!
胆小鬼!我要挑战你,在主竞技场骑马决斗!
Трус! Я вызываю тебя на конный поединок на главной арене!
要成为竞技场高手肯定需要付出更多的代价!
Должно быть, стать повелителем арены не так просто!
后来我得知,我将被送往卡利姆多的竞技场……
Позже я узнала, что меня ждали арены Калимдора...
地图限制:弗格体育场、悉尼海港竞技场、釜山体育场
Поля боя: «Арена Сидней-Харбор», стадион Пусана, «Эстадиу ди Ранс»
我都等不及想看到米诺瓦再次登上竞技场了!
Жду не дождусь следующего выступления Минуары на арене!
在竞技场上证明你的勇气吧!如果你没有勇气,证明你有票子吧!
Докажите свою доблесть в Яме! А если доблести у вас нет, докажите, что у вас увесистый кошелек!
等你准备好,就去主竞技场迎战风裘大师吧。
Бой состоится на главной арене.
啊,又来一个。要来打败竞技场幽灵吗?请自便。
О, еще один. Хочешь победить Духа Арены? Милости просим.
当然了!连猎犬都想来诅咒竞技场里较量一下!
Если бы ты только знал! Все хотят сражаться на Проклятой арене!
身为一名角斗士,倘若你的内心愿意听从这份召唤,就把这个徽记带给我的兄弟卡格吧。他是竞技场大师,就待在纳格兰的角斗场外面。
Если зов гладиатора в твоей крови силен, предъяви эту печать моему брату, Харгу. Он заправляет ареной у Колизея в Награнде.
去搜索他的藏身处,把你找到的武器带回竞技场。
Обыщи его и принеси все, что сможешь найти.
欢迎来到竞技场!你赢得的比赛越多,你的奖励就越丰厚!
Добро пожаловать на Арену! Если вы выиграете достаточно партий, вы получите приз!
也许管理古拉巴什竞技场的海盗知道到底要多少!
Быть может, пират-распорядитель на Арене Гурубаши, знает, в чем тут штука!
记得,竞技场重新开始营业之后你也有分红可拿。
И помни: когда арена начнет приносить доход, тебе процент полагается.
现在,挑战其他竞技场玩家,看看你的套牌有多厉害!
А теперь сразись с другим игроком на Арене. Посмотрим, чья колода окажется лучше!
不管是在竞技场或是来真的,我都已经打得够多了。
Хватит с меня драк.
比武将从中午进行到黄昏。你可以在竞技场旁找到我。
Бои проходят с полудня до сумерек. Подходи к арене к этому времени.
пословный:
竞技场 | 场外 | ||
1) вне биржи; внебиржевой
2) не на поле, не на работе
|
похожие:
竞技赛场
大竞技场
神圣竞技场
竞技场守卫
竞技场闪光
竞技场参赛
圆形竞技场
进入竞技场
竞技场卫兵
扫平竞技场
竞技场准备
竞技场看台
竞技场中心
竞技场完结
国立竞技场
竞技场野兽
竞技场高手
闪电竞技场
观察竞技场
意志竞技场
竞技场获胜
秩序竞技场
运动竞技场
竞技场护腕
竞技场候补
竞技场臂甲
审判竞技场
仅限竞技场
竞技场大师
竞技场文书
竞技场护臂
飞入竞技场
魔古竞技场
石槌竞技场
竞技场边界
竞技场腕轮
竞技场消灭
竞技场劳工
竞技场主宰
竞技场观众
勇气竞技场
在竞技场中
前往竞技场
格斗竞技场
搏击竞技场
竞技场专家
竞技场点数
竞技场传送
竞技场参赛者
竞技场管理员
沙伊巴竞技场
传送至竞技场
竞技场奴隶主
阿德勒竞技场
达布尔竞技场
竞技场的宣传
纳格兰竞技场
竞技场挑战者
竞技场的召唤
竞技场组织者
竞技场的暴行
高地的竞技场
竞技场铁卫士
竞技场掠夺者
达拉然竞技场
竞技场宣传员
竞技场财宝箱
卡利竞技球场
竞技场邀请函
刀锋山竞技场
外场技术通报
外场技术维护
竞技场高手饰物
格斗竞技场岗哨
混入沉船竞技场
搏击竞技场命案
风暴之选竞技场
竞技场荣誉消灭
竞技模式入场费
托维尔隆竞技场
搏击竞技场标志
勇气竞技场参赛
清理竞技场看台
一罐竞技场之土
竞技场战斗野猪
刀塔竞技场钥匙
搏击竞技场步兵
勇气竞技场获胜
坦克大战竞技场
黑鸦堡垒竞技场
竞技场大师饰物
传送:搏击竞技场
鲜血竞技场的挑战
国王传送至竞技场
影子传送至竞技场
鲜血竞技场:断蹄
愤怒的竞技场卫士
传送到搏击竞技场
刀锋山竞技场参赛
试炼竞技场:碾槌
刀锋山竞技场获胜
纳格兰竞技场参赛
竞技场之王的徽带
济州世界杯竞技场
鲜血竞技场邀请函
试炼竞技场:犁爪
纳格兰竞技场获胜
勇气竞技场管理员
传送至竞技场中心
国立代代木竞技场
库尔提拉斯竞技场
竞技角斗士的外套
国立霞丘陆上竞技场
新鲜的竞技场野兽皮
竞技场追猎者的兜帽
古拉巴什竞技场大师
瓦格里竞技场管理员
试炼竞技场:霍亚拉
竞技场冠军的战利品
获得竞技模式入场费
鲜血竞技场:蓝色兄弟
托维尔隆竞技场的比赛
托维尔隆竞技场的胜利
鲜血竞技场:终极挑战
竞技场大师的作战号角
要塞战役:鲜血竞技场
古拉巴什竞技场挑战者
主动选择:格斗竞技场
试炼竞技场:爆火上尉
鲜血竞技场:瑟克拉加斯
在竞技场中死亡的总次数
试炼竞技场:狂热者罗卡
杀戮熔炉竞技场:剔骨男爵!
杀戮熔炉竞技场:暮光的恐惧!
杀戮熔炉竞技场:卡尔德的造物!
.4....3.格斗机器人竞技场
卢日尼基综合奥林匹克大型体育竞技场