迟早
chízǎo

рано или поздно; когда-нибудь, со временем
chízǎo
обр. рано или позднорано или поздно
chízǎo
或早或晚;早晚:他迟早会来的 | 问题迟早要解决。chízǎo
[sooner or later; early or late] 或早或晚
大概说长安登科, 函使报信迟早云尔。 --清·袁枚《祭妹文》
chí zǎo
早或晚、早晚。指不拘时间快慢,一定会发生。
如:「他这样耍心机,迟早会自食恶果的。」
chí zǎo
sooner or laterchí zǎo
sooner or later; early or late:
我们迟早会成功的。 Sooner or later we will succeed.
chízǎo
sooner or later或早或晚;早晚。
частотность: #9582
в русских словах:
быть бычку на веревочке
小公牛迟早必套索 (必受限制之意)
всплывать
рано ли, поздно ли, а правда всплывёт - 真象迟早会显露出来
рано или поздно
迟早; 早晚
синонимы:
примеры:
殖民统治迟早必然要坍台
колониальное господство рано или поздно непременно рухнет
真象迟早会显露出来
рано ли, поздно ли, а правда всплывёт
拿多了迟早要还的
чем больше займешь, тем быстрее нужно вернуть
我们迟早会成功的。
Рано или поздно мы добьемся успеха.
我迟早要把这一复杂的过程全部告诉你。
I will tell you, sooner or later, all the complicated process.
这个小通讯员迟早会累垮的。
The messenger boy will run off his legs sooner or later.
这东西迟早会有用处。
It may come in handy.
我早就认为他迟早会原形毕露的。
I thought he would show the cloven hoof sooner or later.
这样下去你迟早要摔交的。
You’ll trip up sooner or later if you keep behaving this way.
迟早都会真相大白的。
The truth will come out sooner or later.
你再这么执迷不悟,迟早都得进监狱。
If you continue to be so obstinately foolish, you will end up in prison sooner or later.
几乎全部中国人都认为我们迟早会成为超级大国,就象美国
Почти все китайцы считают, что рано или поздно они станут сверхдержавой, подобной США
[直义] 瓦罐常去汲井水, 总有一天会在井边被打碎.
[释义]做某种坏事做上瘾的人, 迟早将身受其害.
[参考译文] 惯往井边走, 早晚要掉进井里头; 常在江边站, 难保不失脚.
[例句] Многих уже отправил он на тот свет, а сам выходил цел и невредит. Но, наконец, и подпал под пословицу «повадился кувшин по воду ходить...» На дуэли с п
[释义]做某种坏事做上瘾的人, 迟早将身受其害.
[参考译文] 惯往井边走, 早晚要掉进井里头; 常在江边站, 难保不失脚.
[例句] Многих уже отправил он на тот свет, а сам выходил цел и невредит. Но, наконец, и подпал под пословицу «повадился кувшин по воду ходить...» На дуэли с п
повадился кувшин по воду ходить там ему и голову сломить
[直义] 狼不管你怎样喂养, 它总是想逃到森林中去的.
[释义] 人的本性,习惯,真正的情感等等, 不管你如何努力去改变它他, 它们迟早是要表露出来的.
[参考译文] 本性难移; 江山易入, 禀性难移.
[例句] Ведь и у разбойника бывает подчас совесть, боярин; а что б он был добрый человек - не верю! Нет, Юрий Дмитрич, как волка ни корми, а он всё
[释义] 人的本性,习惯,真正的情感等等, 不管你如何努力去改变它他, 它们迟早是要表露出来的.
[参考译文] 本性难移; 江山易入, 禀性难移.
[例句] Ведь и у разбойника бывает подчас совесть, боярин; а что б он был добрый человек - не верю! Нет, Юрий Дмитрич, как волка ни корми, а он всё
как сколько волка ни корми а он всё в лес глядит смотрит
这是迟早的事,我想。
Так что это лишь вопрос времени.
我坚信是迪菲亚兄弟会密谋了这个事件,但我并不清楚具体的过程。使节失踪的消息对外严密封锁,但这件事情迟早要被曝光。
Я подозреваю, что к этому приложило руку Братство Справедливости, но уверенности у меня пока что нет. Пока что нам удается скрывать факт исчезновения дипломата, но так продолжаться не может.
让他们知道,背叛部落,迟早要还的!
Пусть видят, что за свои действия надо отвечать!
我的身躯已经无法挽回了,。那些祭司迟早会再选出一个新的先知,很快他们又将重新开始执行罪恶的计划。
Мое тело уже невозможно восстановить, <имя>. Настанет час, и они призовут нового пророка, который закончит то, что начали его предшественники.
他迟早会找到你。
И найдет, рано или поздно.
一旦瓦加德港口失守,连接诺森德的主要供给线就会被切断。那样的话,我们沦为巫妖王的奴隶便是迟早的事了。我不清楚你的情况,但是我的妻子和三个孩子还在艾尔文森林等我回家,说什么我都要奋力一搏。
Если Валгард падет, мы потеряем главный источник снабжения в Нордсколе. После этого нам останется только преклонить колени перед Королем-личом. Не знаю, как насчет тебя, а у меня в Элвиннском лесу осталась жена и трое детишек. И будь я проклят, если не буду сражаться за свою жизнь до последнего вздоха!
<имя>, тебе нужно сразиться с Механозодом, если все мы хотим жить!
如果只是一味地采取守势,我们迟早难逃一劫。在这样的危急关头,偏偏顾问们在战略问题上无法达成一致的意见。杜尔姆主张直接攻入敌阵,而先知埃恩雷则认为应该采取秘密行动。
Остаться в обороне означает смерть для моего народа, но мои советники разошлись во мнениях касательно стратегии. Дурм считает, что надо просто кинуться в атаку, а ведунья Эйри – что лучше сделать все скрытно.
我就知道他们迟早会派人来救我的……虽然迟了些,不过总算让我盼到啦。
А я знал, что за мной рано или поздно кого-нибудь пришлют... разумеется, скорее поздно, чем рано.
部落迟早会开始对这座堡垒发动攻势的。去摧毁他们的三辆攻城器械,然后回来向我复命。
Рано или поздно крепость будет осаждена силами Орды. Уничтожь три их осадных машины и возвращайся ко мне.
我们在这里的任务所关乎到的,远远不止整个战场,。迟早,一切都会清楚的。
Наша задача здесь не ограничивается лишь полем боя, <имя>. Со временем ты все узнаешь.
到东边艾比希昂的巢穴去,击败他的走卒。这样他迟早就得带着世界之柱碎片现身。
Отправляйся в логово Абиссия, что к востоку отсюда, и победи его приспешников. После этого рано или поздно он покажется с фрагментом Столпа Мира.
我被困在这些平台上,他们迟早会找到我。除非……
Я застрял на этих платформах, и рано или поздно они меня все равно найдут. Если только...
即便我选择待在这个世界里,我也不能重新加入绿龙军团。但这场胜利给了我希望。也许迟早,我可以在凡人间的简单生活中找到平静。
Даже если я останусь в этом мире, я не смогу присоединиться к зеленым драконам. Но эта победа дала мне надежду. Быть может, со временем я обрету покой и стану вести простую жизнь среди смертных.
他腐化了监护者梅里卡尔,让他释放了不少囚徒。预言者本人迟早也会获得自由。
Он совратил с истинного пути начальника тюрьмы Мелличара и заставил его выпустить на свободу множество заключенных. Скоро и предвестник окажется на воле – это лишь вопрос времени.
即便我选择待在这个世界里,我也不能重新加入绿龙军团。但这场胜利给了我希望。也许,我迟早可以在凡人间的简单生活中找到平静。
Даже если я решу задержаться в этом мире, мне не объединить племя зеленых драконов. Но эта победа вновь заставляет меня надеяться на лучшее. Возможно, когда-нибудь я смогу обрести покой в простых радостях жизни смертных.
当我们从寺院逃离的时候,鹤翼的高手们奉命断后掩护我们。毫无疑问他们会遭受到巨大的精神冲击,而我担心他们还不够坚强,迟早会陷入绝望。
Когда мы бежали из храма, старшие члены ордена Журавлиного Крыла остались, чтобы прикрыть наш отход. Без сомнения, они испытали тяжелое эмоциональное потрясение, и я боюсь, что не все из них достаточно сильны, чтобы не впасть в отчаяние.
既然我们迟早要解决这些家伙,不如顺便用这些奥术之力制造些附魔材料出来。
Поскольку мы все равно собираемся избавиться от них, можно попутно добыть кое-какие реагенты.
别担心,我们迟早会再见面的,。
Наши с тобой пути еще пересекутся, <имя>. Не сомневайся.
她迟早会明白的——就像其他人一样。
Со временем она все поймет, и другие тоже.
我们应该着眼未来。我们迟早会需要军队的。
Мы должны подумать о будущем. Настанет момент, когда нам потребуется армия.
阿加莎迟早会用上从我这里偷走的力量。我们最好在那之前离开这里。
Агата обязательно воспользуется силой, украденной у меня, это лишь вопрос времени. И когда она это сделает, лучше бы нас тут не было.
哈顿和他的人民迟早会放下怨恨,成为我们宝贵的盟友。但我们必须赢得他们的信任。
Со временем Хатуун и его собратья избавятся от своих обид и станут ценными союзниками. Но их доверие придется заслужить.
燃烧军团的舰船暂时撤退了。但他们迟早会再次发动攻击,我们必须做好准备。
Пока что нам удалось отбиться. Но корабли Легиона вернутся, это только вопрос времени.
我早就劝他不要犯傻了!他迟早都会为几枚钱币丢掉性命的!现在好了,有的人就是不见棺材不掉泪。
Говорила я ему – это пустая затея! И вот результат – его убили за горстку монет! Впрочем, ладно, дураков везде хватает.
尽管「班尼冒险团」只剩下我一个人,我也迟早会让它的名号传遍全提瓦特的!
И хоть в «Отряде Бенни» остаюсь один я, рано или поздно это название будут знать по всему Тейвату!
就算现在不是,迟早都会是的。
Может, не сейчас, но рано или поздно...
他是现任千岩军的教官,也是我的榜样。不过我相信,那个位置迟早也会是我的,呵呵。
Сейчас он инструктор Миллелитов, и я стараюсь брать с него пример. Вот только думаю я, что рано или поздно эта должность станет моей. ∗хихикает∗
…这样的话,迟早有一天会找到合适的人的。
И тогда рано или поздно ты найдёшь того самого человека.
如果找到了能利用它们的方法,记得告诉我…哼,赌上铁匠的尊严,我迟早要搞定那些石头。
Если ты найдёшь ей применение, не забудь сообщить мне... Слово кузнеца, рано или поздно я разберусь с этими камнями.
有什么不愿意面对的,都是迟早的事啊。
Некоторых вещей не избежать. Это лишь дело времени.
要是连这个都不知道,你迟早要吃亏的,小鬼。
Если ты даже этого не понимаешь, то дальше тебе придётся несладко, малыш.
这样下去,迟早会惹出大麻烦来。
Если так пойдёт и дальше, то ситуация может выйти из-под контроля.
只要坚持吃药的话,迟早能让安娜的病完全痊愈。
Нужно только чтобы Анна принимала лекарство, а там рано или поздно она полностью выздоровеет.
而罗莎莉亚早在许多年前就已明白:她是月亮的孩子,迟早会回归到黑暗中去。
Розария уже давно понимала, что она дитя луны, и рано или поздно вернётся во тьму.
埃辛诺斯已死,但军团迟早会将我们淹没。我们必须想出取胜的方法,玛法里奥。
Аззинот мертв, но сила Легиона слишком велика. Малфурион, мы должны найти другой способ победить.
该回来的……迟早要回来。
Все возвращается. Особенно идолы.
「每个人迟早都该上法庭。」
«В жизни каждого должен быть день, проведенный в суде».
你迟早会找到的。
Рано или поздно это выяснится.
所有人迟早都难免一死。
Раньше или позже смерть приходит ко всем.
客人迟早会出现吧。
Я думаю, рано или поздно они придут.
巴克纳尔他说这里很安全,坚持要我们来到这里。他还说我们迟早会住进墙壁的另一端。
Баркнар настаивал, чтобы мы пошли сюда; сказал, что здесь безопасно. А еще он сказал, что мы будем жить за каменными стенами.
他们有决心并全副武装,但他们要是愚蠢地以为这样就能够轻忽我们,迟早会被我们解决掉。
Они упорны и хорошо вооружены, но очень глупы, если надеются справиться с нами. Придет время, и мы покончим с ними.
我很清楚,她带着心中的仇恨回来是迟早的问题。
Я знал, что рано или поздно она вернется с ненавистью в сердце.
我很清楚,你的忠诚被野心所战胜是迟早的问题。
Я знал, что рано или поздно твои амбиции пересилят твою верность.
我曾警告过他们,这迟早会发生;但他们从不放在心上,看看他们现在的下场。
Я их предупреждал. Я знал, что что-то подобное случится рано или поздно. Но они не стали меня слушать, и посмотри, чем это закончилось.
他们似乎认为这本特别珍贵。锁住它的机关我到现在都还破解不了。但是打开是迟早的事。
А эту они, кажется, считали особенно ценной, поскольку сочли нужным защитить ее с помощью механизма, который я так и не смог открыть. Пока что.
所有事物迟早都有改变的一天。生命无常。
Бывают времена, когда все меняется. Ничто живое не остается неизменным.
我迟早会找到你的。
В конце концов, я тебя найду.
那人有一天迟早会害死自己,然后拉大家陪葬。
В один прекрасный день он просто убьется до смерти, и мы все вместе с ним.
所有追求知识的人,迟早都会来到我面前。
Все искатели знаний приходят ко мне, рано или поздно.
听说克雷修斯那个疯老头又偷偷溜进乌石矿场。以他现在的年纪,迟早会死在里头。
Говорят, сумасшедший старикан Кресций снова повадился лазить в шахту Вороньей Скалы. Это в его-то возрасте! Он в конце концов убьется.
如果你疲于搜寻,就重读你的书,然后返回俗世的生活。但是晦明识界迟早会召唤你回来,因为这是你的命运。
Если же устанешь от поисков, прочти книгу еще раз, чтобы вернуться к смертной жизни. На время. Искушение Апокрифа слишком сильно. Это твоя судьба.
索瑟海姆迟早也是我的。我已经控制人们的心智。
И Солстейм тоже скоро будет моим - это только вопрос времени. Я уже полностью контролирую разум его жителей.
我好怨恨这个头衔……那个傻子迟早有一天会为了它送命。
Как я ненавижу этот титул... Этот глупец когда-нибудь найдет свою смерть из-за него.
克雷修斯,你这个顽固的老家伙。你迟早会把自己害死。
Кресций, ты упрямый старый дурак, ты там убьешься.
我不清楚目前是哪种方法在保护我,也许我迟早会去研究一下。
Не могу сказать наверняка, что именно меня защищает, это требует дополнительного исследования.
别担心我,阿德尔。我迟早赚得回来。
Не переживай, Адрил. Я свое возьму.
听着……东帝国贸易公司迟早会返回乌石镇。到时候我就会飞黄腾达。
Попомни мои слова... Восточная имперская компания вернется в Воронью Скалу, и тогда я буду кум королю!
迟早都会把钱吐出来。
Рано или поздно все они платят.
我迟早会去外头找她的。我们将一同在野外生活。但是我必须先让这里恢复秩序。
Рано или поздно я отправлюсь ее искать. Мы будем вместе странствовать по миру. Но сначала надо кое-что здесь уладить.
你的这种态度迟早会让你进监狱。这次我暂且饶过你。
С таким отношением ты скоро в тюрьме окажешься. Ну уж ладно, на первый раз спущу тебе с рук.
那个傻老头以为自己还是年轻人。他成天待在矿场附近迟早会把自己害死。
Этот старый дурак считает себя на тридцать лет моложе, чем он есть на самом деле. Лезет в шахту, а там и убиться недолго.
我真的很爱他。他要做什么我都支持,但是我不能让他追求这个愚蠢的想法,否则他迟早会跟葛雷天一样葬身在乱石之下。
Я его очень люблю и во всем поддерживаю, но не позволю гнаться за всякими глупостями, а то кончит так же, как Грациан.
也许今晚我们会来拜访你,小间谍。我们迟早会弄清楚你的真实身分的。
А вот сегодня ночью мы это и проверим. Мы знаем, как добиться правды от маленького шпиончика.
非常好。这些东西迟早都会有用的。
Великолепно. Это нам пригодится.
也许迟早有一天,我得被迫选边站。
Возможно, наступит день, когда мне придется обнажить меч против тех или других.
任何人迟早都会招供的。
Все говорят, рано или поздно.
很糟。士兵迟早会把我的劳动成果烧成灰烬的。
Все ужасно. Солдаты вот-вот заявятся сюда и сожгут все то, что я с таким трудом вырастил!
反正我们迟早会拿到钱的。他也跑不到哪儿去。
Да ладно, отдаст когда-нибудь. Ему и идти-то некуда.
所以,命运引导你到了墨索尔城和我面前。至于其目的,我们迟早会发现的。欢迎你。
Итак, судьба привела тебя в Морфал. И ко мне. А уж зачем - это мы потом поймем, можешь не сомневаться. Добро пожаловать.
拿下苍原让乌弗瑞克拥有了一个港口城镇,还可以分担风舵城的压力,但我们夺回它是迟早的事。
Контроль над Белым Берегом дает Ульфрику портовый город и отодвигает фронт от Виндхельма. Но мы вернем его - это всего лишь дело времени.
我建议你好好劳动,争取早日出去。在这里待着迟早会被扁钻捅死,或者被斯库玛害死。
Мой совет? Отбывай срок с киркой в руке, и выйдешь. Зачем тебе заточка в брюхе из-за бутылки скумы?
我们以前就得到过它(指替马卡斯城镇压拒誓者以交换塔洛斯信仰一事)。我只是要求一件迟早都是我们的东西。
Мы его уже брали. Я прошу лишь того, что и так очень скоро будет нашим.
随时注意有无异常。迟早会有状况发生。
Не теряй бдительности. Рано или поздно она окупится.
但是没有了乌弗瑞克,这场运动会萎靡而凋谢。这只是个迟早的问题。
Но без Ульфрика повстанцы постепенно ослабеют и разбегутся. Это только вопрос времени.
迟早会告诉你的,但不是今天。
Ну, может когда-нибудь и скажу, но не сегодня.
迟早有一天,你会像我一样为恐惧之父效命。
Однажды ты будешь служить Ужасному Отцу, как я сейчас.
现在只要保持尾随着就行了,他迟早会踩到脏东西,届时就算想从靴子上刮下来都来不及了。
Пока просто сиди у него на хвосте, и он точно вступит во что-нибудь, чего так просто с подошвы не ототрет.
只要保持尾随着戈鲁姆·埃就行了,他迟早会踩到脏东西,届时就算想从靴子上刮下来都来不及了。
Просто сиди у Гулум-Ая на хвосте, и он точно во что-нибудь да вляпается.
只要保持尾随着就行了,他迟早会踩到脏东西,届时就算想从靴子上刮下来都来不及了。
Просто сиди у него на хвосте, и он точно вступит во что-нибудь, чего так просто с подошвы не ототрет.
我们迟早要上天堂的。须得今朝有酒今朝醉。
Рано или поздно мы все уходим к Аркею. Нужно наслаждаться тем сроком, что нам отпущен.
我们迟早得选一边的。
Рано или поздно нам всем придется выбирать сторону.
迟早会的。但这……这里是伊斯格拉谟的陵墓。我想……稍微神交一下。
Со временем. Но это... это же гробница Исграмора. Думаю, я ... побуду здесь немного.
这东西迟早有用。来这里。我给你展示一下取悦皇族的新玩意儿。
Спасибо. Это тебе пригодится. Вот. Давай я научу тебя паре приемов. Помогут втираться в доверие к власть имущим.
不过,别误会我的称赞是在羡慕他们;我们的宿敌迟早会付出代价的。
Только не спутай мое восхищение со слабостью - наш враг будет жестоко наказан.
我知道你迟早会来。
Я знал, что ты придешь.
我不怕军团的余党,他们迟早会放弃然后回家去。
Я не боюсь остатков Легиона, со временем они все плюнут и уйдут.
虽然我还不清楚,但那是迟早的问题。
Я пока не докопалась до правды, но докопаюсь.
领主迟早会管我要钱的。这个矿坑会让我……我的意思是我们,富有的。
Ярл еще попросит у меня денег, вот увидишь. Это всего-лишь вопрос времени. Шахта сделает меня.. ой, то есть нас... богачами.
任何事情迟早都会落到你身上。
В конечном счете все валится на тебя.
这根本没办法阻止他们对你的群起围攻。他们迟早会知道你是什么的。
Вряд ли это удержало бы их от того, чтобы обратиться против тебя. В конце концов они поймут, кто ты.
你看。我早该知道他们迟早会找到我们。
Смотри. Надо было мне сразу понять, что рано или поздно они нас найдут.
你迟早会上手的。
Ты скоро научишься.
只是迟早的事!
Это только вопрос времени!
我早就知道迟早有一天,她会心中充满恨意地回来。
Я знал, что рано или поздно она вернется с ненавистью в сердце.
我早就知道迟早有一天你的野心会盖过你的忠诚。
Я знал, что рано или поздно твои амбиции пересилят твою верность.
听说克雷修斯那个疯老头又偷偷溜进鸦石矿场。以他现在的年纪,迟早会死在里面。
Говорят, сумасшедший старикан Кресций снова повадился лазить в шахту Вороньей Скалы. Это в его-то возрасте! Он в конце концов убьется.
如果你疲于搜寻,就阅读你的书,返回凡夫俗子的生活。但是晦典迟早会召唤你回来,因为这是你的命运。
Если же устанешь от поисков, прочти книгу еще раз, чтобы вернуться к смертной жизни. На время. Искушение Апокрифа слишком сильно. Это твоя судьба.
听着……东帝国贸易公司迟早会返回鸦石镇。到时候我就会飞黄腾达。
Попомни мои слова... Восточная имперская компания вернется в Воронью Скалу, и тогда я буду кум королю!
我迟早会去外面找她的。我们将一同在野外生活。但是我必须先让这里恢复秩序。
Рано или поздно я отправлюсь ее искать. Мы будем вместе странствовать по миру. Но сначала надо кое-что здесь уладить.
我真的很爱他。他要做什么我都支持,但是我不能让他追求这个愚蠢的想法,否则他迟早会跟格拉提安一样葬身在乱石之下。
Я его очень люблю и во всем поддерживаю, но не позволю гнаться за всякими глупостями, а то кончит так же, как Грациан.
或许晚一点我们会再来拜访你,小间谍。我们迟早会弄清楚你的真实身份的。
А вот сегодня ночью мы это и проверим. Мы знаем, как добиться правды от маленького шпиончика.
也许迟早有一天,我会被迫选择阵营。
Возможно, наступит день, когда мне придется обнажить меч против тех или других.
所以,命运引导你到了墨索尔和我面前。至于其目的,我们迟早会发现的。欢迎你。
Итак, судьба привела тебя в Морфал. И ко мне. А уж зачем - это мы потом поймем, можешь не сомневаться. Добро пожаловать.
我建议你乖乖闭嘴工作,早点出去。在这里待着迟早会被小刀给刺死,或者被斯库玛给害死。
Мой совет? Отбывай срок с киркой в руке, и выйдешь. Зачем тебе заточка в брюхе из-за бутылки скумы?
别自欺欺人了。你们被赶出裂谷城只是迟早的事。
Не обманывай себя. Ваше время в Рифтене на исходе, скоро вас всех выживут.
但是没有了乌弗瑞克,这场运动会迟早会因萎靡而凋谢。
Но без Ульфрика повстанцы постепенно ослабеют и разбегутся. Это только вопрос времени.
你等着,乌弗瑞克……这笔帐迟早要算。准备好吧。
Потом, Ульфрик... придет час расплаты. Жди его.
进可攻退可守,是吧。但记住我的话,老头,乌弗瑞克的革命迟早会疲于奔命。接下来又会怎么样呢?
Сейчас это очень удобная позиция. Но попомни мои слова, старик, скоро восстание Ульфрика выдохнется. И что тогда?
这东西迟早有用。来,我给你展示一下我取悦贵族的新把戏。
Спасибо. Это тебе пригодится. Вот. Давай я научу тебя паре приемов. Помогут втираться в доверие к власть имущим.
别误会我称赞的意思,他们迟早会受到报应的。
Только не спутай мое восхищение со слабостью - наш враг будет жестоко наказан.
这些风暴斗篷们还没把我们抢个精光真是个奇迹。不过我确定这只是迟早的事情。
Удивительно, что Братья Бури еще не разграбили нас подчистую. Думаю, это лишь вопрос времени.
我不怕军团的余党,他们迟早会放弃,回家去。
Я не боюсь остатков Легиона, со временем они все плюнут и уйдут.
我还没弄明白是什么事,但那只是迟早的问题。
Я пока не докопалась до правды, но докопаюсь.
我已经试过向卢布克解释说他的“演唱”迟早会让他丧命的。
Я пыталась объяснить Лурбуку, что за такое пение ему когда-нибудь горло перережут.
领主迟早会来找我要钱的。但在那之前,这个矿场会让我……我是指我们,变成富翁。
Ярл еще попросит у меня денег, вот увидишь. Это всего-лишь вопрос времени. Шахта сделает меня.. ой, то есть нас... богачами.
看来这塔楼迟早会倾颓的。我想这沼泽并不是建造如此大建筑的好地点。
Похоже, это здание обрушилось само по себе. Болото - не лучшее место для подобных строений.
我就知道你们之一迟早会为此而来的。
А, я знал, что кто-то из вас рано или поздно придет.
阿丽娜的灵魂获得了平静,亚当很不幸自杀了,我迟早会找到帮助赛莲娜的灵魂的办法。
Душа Алины обрела покой. Адам, к сожалению, покончил с собой. Как помочь Селине, я пока не знаю.
迟早,会有一个泄气的赌客背叛我们跑去找军队来。
Рано или поздно, какой-нибудь проигравшийся неудачник нас сдаст военным.
幸会,狩魔猎人。我就知道我们会再见面,迟早的问题罢了。
Приветствую тебя, ведьмак. Я знала, что мы встретимся снова, рано или поздно.
他也知道我迟早会找到那个法师。
Он знал, что рано или поздно, я найду колдуна.
3月4日什么也没有……不过3月5日有:“哎,∗那个∗迟早会找回我头上的,造成很坏的结果。我不擅长这种事——做到极度的忠诚。只不过……但那完全是另一个问题了。”
4 марта записей нет... А вот 5-го: «Что ж, об ∗этом∗ я еще пожалею. Мне плохо дается такое — я преданная до безобразия. За исключением... Но это уже совсем другой разговор».
她知道有不利于她的证据——她也说我们迟早会找到的。这正是典型的嫌犯行径,所以逃跑总是有罪的。
Она понимала, что на нее указывают улики — и что мы их найдем. Типичное поведение подозреваемого. Поэтому бегство всегда и усиливает подозрения.
“你迟早会见到的。”她慢慢摇摇头。“不用很长时间就能找到这些家伙。”
«Рано или поздно увидишь». Она медленно качает головой. «Их долго искать не потребуется».
送你一个小小的预告,警督。迟早有一天——不会太远——你的新朋友就会告诉你他不再需要你了,然后他会建议你∗滚开∗。
Вот вам маленькое пророчество, лейтенант. — Он поворачивается к Киму. — Рано или поздно — и скорее рано — ваш новый друг сообщит, что вы ему не нужны. И предложит вам ∗отъебаться∗.
哈哈,你不把我们当回事,是吧?不过你迟早会的——而且那一天到来的时候,你会后悔的。
Ха! Ты не принимаешь нас всерьез? Ничего, еще примешь — и проклянешь тот день.
这座城市要完蛋了。那么外国无政府主义者迟早会∗偷走∗你的三明治。这就是事实。
Этот город скатывается в дерьмо. Не за горами момент, когда какой-нибудь заморский анархист ∗отберет∗ у тебя сэндвич. И это факт.
“没事的。”他点点头,然后又忙活起自己的案件。“我们都会这样,迟早的事。”
Это нормально. — Он кивает и возвращается к собственным бумагам. — Рано или поздно это случается со всеми нами.
“嗯。”警督思索着。“我有预感我们迟早会认识他们。”
Хм. — Лейтенант задумывается. — Что-то мне подсказывает, что рано или поздно мы с ними познакомимся.
这不可能。在这场与己戊的棋局中你是不可能获胜的,每过一天,每过一个星期,每过一个月你都迟早会筋疲力尽。奥西登单倍群无法进行长期清醒的思考。
это невозможно. партию В ∗шах-мат∗, которую ты ведешь против хитростей гуля, тебе не выиграть. дни, недели, месяцы — они вымотают тебя без остатка. окцидентная гаплогруппа неспособна К долгосрочной ясности мышления.
放松。你迟早会找到他们的——只是需要花点时间。
Расслабься. Рано или поздно ты его найдешь — просто это потребует времени.
咱们先去找我的工作报告吧。反正迟早都是要找的。
Давай лучше найдем мой журнал. Рано или поздно мы нападем на след.
我迟早会进门把你揪出来的,说到做到!
Я туда проберусь и найду тебя, попомни мои слова!
意思就是我没法∗告诉∗你,只能∗展示∗给你看。你也许迟早有一天会明白……也许永远都不会明白。不过事情其实挺简单的。
Выходит, что я не могу ∗рассказать∗ тебе об этом. Могу только ∗показать∗. Может быть, когда-нибудь ты поймешь, может и нет. Но вообще это довольно просто.
“那些国家迟早会意识到——是他们养育出了懒散而又被宠坏的一代。”她的口气很坚定,一点也没有为这种暗示感到生气。“所以现在笑话讲完了吗?”
Скоро в этих странах поймут, что вырастили ленивое и избалованное поколение, — она говорит уверенно, намек ничуть ее не оскорбил. — Ну что, пошутили и хватит?
“老人迟早会死,你最好也要做好准备。”(总结。)
«Старики умирают. Тебе бы тоже приготовиться». (Подвести итоги.)
每个人都想谈论自己的事。她也会,迟早的事。
Все любят поговорить о себе. Рано или поздно заговорит и она.
“不用找。只要等待就好。他们迟早会出现的。”他朝卡座望去。“人都是会饿的,就连罢工的工人也一样。”
Никак. Придется подождать. Рано или поздно они объявятся. — Он смотрит в сторону их зала. — Людям нужно есть. Даже тем, кто бастует.
给它一点时间。你迟早会旧瘾复发的。
Ничего, подождем. Рано или поздно ты сорвешься.
他看起来一点也不认命,或许在指望着你迟早有一天会屈从于自己的好奇心。
Он и не думает отказываться от своей затеи. Возможно, рассчитывает, что твое любопытство рано или поздно победит.
别担心。密码迟早会∗出现∗的。
Не переживай. Пароли имеют свойство рано или поздно ∗всплывать∗.
此外,他们没有给房子供暖或者清理,那玩意迟早会塌掉的。
А еще они не прогревают и не следят за чистотой самого здания. Скоро всё рухнет к херам.
历史喜欢押韵。我敢打赌,瑞瓦肖的辉煌迟早要回来。
История идет по спирали. Могу поспорить, что у Ревашоля еще будет свой день.
别发疯了,他当然不会,杰曼尼只是喜欢乱喊乱叫而已。不过迟早有一天,这会成为读心的。
Не неси чушь. Конечно, нет. Жермен просто выкрикивает случайные фразы. Естественно, есть шанс, что рано или поздно кому-то покажется, что он читает мысли.
那就祝你好运了。我想你迟早会发现——他并不太像是一个人物角色。只是读者的一个替身。
Удачи. Это не персонаж, как вам скоро станет понятно. Это суррогат из читательских фантазий.
你迟早会偶然发现一个足够强大的工具。然后我们就能知道这个冰淇淋制造机里面的秘密了。
Рано или поздно на твоем пути встретится достаточно надежный инструмент. Тогда мы и узнаем, что же скрывается в этой загадочной машине для мороженого.
“我本该料到的。”警督的语气充满悔意。“村里的人迟早会自愿搬出去。”
Я должен был сам это заметить, — с горечью произносит лейтенант. — Жители деревни рано или поздно переедут сами.
“不用找。只要等待就好。他们迟早会出现的。”他朝卡座望去。“人都是会饿的,就连罢工的人也不会幸免。如果不是今天,明天他们也会过来。”
Никак. Придется подождать. Рано или поздно они объявятся. — Он смотрит в сторону их зала. — Людям нужно есть. Даже тем, кто бастует. Не сегодня — так завтра придут.
盯着这个∗有力量的家伙∗,迟早他会像跟小树枝一样崩溃。
Следи за «могучим парнем». Рано или поздно он сломается как веточка.
警督摩擦着身侧取暖。“你迟早会有所发现的,至少在那之前他在这里很安全。”
Лейтенант растирает бока, чтобы согреться. «Рано или поздно вы что-нибудь придумаете. По крайней мере, до тех пор он в надежном месте».
你迟早都要把枪拿回来…也许在这之前,你可以先了解一些重要事实?
Рано или поздно придется отобрать у нее пистолет... Может быть, перед этим удастся выяснить что-то важное?
迟早,大家都会做错事。
Рано или поздно все ее совершают.
“这样比较明智,”她点点头。“我们的目标是∗避免∗灾难。况且,”她叹了一口气。“你迟早会遇到他们的。”
Очень мудрое решение. — Она кивает. — Наша цель — ∗предотвратить∗ катастрофу. К тому же, — вздыхает она, — скорее всего, рано или поздно вы все равно с ними встретитесь.
“别担心,我们迟早会搞清楚的。”(结束。)
«Не переживай, рано или поздно мы в этом разберемся». (Подвести итоги.)
取得他信任的时机迟早都会到来。但不是现在。你需要先处理好枪的问题。
Ты сможешь завоевать его доверие позже, товарищ. Сейчас не время. Сперва нужно разобраться с винтовкой.
“别担心,我迟早会搞清楚的。”(结束。)
«Не переживай, рано или поздно я в этом разберусь». (Подвести итоги.)
“是其他人。”警督做了笔记。“我们迟早会找到他们的,警官。只是可能要费点时间。”
Это был кто-то другой. — Лейтенант делает пометку. — Мы его рано или поздно найдем. Просто это займет время.
诅咒只是在等待时机,好发动下一次袭击。迟早所有人都会失败的——就连她也逃不过。
Проклятие просто выжидает, чтобы ударить с новой силой. Рано или поздно все предприятия прогорят, даже книжный магазин.
没必要再继续向前推进了,他想到。这已经是一场胜利。我们迟早会了解这第八个哈迪兄弟的更多信息。
Нет смысла давить сильнее, думает он. Вы уже победили. Рано или поздно вы узнаете больше об этой восьмой Харди.
继承问题是这国家中每个旅店里的热门话题。虽然我并不肯定,不过我猜范格堡的刽子手迟早也会要求继承王位。
А почему нет? Об этом говорят во всех трактирах. Должно быть, даже палач из Венгерберга уже предъявил претензии на трон.
伊欧菲斯和我一起策划暗杀弗尔泰斯特。泰莫利亚国王迟早都得对付拉‧瓦雷第家族,他也毫不掩藏此事。我肯定他会在这过程中找回他的私生孩子。而在城堡被围攻时,他们会把孩子带到哪里?
План убийства Фольтеста мы разработали с Иорветом. Король Темерии не скрывал, что собирается расправиться с Ла Валеттами. И я был уверен, что он захочет отобрать своих внебрачных детей. А где же прятать детей во время осады, как не в монастыре?
我们有的是时间。她无法永远躲藏的。她迟早会落入我们手中。
Нам торопиться ни к чему. Де Тансервилль не сможет скрываться вечно.
我迟早都得洗个澡。
Эх, когда-нибудь все равно пришлось бы помыться.
你这笨蛋!我是北方领域仅剩的王者,连尼弗迦德迟早都得向我伏首称臣。
Идиот! Я - последний владыка Севера, с которым считается Нильфгаард. И будет считаться.
而且啊,没有你的话我们就不会在这里,所以就把我们当成你给自己设下的陷阱、迟早会发生的意外吧。
И кстати, мы б тут без твоей помощи не очутились. Считай, сам себе ловушку устроил. Совершенно случайно.
对啊,斯凡瑞吉迟早会变成男子汉的。布兰王的血脉会在他体内苏醒。
Сванриге возмужает. Отзовется в нем Бранова кровь.
我们逃走后,我完全不知道该怎么办。我不能老躲下去,迟早会被人发现。
Когда мы от него убежали, я не знал, что мне делать. Я не мог больше скрываться - рано или поздно меня все равно бы нашли.
反正迟早都得洗个澡。
Эх, когда-нибудь все равно пришлось бы помыться.
惹到不该惹的人,迟早会被逮住的,记清楚了。这只是时间早晚的问题。
Перешел дорогу не тому, кому надо. Достанут его. По-моему, это только вопрос времени.
别担心。我会说服他先别轻举妄动,向他保证你跟我们站在同一边。我会在这里等他,他迟早会回来的。
Не убьет. Я сумею его удержать. Я объясню, что ты друг и помогаешь нам. Я подожду здесь - должен же он появиться.
别担心,那是迟早的事。
Не огорчайся, мы на правильном пути.
迟早会有人打听那些囚犯的下落。
Рано или поздно об этих пленных вспомнят.
我要穿越庞塔尔,所以拉多维德的手下迟早会找到我。你还不明白吗?!我别无选择,我不得不谈判。
Но если я пересеку Понтар, люди Радовида рано или поздно меня достанут... Значит, придется с ним договариваться. У меня нет выбора. Понимаешь?
你可以走了…但药给我留下。反正尼弗迦德人迟早会找到你,把你杀掉。又何必浪费那些药呢?
Я тебя отпущу... Но лекарства оставлю себе. Нильфгаард вас все равно найдет и перебьет. Зачем лекарствам зря пропадать.
没问题,我不会强迫你。迟早有人会接下这委托的,不是你也会有别人。
Как хочешь, я тебя ни к чему не принуждаю. Не ты, так кто-нибудь другой примет заказ.
我们迟早会找到他的。
В конце концов мы его найдем.
你会开口的,只是迟早的问题。所以为了节省我们双方的时间,硬汉那一套还是省省吧。
Ты будешь говорить... Это вопрос времени. Поэтому сэкономь его для всех нас и перестань строить из себя героя.
我们必须杀了他们,否则我迟早也会没命。
Мы должны их убить. Иначе они убьют нас - раньше или позже.
我很抱歉。听着,薇薇恩迟早会知道她欠了你多大的人情,我很确信。但那之前,你必须了解这个世界并非围着你转。
Мне очень жаль. Думаю, со временем Вивиенна поймет, чем тебе обязана. А пока что просто запомни: не весь мир вертится вокруг тебя.
不关他的事!是我说服他去告密的…反正守卫迟早会找到他们,我们也全部都会被烧死!
Оставьте его! Это я его подговорила, чтобы он в стражу пошел... В конце концов, их все равно бы нашли. А тогда бы и нас сожгли!
不过…人们说黑衫军打过来是迟早的事。果真如此,我们有哈尔玛率领还是很让人放心。
Но люди говорят, что рано или поздно Черные все равно ударят. Остается радоваться, что именно Хьялмар поведет нас в бой.
怪胎,这是给你特制的柴堆,让你慢慢享受被烧死的滋味。你迟早会用各种声音向我求饶,就像跟你同种的怪胎一样。
А тебе, выродок, особый костер. Ты будешь гореть медленно... И молить о смерти всеми голосами сразу - как все твои собратья.
终究会有人逮到他的。或许要一年、要两年、甚至是十年,但迟早会有办法的。
Люди в конце концов его достанут. Через год, может, через два, может, через десять, но они найдут способ.
但你迟早会碰上的…记得了,她们的美貌不是天生的,是巫术。
Ну, в конце концов увидишь... А тогда не забудь: красота эта не природой дана, а чарами.
我之所以提前付清,是因为我知道,那些钱迟早会回到我手上。
Я заплатил заранее, потому что знал, что верну себе свои деньги.
迟早狄拉夫会带来麻烦,很严重的麻烦。
Рано или поздно Детлафф доставит тебе неприятности.
陛下,我们会逮到他的。这只是迟早的事。
В конце концов мы его найдем, ваша милость.
那不过是头发,迟早会长回来。你要因为剪坏头发就杀人?
Это всего лишь волосы. Они же отрастут. А ты собираешься убить человека за то, что он тебя криво постриг?
我把幽灵赶走了,但它迟早会回来。除非你原谅马赛罗,否则它会一直缠着你不放。
Я отогнал морок. Но рано или поздно он снова вернется. И будет возвращаться, пока ты не простишь Марчелло его поступок.
真可惜…但黑衣人迟早会逮到他的。
Досадно... Ну, может, Черные, его поймают.
是实体的恐惧,迟早你都得面对。
Воплощенный страх, с которым тебе однажды придется сразиться.
不用担心,跟你也只是迟早的事。
Не печалься, в твоем случае это только вопрос времени.
没有,还没有,但这只是迟早的问题罢了。
Пока да, но это вопрос времени.
我告诉过罗素,他迟早会大难临头。靠吹嘘过去的英雄事迹能撑多久?他的债主肯定发现他的保证不能信了。
А я ведь говорил Росселю, что он доиграется. Сколько можно жить за прежние доблести?! Кредиторы в конце концов сообразили, что обещания ничего не стоят.
他也在等啊。那混账知道我们的军队一半都是佣兵,我们迟早会没钱付给他们。
Ну так и он ждет. Знает, что половина наших войск - наемники. И что рано или поздно золото им на жалованье закончится.
继续下去,你迟早会爆血管!
А кому орать неймется, у того хайло порвется!
还没,但也是迟早的事。河岸一边是尼弗迦德,一边是瑞达尼亚,双方都看着城市流口水,就像看到肉骨头的饿狗一样。
Нет, но это вопрос времени. С одной стороны реки Нильфгаард, с другой - Редания... Они облизываются на город, как псы на мозговую кость.
老东西注定会消亡,迟早而已,所以新玩意一定会取而代之。没什么好吵的。
Все старое умирает рано или поздно. На его место приходит новое. Тут противиться смысла нет.
只有个小问题,鹿首精早已标记了你们之中的某个人。只要那个人还活在他的势力范围内,即使我杀了精怪,他也不会彻底死去,迟早还是会重生。
Есть одна загвоздка. Леший выбрал одного из вас. Покуда этот человек живет в этих краях, монстра нельзя убить навсегда. Он рано или поздно возродится.
我们迟早都会死。我告诉你们,我保证,不等这白发家伙动手,你们就会被不知哪儿来的强盗大卸八块。
Рано или поздно мы все умрем, и скорее от рук бандитов, чем вот этого седого, точно вам говорю.
它肯定是感觉到有威胁。不过它迟早会回来。
Почуяла, что гнездо в опасности. Думаю, она скоро вернется.
菲丽芭,让他待着吧。反正他迟早会知道。
Пусть остается, Филь. Он все равно все узнает.
他们都是聪明人,比你脑袋还灵光。他们都认识尤斯塔斯,而且很仰赖我。因为你们迟早都会死,而是我决定要怎么处理尸体的,葬在墓园、送火葬场火化…还是要丢到其他地方。
Они ребята сметливые, поумней тебя. Знают, что с Евстахием надо жить в согласии. Потому как любой когда-нибудь умрет, а от меня зависит, где окажется тело. В могиле, в крематории... Или еще где.
他们来抓我了,法伦!我就跟你说过迟早会有人来…
Они пришли за мной, Варен! Я говорила, что кто-нибудь в конце концов придет...
记得,不管你到了哪里,都得去找一个这样的地方。我们迟早会再碰面的。
Помни: где бы ты ни оказался, ищи места, похожие на это. Раньше или позже мы встретимся.
我很高兴听到你打算筹办一场大赛,让玩家测试测试新阵营的威力。我认为这是非常棒的点子。很不幸地,看来我是没办法出席了。我的身体状况急转直下,医生认为我没什么希望了。好吧…大家迟早都会轮到,我们家老爸肯定会这么说。我这辈子过得相当开心,没有什么后悔。或许就只有几张不小心输掉的精选纸牌吧,但冒险才能有收获嘛。
Как же я рад, что ты хочешь устроить турнир, в котором игроки могли бы опробовать новую масть. По-моему, это прекрасная идея. К сожалению, я не смогу тебя навестить. Состояние моего здоровья внезапно ухудшилось. Медики не оставляют мне слишком больших шансов. Что ж... Каждому свой черед, как говаривал наш отец. Я прожил хорошую жизнь и ни о чем не жалею. Ну, разве что о проигранных ценных картах, которые могли бы принадлежать нам. Но кто не рискует, тот не выигрывает.
“别因为别人不开心,他们迟早都会死。”
"Не обращай внимания на людей, которые доставляют тебе неприятности. Все все равно умрут."
它会散去的——迟早的事。
Это пройдет со временем.
你迟早会知道的。
Скоро узнаешь.
对很多看惯撒切尔向她的政敌怒目而视或斥责僚属的英国人来说,她对梅杰的支持迟早都会冷却。
For many Britons accustomed to watching Thatcher browbeat enemies and dress down aides, it seemed like only a matter of time before her support for Major would cool.
吸烟迟早会使你受害不浅。
Smoking will catch up with you sooner or later.
他的理想迟早会实现。
His dream will come true sooner or later.
我们的观点和努力迟早要达成一致
In time, our views and our efforts converged.
把这些叛乱分子镇压下去只是迟早的事。
It’s simply a matter of time before the rebels are crushed.
习惯于超车的驾驶员迟早要出车祸。
Drivers who habitually cut in are bound to cause accidents sooner or later.
那家公司也许现在能逃脱法网,但迟早有一天要受到清算的。
That firm may be able to evade the law at present, but there will be a day of reckoning sooner or later.
我们迟早会查明事实真相。
We shall find out the truth early or late.
别说大话,我保证你迟早要收回前言,承认错误。He said that no one could beat him, but he had to eat his words after losing several games。
Don’t brag so much. I guarantee you will eat your words sooner or later.
这家工厂的旧机器迟早将被淘汰。
The old machinery in this factory will be phased out sooner or later.
迟早非得跟她算帐不可。
At some time there would have to be a reckoning with her.
他的恶行迟早会受到报应。
He will sooner or later be rewarded for his wicked conduct.
你迟早会离开父母的。
You will leave your parents sooner or later.
你还是告诉她吧, 因为她迟早会发觉的。
You should tell her, because she’ll find out sooner or later.
他欺骗了安德伍德,安德伍德扬言迟早要对他进行报复。
He cheated Underwood and Underwood threatened to pay him back sooner or later.
一个制作精良的六分仪,可以帮助你更好、更精确地辨识角度,迟早会派得上用场的。
Тонкой работы секстант, улучшающий ваши способности измерять углы. Быть может, и он пригодится: чем импы не шутят!
