表示满意
biǎoshì mǎnyì
выражать удовлетворение; выразить удовольствие
примеры:
迦拉克隆表示满意。
Галакронду это нравится.
“平庸的B类已经说的差不多了。”他点点头,对成果表示满意。
«довольно О посредственности типа Б», — кивает он, удовлетворенный результатом.
即使对最重视勇气的史凯利格群岛民而言,维吉的无所畏惧也早已超出勇气太远,变为自杀式的疯狂。这位托达洛克家族的战士一直努力谋求“无畏维吉”的称号,然而,他的行为反而为他赢得了无赖维吉”的绰号,并且他自己对这个结果似乎也表示满意。
Даже для островитян, ценящих смелость превыше всего, бесстрашие и отвага Виги граничили с безумием. Этот воин из клана Тордаррох отчаянно стремился заслужить прозвище Виги Бесстрашный, но заслужил лишь право зваться Помешанным, что, надо признать, подходило ему куда больше.
中方对两国关系发展成果表示满意。
Китай удовлетворен результатами развития двусторонних отношений.
即使他满意, 他从来也不表示这个
если даже он доволен, то никогда не покажет этого
幽灵满意地对你微笑。她举起手表示谢意...
Призрак удовлетворенно улыбается и поднимает руку, чтобы поблагодарить вас...
[直义] 送给的马不看牙口.
[释义] 对赠给(或白得)的东西不要表示不满意; 白得的东西不要挑剔.
[例句] Прибежал... и своим дядин подарок, часы, показываю. Маменька посмотрела и говорит: - Что ж...очень хороши, - и повесь их у себя над кроватью... А тётенька отнеслась ещё с критикой: - Зачем же э
[释义] 对赠给(或白得)的东西不要表示不满意; 白得的东西不要挑剔.
[例句] Прибежал... и своим дядин подарок, часы, показываю. Маменька посмотрела и говорит: - Что ж...очень хороши, - и повесь их у себя над кроватью... А тётенька отнеслась ещё с критикой: - Зачем же э
даровому дарёному коню в зубы не смотрят
表示意见
высказывать мнение
快乐这词不合适。你可以对一项已经出色完成过的工作表示∗满意∗,但当下的心情并没有任何接近于喜悦的地方。
Счастлив — это не совсем правильное слово. Ты, скорее, ∗удовлетворен∗ хорошо сделанной работой. Но твое нынешнее настроение не вызывает никаких ассоциаций с радостью.
他对她的诚意表示怀疑。
He questioned her sincerity.
对自己的粗心大意表示后悔
сожалеть о своей небрежности
пословный:
表示 | 满意 | ||
выражать, изъявлять, заявлять, высказывать, означать; выражение, представление, изъявление, заявление
|
1) испытывать удовлетворение; удовлетворённый, довольный; удовлетворение, довольство
2) думать только о...; все думы о [том, чтобы...]...
|
похожие: