获胜
huòshèng

одерживать победу, побеждать; победа
奥运会重要的是参与,不是获胜。 На Олимпийских играх главное — участие, а не победа.
huòshèng
одержать победу; победитьпобеждать; выигрыш
выигрывать бой; поднятие руки победителя; брать верх; объявление победителя
huòshèng
[win victory; be victorious; triumph] 取得胜利
甲队以五比○获胜
huò shèng
得到胜利。
如:「这场足球赛,我方仅以一分获胜,真是惊险。」
huò shèng
victorious
to win
to triumph
huò shèng
win victory; be victorious; triumph:
克服一切障碍而获胜 win against all obstacles
自1983年以来首次获胜 the first win since 1983
偶然获胜 win by chance
huòshèng
win a victory; triumph
我们队获胜。 Our team won.
частотность: #5311
в русских словах:
брать верх
3) (над кем-л.) 占胜, 获胜
выигрывать
1) 赢[得] yíng[dé]; 获胜 huòshèng; (в лотерею и т. п.) 中奖(彩) zhòngjiǎng(cǎi)
выходить
выйти победителем в соревнованиях - 在竞赛中成为胜利者; 在竞赛中获胜
джерримендеринг
(在美国和一些资本主义国家)政党为本党选举获胜而擅自改划选区;任意改制(一地区的选区)以谋取利益
побеждать
3) (в состязаниях) 赢 yíng; 得胜 déshèng, 获胜 huòshèng
разгромный
выиграть (或 победить等) с разгромным счётом 〈运动〉以压倒的比分赢得胜利,以绝对优势获胜
синонимы:
примеры:
在竞赛中成为胜利者; 在竞赛中获胜
выйти победителем в соревнованиях
我们的队以二比一获胜
наша команда выиграла со счётом два один
决心获胜; 求胜决心
воля к победе, стремление к победе
以3比2获胜
выиграть со счётом 3:2
克服一切障碍而获胜
преодолеть все преграды и победить
自1983年以来首次获胜
the first win since 1983
偶然获胜
неожиданно выиграть
我们进攻获胜。
We are victorious in attack.
甲队没有获胜的可能。
Team A has no chance of winning.
轻易获胜
win in a walk
如果我队获胜,我们将庆祝一番。
Если наша команда выиграет, мы это отметим.
谁也没有足够的先见能预测哪一个获胜。
No one had enough foresight to predict the winner.
谁也没有足够的远见能预测哪一个获胜。
No one had enough foresight to predict the winner.
我们队获胜。
Our team won.
莫斯科的建立是在1147年,当时,罗斯托夫-苏兹达尔公国的尤里·多尔戈鲁基大公在争夺基辅王位的一次战斗中获胜
Основание Москвы пришлось на 1147 год, когда правивший в Ростовско-Суздальском княжестве Юрий Долгорукий одержал победу в политической борьбе за престол в Киеве
占领法师塔并维持占领状态15分钟的兵团获胜,活动提前结束
захват башни мага и удержание ее на протяжении 15 минут приносит гарантированную победу и мероприятие завершается преждевременно
我们的足球队在友谊赛中以2: 0获胜
Наши футболисты выиграли товарищескую встречу со счетом 2:0
(场上)比分是一比零, 北京队领先(结果是一比零, 北京队获胜)
Счет 1: 0 в пользу команды Пекин; Счет 1А? 0 в пользу команды Пекин
侏儒获胜!
Гномы победили!
地精获胜!
Гоблины победили!
最常获胜的战场
Поле боя, на котором вы одержали больше всего побед
战场获胜
Выигранные сражения на поле боя
1环获胜法术
Выиграть 1 колец
如果联盟获胜,我们的军队将获得大量的剑和矛。如果部落获胜,这些武器也一样会被造出来,只不过是由部落的士兵拿在手里,指着我们!去帮助阿拉希盆地的联盟吧,。
Если победа будет за Альянсом, нашим солдатам достанется больше мечей и копий. Если Орде – те же мечи и копья обратятся против нас! Твой долг помочь Альянсу захватить Низину Арати!
你已经证明了自己可以击败我们的敌人,并能为水元素执行更为艰巨的任务。但是到目前为止,你所面对的敌人并不算强大……如果面对强敌,你还能获胜吗?
Ты <доказал/доказала> мне, что <способен/способна> доблестно противостоять врагам и верно служить Повелителям Вод. Однако пока тебе приходилось выходить на бой с довольно слабыми противниками. Сможешь ди ты сразить более могущественного врага.
击杀对手便可获胜!
Кто упал и не поднялся, тот проиграл. Кто устоял, тот победитель!
如果你能获胜,就将古罗克的徽记带回来交给戈达乌。戈达乌会毁掉他的徽记。
Будешь <живой/живая>, приноси Гордаугу земляную голову Гурока. Гордауг разбить голову.
消灭巫妖,,从它的护符匣里拿出一块碎片来,作为你获胜的证据!
Убей Аража и принеси мне его кристалл-талисман!
如果你赢了这场比赛,你就是新的冠军了。孩子,你觉得获胜的希望有多大?愿意试试吗?只要你接受挑战,我就把所有的赌注都下在你身上。
Если ты выиграешь этот бой, то станешь новым чемпионом. Как ты думаешь, каковы твои шансы, <малыш/красавица>? Ну что, попробуешь? Скажи только слово, и я поставлю на тебя целое состояние.
雷鹰是一种凶猛的野兽,。现在你应该去挑战它们了,把它们的翅膀给我带回来,作为你获胜的证明。
Грозовой змей – лютый зверь, <имя>. И все же ты уже <готов/готова> бросить ему вызов. Ступай, отыщи его и принеси мне крылья в доказательство успешной охоты.
这是我们在死亡裂口获胜的全面报告。你去把这份报告交给莫格莱尼大人——他就在阿彻鲁斯里面。我已经把你的英雄事迹也写在了报告中。莫格莱尼肯定会好好奖励你的,。
Это полный отчет о нашей победе у Разлома Смерти. Я поручаю тебе доставить его верховному лорду Могрейну в Акерус. Я включил в доклад описание твоих героических действий, заслуживающих награды из рук самого Могрейна.
我要你带上这件伪装,埋伏在河流之心的西岸,看准机会向丛林霸王发动突袭。如果你能获胜的话,就将它的颚骨带回来。
Я хочу, чтобы ты <надел/надела> камуфляж, который я для тебя приготовила, и <устроил/устроила> засаду на западном берегу Слияния рек. Если тебе удастся прикончить Прогрызателя – в чем я лично сомневаюсь, – принеси мне его челюсть.
你获胜的消息传到了冰冠堡垒深处,惊动了一位大人物。相信我,你一定不想和他碰面的。
Слух о твоих успехах при Валхале дошел и до цитадели Ледяной Короны, потревожив того, с кем тебе вряд ли захочется встречаться.
如果你获胜了,就可以获得崇高的荣誉。
В случае успеха тебя ждет слава.
不管情况变得多么糟糕,我们必须坚守阵地。这一区域珍贵的资源是部落在诺森德最终获胜的关键。
Как бы тяжело нам не приходилось, мы должны сражаться до конца! Эти земли богаты ресурсами, необходимыми Орде для операций в Нордсколе.
坏消息是,你所有的对手也都是在第一轮中获胜的强者,所以你就别指望能挑软柿子捏了。
Плохие новости – в том, что все твои новые соперницы тоже победили кого-то в первом круге. Так что легких побед не жди.
不过,联盟似乎和我们有着相同的想法,因此我们必须保证只有部落才是最终获胜的一方。向伐木场出发吧,帮我们对抗那些联盟狗。
К несчастью, Альянсу пришла в голову та же идея. Мы должны их опередить! Отправляйся на лесопилку и помоги нам избавиться от присутствия воришек из Альянса.
和你的朋友们说再见吧,尽量把事情都交代好。至于你是获胜归来还是一去不复返……就全看你自己的了。
Попрощайся с друзьями, приведи в порядок дела, ибо ты либо вернешься с победой... либо не вернешься вообще.
当你在洛基尔的地盘上与他交战时,他的力量会发挥到极限。悲哀的是,我们没有办法避开这种不利局面,不过只要你躲开他的亡灵爪牙,获胜也不是不可能。
Когда Рокир сражается на своей территории, его могущество возрастает. Увы, выбора у нас нет; однако постарайся остаться на ногах и не поддаться натиску нежити – тогда, быть может, тебе удастся победить.
如果能在这场战斗中获胜,暴风城就将门户洞开!
В случае нашей победы Штормград будет совершенно беззащитен!
我们必须修好一台伐木机。锈水码头到处都是替换部件。如果锈水海盗队有机会获胜的话,任何拥有正宗血统的科赞岛地精都会让你随意拾取的。
Давай-ка попробуем починить хотя бы один крошшер. Там нужно заменить кое-какие запчасти, которых в порту Трюмных Вод завались. Любой кезанец даст их тебе с радостью – ради победы "Буканьеров".
他叫阿克莱德,或许他会在这场迫在眉睫的战争中,成为获胜的关键。
Его зовут Акрайд, и он может стать залогом нашей победы в грядущем сражении.
他说锈水海盗队正在与热砂港大鲨鱼队争夺分区冠军,而你是比赛获胜的唯一关键人物!
Решающий матч за звание чемпиона против "Акул Хитрой Шестеренки" уже совсем скоро, и Проверяк говорит, что без тебя нам не вырвать победу.
恐斧站在一只新研制的作战傀儡头上,对士兵们发号施令。如果他成功地组织起新的军队,其兵力很可能会超过我们。你必须阻止他,。摧毁他的傀儡守卫,然后杀死恐斧将军。他是我们获胜的关键人物。
Он выкрикивает приказы своим бойцам, забравшись на одного из их новых железных големов. Если у него получится собрать их, они по-прежнему будут в состоянии одержать над нами верх. Ты <должен/должна> предотвратить это, <имя>. Разрушь голема и убей самого генерала Лютореза. Это ключ к нашей победе.
我们的黑暗游侠在原野上搜寻着狼人恐怖份子的踪迹。那些狼人都是被他们的黑暗主人派来对我们执行暗杀计划的。尽管黑暗游侠个个是勇猛的斗士,但是狼人总是群体发动攻击,游侠们很难在数量优势前获胜。
Наши темные следопыты обследуют поля в поисках террористов воргенов. Их темные хозяева прислали их, чтобы они выслеживали и убивали нас. Темным следопытам нет равных в битве. Но воргены часто нападают стаями, благодаря чему могут одолеть даже такого сильного противника.
即便侥幸获胜,也会付出巨大的代价。对大多数人来说,这很可能就是他们的最后一餐了。
Даже если мы одержим победу, она достанется нам великой ценой, и для многих из нас эта трапеза станет последней.
逮捕他们的首领贾维斯·格雷希德,这样就会让其他人丧失战斗意志。去船上找到他,并说服他投降。如果他表现出战意的话,我一点都不惊讶。不过当他知道自己不可能获胜的时候,一定会投降的。
Если арестовать их главаря Гависа Серого Щита, то у остальных отпадет всякая охота сражаться. Найди его на том корабле и заставь сдаться. Не удивлюсь, если сначала он набросится на тебя, но когда поймет, что ему не победить, то успокоится.
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在船只残骸附近的海床上找到它们。
Чтобы выстоять под натиском наг, необходимо вернуть брошенное оружие. Оно должно быть на дне, рядом с нашим погибшим кораблем. Но без твоей помощи нам не справиться.
那些新生的邪兽人挡住了我们的去路,不过我们最终会获胜的。德拉卡和我派出了一整支斥候队伍前往丛林收集我们需要应对的敌人的信息。
Пока что эти новые "орки Скверны" остановили нас, но в конечном счете мы их одолеем. Мы с Дрекой отправили в джунгли большой отряд разведчиков, чтобы они выяснили, с чем еще нам тут придется иметь дело.
根据我的计算,我获胜的几率有32.333%。还不错!
Согласно моим расчетам вероятность твоей победы составляет 32,333%. Приемлемый для меня риск.
我的目标就是暂时终止这场代价高昂的战争。在我看来,联盟完全应该获胜。让我看看你在战场上的实力吧。
Моя цель – положить конец этой дорогостоящей войне. Докажи мне, что Альянс заслуживает победы. Покажи мне свою доблесть на поле битвы.
穿过15只圆环即为获胜!等你准备好就跟我说一声!
Собери 15 колец – и победишь! Как будешь <готов/готова> к взлету – скажи.
奥金尼人本身都是勇猛无畏的战士,可即便是他们,也无法单枪匹马地抵挡住无穷无尽的恶魔大军。我们来这是为了阻止燃烧军团吞噬德拉诺……只有精诚合作才有获胜的希望。
Аукенайские воины храбры и сильны, но им не выстоять против бесчисленных орд демонов без поддержки. Мы прибыли сюда, чтобы не дать Легиону захватить Дренор... Чтобы получить шанс на победу, нам нужно действовать вместе.
如果你在试练中获胜,我也会给出配得上你成就的奖励。
Если ты успешно пройдешь испытание, тебя ждет приз, достойный твоих достижений.
为了争夺控制权,火焰之地爆发了一场永无休止的战争。在两位有望获胜的炎魔领主中,斯莫德隆比较没有那么仇视凡人。
Прямо сейчас свирепствует жестокая бесконечная война за власть над Огненными Просторами. Из двух претендентов Пеплорон питает к смертным меньшую ненависть.
深入了解德鲁斯特不仅能够帮助我们理解露希尔女士发现的文字,也许还能让我们弄清他们和他们的构造体当初是如何被击败的。填补历史空白可能是如今获胜的关键所在。
Если мы больше узнаем о друстах, то не только сможем лучше понять тексты, которые нашла леди Люсиль, но и узнаем, как именно были побеждены друсты и их големы. Нам крайне важно заполнить пробелы в истории.
我看见巴克多格尔在那里玩什么游戏。大家用拳手的金币来猜比赛的获胜者。
Я обнаружила, что у Сныкобакса там идет какая-то игра. Он предлагает зрителям угадать, кто победит в бою, в обмен на бойцовское золото.
我看见布朗爵士在那里玩什么游戏。大家用拳手的金币来猜比赛的获胜者。
Я обнаружила, что лорд Браун придумал какую-то игру. Он предлагает зрителям угадать, кто победит в бою, в обмен на бойцовское золото.
我还从没见过哪个林鬼能够抗拒游戏的诱惑。如果你能找到一个热衷于游戏的林鬼并获胜,也许你能从中得知一些关于他们领袖的事情。
Но у спригганов есть одна слабость: они обожают игры. Если ты найдешь того, кто готов сыграть, и победишь в игре, спроси про их командира.
获胜者将有机会成为工匠加莱尔的学徒。
Победитель получит возможность стать учеником ремесленника Гараала.
没有必要怀疑德雷格玛尔所说的。无论是戈洛塔尔获胜还是你获胜,他都能置身事外。
按他的指示去做吧……带上你之前给我的那只号角,前往碧蓝巨龙圣地南边的火炬之环。吹响号角,向戈洛塔尔宣战。
击败雷霆使者戈洛塔尔,将他的首级带回来给我。
按他的指示去做吧……带上你之前给我的那只号角,前往碧蓝巨龙圣地南边的火炬之环。吹响号角,向戈洛塔尔宣战。
击败雷霆使者戈洛塔尔,将他的首级带回来给我。
Нет никаких причин подозревать, что слова Дрегмара не соответствуют действительности. Сразит ли Громтар тебя или будет сражен тобой – его это уже не касается.
Следуй его указаниям... возьми рог, что ты <принес/принесла> мне ранее, отправляйся к кругу факелов к югу от Лазуритового святилища драконов и протруби в рог, чтобы объявить о своем вызове. Когда Громтар Громовержец появится, убей его, а потом принеси мне его голову.
Следуй его указаниям... возьми рог, что ты <принес/принесла> мне ранее, отправляйся к кругу факелов к югу от Лазуритового святилища драконов и протруби в рог, чтобы объявить о своем вызове. Когда Громтар Громовержец появится, убей его, а потом принеси мне его голову.
总决赛是锦标赛中最重要的一场比赛。大家都希望我们能够在竞赛中获胜,我们也不愿意让他们失望。为了这个目标,我们要不断地与其他的勇士们比武练习,提升自己的战斗能力。
我建议你也参加。
到大帐外面的兽栏中去,拿起你的长枪,骑上兽栏中的涡轮陆行鸟,去挑战其他的勇士吧。联盟勇士的练习场就在我们的帐篷外面,他们在那里等待你的挑战。
我建议你也参加。
到大帐外面的兽栏中去,拿起你的长枪,骑上兽栏中的涡轮陆行鸟,去挑战其他的勇士吧。联盟勇士的练习场就在我们的帐篷外面,他们在那里等待你的挑战。
Великая битва – одно из самых важных соревнований турнира. Многие надеются на нашу победу, и мы не можем их разочаровать. Лучший способ усовершенствовать свои навыки боя – бросить вызов искателям славы, представляющим другие столицы Альянса.
Послушай моего совета – иди в стойла за павильоном, оседлай турбодолгонога и брось вызов искателям славы. Они ждут тебя на Арене искателей славы Альянса, прямо за нашей палаткой.
Послушай моего совета – иди в стойла за павильоном, оседлай турбодолгонога и брось вызов искателям славы. Они ждут тебя на Арене искателей славы Альянса, прямо за нашей палаткой.
在努力避免被溺亡的过程中,我们不得不放弃了武器和大部分的护甲。
埃鲁纳克说纳迦很快就会发动一场猛攻,我觉得应该相信他。
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在这里以及北面船只残骸附近的海床上找到它们。
抓紧时间,。敌人会随时来犯的。
埃鲁纳克说纳迦很快就会发动一场猛攻,我觉得应该相信他。
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在这里以及北面船只残骸附近的海床上找到它们。
抓紧时间,
Слушай, нам пришлось бросить оружие и почти все доспехи – иначе мы бы утонули.
Эрунак говорит, наги готовят массированную атаку, и у меня нет оснований ему не доверять.
Чтобы выстоять под натиском наг, надо найти брошенное оружие. Без твоей помощи никак.
Оружие должно быть на дне, рядом с нашим затонувшим кораблем и к северу от него.
Поторопись, <раса>. Враг может подойти в любую минуту.
Эрунак говорит, наги готовят массированную атаку, и у меня нет оснований ему не доверять.
Чтобы выстоять под натиском наг, надо найти брошенное оружие. Без твоей помощи никак.
Оружие должно быть на дне, рядом с нашим затонувшим кораблем и к северу от него.
Поторопись, <раса>. Враг может подойти в любую минуту.
你赢得了购买一张挑战卡牌的权力,这张卡牌属于一位名叫泰塔尔的巨魔。
泰塔尔的战斗风格极为独特,且作为他与搏击俱乐部协议的一部分,你必须遵循他的规则:
面对面徒手拳击。不得四处乱跑。
三次击倒对手者获胜。
祝你好运!
泰塔尔的战斗风格极为独特,且作为他与搏击俱乐部协议的一部分,你必须遵循他的规则:
面对面徒手拳击。不得四处乱跑。
三次击倒对手者获胜。
祝你好运!
Ты <заслужил/заслужила> право приобрести карточку вызова, и принадлежит эта карточка троллю по имени Титар.
Титар обладает очень характерным боевым стилем, и тебе, как того требует соглашение с бойцовской гильдией, придется драться по его правилам – лицом к лицу, на кулаках и не убегать. До трех нокдаунов.
Удачи!
Титар обладает очень характерным боевым стилем, и тебе, как того требует соглашение с бойцовской гильдией, придется драться по его правилам – лицом к лицу, на кулаках и не убегать. До трех нокдаунов.
Удачи!
已收到第3次获胜奖励!
Получен бонус за 3 победы!
您发动进攻的同时,对手也会进攻您的村庄。进攻最佳的一方获胜!
Атакуйте противника, пока он нападает на вас. Выиграет тот, чья атака лучше!
每天在对抗赛中获胜3场可获得丰厚的战利品奖励。
Победите в трех боях с противником и получите большую дополнительную добычу.
在对抗赛中赢得更多胜利之星的一方获胜!星数相同时,摧毁率更高的一方获胜。
Зарабатывайте дополнительные звезды за победы в боях с противником. Кто уничтожит больший процент зданий, тот и победит.
想要获得更多战利品吗?加入联赛,每次获胜后可获取资源奖励。
Хотите больше добычи? Вступайте в лигу и получайте бонусы добычи за каждую успешную атаку!
在为期两天的激烈对战中获得更多胜利之星的部落将赢得胜利!获胜部落可获得资源奖励和部落经验值奖励。进攻获胜可赢得额外的战争奖励;但如果您的部落战败了,您将只能获得少量资源奖励。此外,部落对战出现平局时,在最佳攻击中总摧毁率更高的部落将赢得对战胜利!
В каждой двухдневной войне побеждает клан, набравший больше звезд. Победивший клан получает бонусную добычу и опыт клана. Выигрывая сражения, вы увеличиваете размер бонуса, а поражение в войне приведет к потере большей его части! В случае ничьей побеждает клан, нанесший больше разрушений в своих лучших атаках.
等待对手完成进攻。进攻最佳的一方获胜!
Ждем, когда противник закончит атаку. У кого лучшая атака, тот и победит!
赢得建筑大师基地第3次获胜奖励。
Получите бонусную добычу, одержав три победы за день в деревне строителя.
要在战斗日获胜,我们部落必须比其他部落赢得更多胜利之星。
Чтобы выиграть, нам нужно собрать больше звезд, чем противнику.
每天可通过在联机模式中获胜赢取一次胜利之星奖励。
Получайте звездный бонус ежедневно за победу над другими игроками.
关于获胜的技巧…
Не подкинешь парочку советов о том, как победить?
好啊,那这样吧,如果我赢了,我获胜的料理就用来宣传清泉镇!
Ладно! Но если победа будет за мной, то охотники Спрингвейла должны будут согласиться на мои условия. Я буду готовить свои блюда из вашего мяса!
我的魔法必将获胜。
Мои чары сильнее.
谁会最终获胜?
Кто же выйдет победителем?
当你获胜时,你对敌方英雄造成的伤害取决于酒馆和随从的等级。
Когда вы побеждаете, ваш герой и существа наносят урон, равный уровню их таверны.
问得精彩。我会回答你的,前提是,你能获胜。
Прекрасный вопрос. Я отвечу, если ты победишь.
获胜的秘诀之一:不要伤害 自己!
Хочешь совет? Хватит себя бить.
我们又得撤退了。但我们终将获胜。记住我的话。
Мы отступаем. Но наше время еще придет. Помяни мое слово.
重整队伍!只要不断对灾祸领主造成伤害,我们最终必将获胜。
Соберитесь! Мы одолеем воплощение кары, если будем снова и снова наносить ему урон.
你显然没有奢望自己可以获胜。
Смирись и прими свою смерть!
看吧!加特林法杖的力量再次 获胜!
Палочка-стрелялочка победила вновь!
不管你带多少蠢货来参战,我都会获胜。
Выходите против меня, глупцы! Все, кто хочет. Вам не победить!
我必将获胜!
Вся слава достанется мне!
我的意志坚如磐石!我必须 获胜!
Моя воля — скала! Я должен одержать верх!
怪盗军团 获胜。
С-с-силы ЗЛА победили.
英雄模式会提高所有首领的难度……以及我们获胜后的满足感。
В героическом режиме все боссы становятся сильнее... Тем больше причин для самовосхваления в случае победы!
但愿冷静的人可以获胜。
Будь хладнокровнее.
所有玩家获胜局数重置为0。
Сбрасывает счетчик побед.
在你的回合开始时,如果你在上一场战斗中获胜,则获得+4/+4。
В начале вашего хода получает +4/+4, если вы выиграли прошлый бой.
在你的回合开始时,如果你在上一场战斗中获胜,则获得+2/+2。
В начале вашего хода получает +2/+2, если вы выиграли прошлый бой.
乙太种的主人会用尽一切必要手段确保其门徒获胜。
Эфириды-покровители не гнушаются никакими средствами, чтобы гарантировать победу своим протеже.
「看仔细了。丧命与获胜之间的距离,比剑刃还窄。」
«Смотри внимательно. Между смертью и победой расстояние меньше, чем длина твоего клинка».
「要了解析米克?这就像跟造妖较量不眨眼并获胜一样简单。」 ~炎拳队长达斯葛托
«Понять Симиков? Это так же невозможно, как выиграть в гляделки у гомункула». — Дарс Госток, капитан Огненных кулаков
在剑身出鞘之前,指挥官脑中的战争已然获胜。
Сражение было мысленно выиграно командиром еще до того, как в ход пошло оружие.
获得足够进球数即可获胜
Команда побеждает, забив достаточно голов
两支各由3名玩家组成的队伍同场竞技,获胜方所使用的英雄将在下一回合被锁定。
Бои в формате 3х3, где после каждого раунда победившие герои становятся недоступными.
当每个人都是同一名英雄时播放多次短音效。每回合结束时,每个人都会变为列表中的下一个英雄。最终回合结束时,击杀最多的玩家获胜。
Игра состоит из множества коротких раундов, в которых все играют одним и тем же героем. В конце каждого раунда все игроки переключаются на следующего героя из списка. По окончании последнего раунда побеждает игрок с наибольшим количеством убийств.
注意!己方获得任意占领进度即可获胜
Внимание! Начало захвата приведет к победе.
如果时间用尽,则躲藏者(队伍 2)获胜!
Если время вышло, то прячущиеся побеждают!
在勇夺锦旗中以3比0的比分获胜
Выиграйте матч в режиме «Захват флага» со счетом 3:0.
使用六个不同的英雄在怪鼠复仇(无尽模式)中获胜
Пройдите базовый этап потасовки «Бесконечная месть» шестью разными героями.
本回合获胜队伍
Команда-победитель раунда.
六名玩家组成一队进行战斗,获胜的英雄将在下一回合被锁定。
Бои в формате 6х6, где после каждого раунда победившие герои становятся недоступными.
在传奇难度的怪鼠复仇中获胜
Пройдите потасовку «Месть Крысенштейна» на сложности «Легенда».
在困难难度的怪鼠复仇中获胜
Пройдите потасовку «Месть Крысенштейна» на сложности «Ветеран».
在专家难度的怪鼠复仇中获胜
Пройдите потасовку «Месть Крысенштейна» на сложности «Эксперт».
注意!对方获得任意占领进度即可获胜
Внимание! Начало захвата приведет к поражению.
如果没有躲藏者存活,则找寻者(队伍 1)获胜!
Если никто из прячущихся не выжил, то ищущие побеждают!
被消灭的英雄会进入冰冻状态,并可被队友解冻。将敌人全部冰冻即可赢得本回合。获胜的英雄将在之后的回合被锁定。
Убитые герои замерзают и могут быть разморожены союзниками. Для победы в раунде заморозьте всех противников. Герои, использованные победившей командой, недоступны в дальнейших раундах.
占领旗帜最多一方获胜!
Побеждает тот, кто захватит больше флагов!
进球最多即可获胜!
Кто забьет больше голов – побеждает!
得分最多即可获胜!
У кого больше очков – тот побеждает!
得到30分的一方获胜!
Кто наберет 30 очков – побеждает!
既然奥杜因跑了,那就不能算是真的获胜。
Какая уж тут победа, раз Алдуин ускользнул.
对。斯卡尔的故事中也提及,终有一天我们势必得放弃秘密。那一天,也就是赫玛·莫拉获胜的日子。
Да. Скаалы всегда говорили, что настанет день, когда мы будем вынуждены выдать свои тайны. Когда Херма-Мора, наконец, победит.
帝国再次获胜!
Еще одна победа Империи!
瑞多然禁卫队又获胜了。
Еще одна победа на счету Редорана.
奥杜因坚信他有足够的理由获胜。 (他自认强大无匹)。
Алдуин верит, что он победит, и не без причин. Рок мул.
奥拉夫和这头龙的对决在安索尔山之巅达到最激烈,最后由奥拉夫获胜。
Борьба Олафа с драконом закончилось поединком на вершине горы Антор, и победителем вышел Олаф.
如果我们获胜,战争可能还得持续数年。我能预见得到。所以我们得做好打持久战的准备。
Если победим. Чует мое сердце, эта война затянется на годы. Нужно приготовиться к долгой борьбе.
我们终将获胜!
Мы победим!
荣耀只降临在获胜者身上。
Слава ждет только победителей.
平等?这是战争,大兵。战争是为了获胜,而不是平等的对待敌人。
Справедливого? Это война, солдат. На войне нужно побеждать, а не быть справедливым с врагом.
黎明守卫再次获胜。
Еще одна победа за Стражами Рассвета.
不知道奎志的下场如何。他们少了我还能获胜吗?
Я так и не знаю, что случилось с Кватчем. Интересно, справились ли они там без меня.
对。斯卡尔的故事中也提及,终有一天我们势必得放弃秘密。那一天,也就是赫麦-莫拉获胜的日子。
Да. Скаалы всегда говорили, что настанет день, когда мы будем вынуждены выдать свои тайны. Когда Херма-Мора, наконец, победит.
奥拉夫和这头龙的对决在安索尔山之顶的激烈决斗中达到高潮,最后由奥拉夫获胜。
Борьба Олафа с драконом закончилось поединком на вершине горы Антор, и победителем вышел Олаф.
就你这两下子还想获胜?!
Тебе не победить!
他怪异地看著我说,「高贵?或许吧。名誉和信念?肯定没有。我们是因为他们饥渴且装备差劲而获胜。」
Он странно на меня посмотрел и сказал, "Достопочтенный? Может быть. Честь и вера? Конечно, нет. Мы победили, потому что они умирали от голода и были плохо вооружены."
规则很简单,互殴对方的脸,最后倒下的人获胜!
Правила простые. Все дерутся друг с другом и бьют друг друга по морде. Кто выстоит, тот и выиграл.
骰子牌戏 ||你可以靠著玩骰子牌戏来赚点钱。将你的赌注下好,然后左键点击丢骰子。提高你的赌注并选择再丢一次骰子。手牌最高的玩家获胜。提示:有些角色会要求你多玩几回合。
Покер с костями||Вы можете заработать немного денег игрой в покер с костями. Сделайте ставку и бросайте кости. Вы можете поднять ставку и выбрать кости, которые хотите бросить еще раз. Игрок, добившийся лучшего результата, побеждает.Некоторые персонажи будет требовать, чтобы вы сыграли несколько раундов. .
面对雷电之王这样强大的敌人,堂堂正正的战斗完全没有获胜的机会。为了取胜,只有从暗中进攻。丽丽早已将这个教训铭记在心。
Когда твой враг – сам Властелин Грома, исход честного поединка предрешен. Ради победы порой стоит нанести удар из тени. Ли Ли твердо усвоила этот урок.
第3次获胜奖励
Бонус за 3 победы
威尼斯行动(剧情模式)获胜
Побед в сюжетном «Возмездии»
队伍1获胜所需分数
Очков для победы команды 1
队伍2获胜所需分数
Очков для победы команды 2
国王行动(全英雄)获胜
Побед в «Мятеже»
威尼斯行动(全英雄)获胜
Побед в «Возмездии»
哈瓦那行动(剧情模式)获胜
Побед в сюжетном «Предчувствии бури»
国王行动(剧情模式)获胜
Побед в сюжетном «Мятеже»
哈瓦那行动(全英雄)获胜
Побед в «Предчувствии бури»
双方队伍获胜得分差异
Разное количество очков для победы
游戏模式本身不会宣告获胜者
Отключить встроенную в режим логику объявления победителя
获胜需要达到分数
Разница по очкам для победы
获胜队伍将无法使用同样的英雄
Победители не могут повторно выбирать тех же героев
这不可能。在这场与己戊的棋局中你是不可能获胜的,每过一天,每过一个星期,每过一个月你都迟早会筋疲力尽。奥西登单倍群无法进行长期清醒的思考。
это невозможно. партию В ∗шах-мат∗, которую ты ведешь против хитростей гуля, тебе не выиграть. дни, недели, месяцы — они вымотают тебя без остатка. окцидентная гаплогруппа неспособна К долгосрочной ясности мышления.
呃,一般来说,玩游戏的目的是为了∗获胜∗。来吧,看看这个……
Ну, обычно смысл заключается в том, чтобы ∗выиграть∗. Вот, смотрите...
“黑暗总能在光明中找到平衡,但永远无法获胜。循环将会继续。”他抱起双臂,然后转身离开,又一次专注他的灯光秀去了。
«Тьму всегда уравновешивает свет. В этой схватке не будет победителя. Цикл будет продолжаться». Он скрещивает руки на груди, давая понять, что разговор закончен, и отворачивается, вновь сосредоточившись на пляске света.
“它们很美。这才是最重要的。美丽而真实——而且它们会获胜。你知道吗,它们就是∗为此而来∗的……”她环顾四周。“所有这些。”
Они прекрасны. Только это и имеет значение. Прекрасны, правдивы — и они победят. Они ∗идут∗ за этим, ты знаешь?...— она оглядывается вокруг. — За всем этим.
战争就是他们的目标。他们觉得自己可以获胜,在你甚至还不知道战争已经打响之前。
Их цель — война. Они рассчитывают победить еще до того, как вы поймете, что происходит.
天啦,这种感觉很对——就像每一次获胜之前,因兴奋而熟悉的颤抖,还有肾上腺素飙升的感觉。时间冻结在了这一刻。
Ох, как хорошо! Ты чувствуешь знакомую дрожь азарта и всплеск адреналина перед победой. Время застыло.
选择困难等级。记住选择的困难度会影响获胜时得到的点数。
Выберите уровень сложности. Помните: выбор влияет на число очков, которые вы получаете за выигранные бои.
那拳会让他得熊猫眼!真是漂亮的一战!恭喜你获胜!
Да-а, было на что посмотреть! Прекрасный бой! Поздравляю с победой.
老实说,我肯定你不是打败我,就是故意让我获胜。
Если честно, я была уверена, что не смогу победить, если только ты не поддашься.
亨赛特的大军累坏了,如果没有发生那件可恨的事,我们应该可以获胜。
Войско Хенсельта было измотано. Мы разбили бы их, если бы не произошла ужаснейшая вещь.
很不幸地,亚当‧潘葛拉特此时已经死亡,因此狩魔猎人因对手弃权而获胜。
К сожалению, Адам Пангратт был к тому времени уже мертв, и ведьмак одержал, так сказать, техническую победу.
老实说,是你让她获胜。
Скажи честно, ну ты же поддавался?!
在庞塔尔河的河岸上,弗尔泰斯特的大军获胜,结束了这国家的内乱。
Армия короля Фольтеста одерживает победу в битве на реке Понтар, положив тем самым конец гражданской войне.
使用{Z} 保持指示器在黄色范围。如果黄色范围达到栏位最左边,你就输了。如果它到达最右边,你就获胜。
Постарайтесь удерживать курсор на желтом поле с использованием {Z}. Если курсор достигнет левого края шкалы, вы проиграете. Если правого - победа ваша.
我在亨赛特宫廷的地位受到了威胁,而且凡德葛李夫特一旦在战争中获胜,就没有什么事可以阻止亨赛特占领上亚甸。
Мое положение при дворе Хенсельта под угрозой. Кроме того, если Вандергрифт выиграет битву, ничто не помешает Хенсельту захватить Верхний Аэдирн.
弗尔泰斯特将会获胜!
Фольтест ведет нас к победе!
只有我获胜的才是伟大的打斗。
Отличный поединок только тот, что кончается победой.
褐旗营必须获胜。我们遇过比这更糟的状况。褐旗营会没事的。
Бурая должна удержаться. Бурая бывала в говне и похуже. Бурая справится...
保持指示器在黄色范围。如果黄色范围达到栏位最左边,你就输了。如果它到达最右边,你就获胜。
Постарайтесь удерживать курсор на желтом поле. Если курсор достигнет левого края шкалы, вы проиграете. Если правого - победа ваша.
指挥尼弗迦德军的是曼诺‧卡尔洪…他是个出色的领袖。连我们都怕他像怕火一样,不过我们还是获胜了。
У нильфов был Мэнно Коегоорн... Вот это был командир. Все его как огня боялись, но мы его забороли.
狩魔猎人进入斗技场且再次获胜。
И вновь ведьмак вышел на арену и преуспел.
你这傻子,你也要保住性命。只要弗坚一获胜,我就会去找丹德里恩,我欠他一分情。
Ты сам не подставляйся, дубина стоеросовая. Если Верген падет, пойду искать Лютика. У него ко мне должок.
你必须杀死所有以及每一位敌人。当你获胜时,下一波敌人又会出现。如此一而再,再而三,直到整场战斗结束。
Убивай всех противников. И чем быстрее и зрелищнее ты это будешь делать, тем лучше. У нас все, как говорится, в интересах публики.
那是他们的第二次对决。他们稍早之时曾在阿德卡莱的一场比武中相遇。那时是赛尔奇克获胜。凡德葛李夫特的剑被打断,他不得不拔出凡德葛李夫特之剑。
Это был их второй поединок. Они в мирные годы уже сходились на турнире в Ард Каррайге. Тогда победил, мать твою, Зельткирк. Домоправителю пришлось сдаться - у него меч сломался.
你会在每次战斗获胜之後获得金钱和一项奖品。
За каждую выигранную серию вы получите деньги и одну из трех наград.
你的攻击拳拳有力,恭喜你获胜。
Сильный у тебя удар, точный. Поздравляю.
在赛马中获胜可获得更棒的马匹装备。
Чтобы получить лучшее снаряжение для лошади, побеждайте в скачках.
我去年差点儿就获胜了。
В прошлом году я был в шаге от победы.
你没获胜,没有…但至少你骨头也都没折。跟我们的人比赛,能这样已经算不错了。
Ты не выиграл. Но хоть костей не поломал. В наших скачках это уже неплохо.
猎魔人获胜!打败了个中高手快嘴!
Ведьмак победил! Он одолел Швабру его же оружием!
拉维克斯爵士获胜,弩箭百发百中,但仍然无法平复他内心的伤痛!
Равикс из Черторога! Кто же знает его? Но меткой своей стрельбой он добился всего!
这是你的奖品,爵士。一把画上你纹章的十字弓。恭喜你获胜。
Вот награда, рыцарь. Арбалет с твоим гербом. Поздравляю.
我赢了!我在竞技场里获胜了!
Я победил! Я победил на арене!
若怪物获胜,那可真是我们的不幸!勇气与精神将不复存在!
Всем нам бедою грозит, если в битве шарлей побеждает, и ни отвага, ни сила оружия нас не спасают!
你担心太多了。别再愁眉苦脸了,我们肯定能获胜的。
Не волнуйся ты так. Выше голову. Мы справимся.
我不跟你们赛马,但我要参与赌局。我赌灰色母马获胜。
В скачках я участвовать не хочу, но сделаю ставку на победителя. Первой придет серая кобыла.
恭喜您获胜。我们要继续玩牌吗?
Поздравляю с победой. Желаете продолжить?
你如果获胜,就有资格挑战我们的冠军。
Если ты победишь, тебя ждет поединок с нашим чемпионом.
大赛中将逐一比试骑士的马术、箭术与剑术。我第一次就合格了,获胜的机会很高。
Будут состязания всадников, соревнования стрелков и бои пеших воинов. Я впервые прошел отбор, и очень надеялся победить...
咳咳…骑士们磨利剑锋、抛光护甲,但比武大赛却由最厉害的勇士获胜!
Экхм, экхм... Точат мечи и готовят доспехи, чтоб на турнире стяжать успехи!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
成员获胜
目标获胜
竞选获胜
您获胜了
决斗获胜
部落获胜
大军获胜
联盟获胜
你获胜了
怎样获胜
争论获胜
得获胜奖者
比赛中获胜
竞技场获胜
万圣节获胜
击倒对方获胜
在赛跑中获胜
部落对战获胜
在争论中获胜
勇气必将获胜
其他文明获胜
击倒对手获胜
有获胜希望者
进攻获胜次数
雪人获胜得分
轻而易举地获胜
本回合获胜队伍
托尔巴拉德获胜
勇气竞技场获胜
以显著优势获胜
竞争之魂:获胜
纳格兰竞技场获胜
达拉然下水道获胜
刀锋山竞技场获胜
符文匹配 - 获胜
在炮舰战斗中获胜(英雄难度1人冰冠堡垒)
在炮舰战斗中获胜(普通难度25人冰冠堡垒)
在炮舰战斗中获胜(英雄难度25人冰冠堡垒)
在炮舰战斗中获胜(普通难度10人冰冠堡垒)