噢,他们还活着...我是说,你见到他们了,不是吗?太好了!毫无疑问,表现好极了。如果他们没有回来的话,嗯,我又能说些什么呢?不是所有人都能成为神奇五人组的一员的!愚蠢的年轻人...如果他们在那些洞穴里就能死掉,那在别的什么地方也迟早会死的。我相信你会同意的。太不小心了...
О, они были еще живы... Ну, то есть тебе довелось их встретить, да? Веселые ребята! Наверняка они действовали великолепно. А если нет - то что я могу сказать? Не каждому суждено стать частью знаменитой Великолепной пятерки! Глупые юнцы... Они все равно бы погибли - не в пещерах, так где-нибудь еще. Уверен, ты разделяешь мое мнение. Какое безрассудство...
你想怎么糟践我们就怎么糟践我们吧,怪物!你们迟早会受到正义的制裁的!
Можете делать с нами что угодно, чудовища! Рано или поздно вы за это заплатите!
耐心嘶嘶,劳尔。这个人皮猪嘶嘶迟早会支撑不住的:没有任何一只野兽能和你相比嘶嘶!
Терпение, Лорр. С-с-со временем эта тварь ошибетс-с-ся и вс-с-се увидят, что тебе нет равных!
啊,不过这回不是凡人,我看得出来。奇怪的是你选择了成为一个秘源猎人,当然我应该对此表示敬意。我早就知道你迟早会抓住我们的兄弟。
Ах, ну да, ты же не из смертных. Не знаю, зачем тебе понадобилось притворяться искателем Источника, но, должен сказать, твой нынешний облик весьма неплох. В любом случае, можно было ожидать, что кто-нибудь из ваших рано или поздно изловит нашего буйного братишку.
现在的你就像一名固执的老爷爷被一个好心的邮差所劝说一样,反正你迟早会意识到你是错的。
Как и дедушка-расист, которому принес письмо добрый почтальон-иммигрант, ты скоро осознаешь свою ошибку.
恶魔、恶魔!我迟早会找到你的...
Демон из демонов! Я до тебя еще доберусь...
迷失者们,你们都听好了!女神迟早是要给你们点颜色看看的...
Даже такие заблудшие, как ты, когда-нибудь пригодятся богине...
~你以为我会告诉你?~咕噜!~我迟早要~咆哮!~撕碎~嚎叫!~我自己~尖叫!~~尖叫!~
Так я тебе и сказал! ~Фр-р-р!~ Да я скорее ~Рр-р-р!~ отрежу ~Гав!~ себе ~Ви-и-и!~ ~Ви-и-и!~ ~ВИ-И-И-И!~
无耻混蛋!难怪神王不肯接受你成为他的信徒。不过你终将为我们效命。这也是迟早的事。
Дерзкая тварь! Неудивительно, что Король-бог не принял тебя в свое лоно. Но ты послужишь нам. Сейчас или позже, ты нам послужишь.
嗯,我想是真的。如果你迟早都会发现,我想我不应该冒再...彻底死一回的风险。好吧,我会说的。
Хм, готов согласиться. И, вероятно, мне не стоит рисковать... моим существованием, назовем его так – раз уж все равно ты рано или поздно узнаешь правду. Ладно, я все расскажу.
净源导师迟早会找上她的。告诉她,她一个人单枪匹马是活不下来的!
Рано или поздно магистры придут за ней. Сказать, что в одиночку она не выживет.
我不会告诉你任何事情。我兄弟德罗拉斯迟早会知道这里发生的事,到时你们就有麻烦了,他可是很有实力的。
Ничего я тебе не скажу. Если мой брат Делорус об этом узнает, будет плохо. Делорус своих в обиду не дает.
我们在下水道与嘉斯蒂尼娅女王对峙。她努力为自己的行为辩解,说自己始终心怀广大人民的利益。如果她不对神谕教团发出致命一击,他们也会迟早攻击矮人。
Мы нашли королеву Юстинию в канализации. Она пыталась оправдаться, заявив, что все ее поступки продиктованы заботой о своем народе: мол, если бы она не нанесла удар по Ордену, рано или поздно он развязал бы войну против гномов.
我迟早会面对面与他对峙,并有你在我身边。我的性命和自由就交托在你那温柔又有力的手中了。
Скоро я встречусь с ним, и ты будешь рядом. Свою жизнь, свою свободу я передаю в твои нежные сильные руки.
天呀,酒馆居然放心把厨房交给一位精灵?锅子里迟早要出现人肉...
Вот что бывает, когда эльфа пускают на кухню в таверне. Рано или поздно кто-то угодит в котел...
告诉小家伙金子迟早会发光的。
Сказать медвежонку, что сливки собираются наверху.
嘿,陌生人。很高兴见到你。净源导师还没追上来,不过,别大意,他们迟早会出现的。
Приветствую! Рада тебя видеть. Алых поблизости нет, но уверена, что рано или поздно они снова появятся.
~喘气~只是还不赖?我迟早赶上你!你等着瞧吧。
~На вздохе~ Всего лишь "ничего так"? Ну ла-а-адно, ты еще много обо мне не знаешь!
她觉得她能控制他,但她错了。像他那样的家伙迟早会打破自己的镣铐。必须彻底铲除他。所以我才要寻找阿纳瑟玛之刃,只有这件武器才能杀掉他。
Она думает, что может управлять им. Она ошибается: подобное создание всегда найдет способ разбить свои оковы. Его нужно уничтожить. Для этого я и занялся поисками частей Анафемы – это единственное, что может покончить с ним.
我们当中有人注定要留下,你们当中有人注定会离开。有一个方法,你迟早会知道。
Кому-то из нас предназначено остаться. Кому-то из вас предназначено уйти. Способ есть. Со временем ты поймешь.
好的,但请快点。他们迟早会找到我的。只是时间问题。
Ладно, только умоляю, быстрее. Они меня скоро найдут. Это вопрос времени.
听到这个消息真开心!但遗憾的是所有好事迟早都会结束。
Рад слышать! Но увы, все хорошее рано или поздно заканчивается.
告诉她,她必须得保持理智:一个人单枪匹马是活不下来的。净源导师迟早会找上她。
Воззвать к ее благоразумию: в одиночку она не выживет. Рано или поздно магистры придут и за ней.
灵魂身上什么都没有,只有痛苦,它和囚徒的痛苦。他不断抗拒着那痛苦,但那灵魂迟早都会将他的秘源撕碎。这种痛苦也开始向你袭来。
В этом духе нет ничего, кроме боли. Собственной боли и боли его пленника. Он оттягивает агонию, но это лишь вопрос времени, духи скоро отберут у него его Исток. Боль начинаете чувствовать и вы.
哦——嘿,小姑娘,当心你的欲望!迟早你的手上也会被套上那样的装置。或许比你想的还要早...
Хо-хо! Берегись своих желаний, подруга. Запросто может выйти так, что ты получишь эти штуковины, или как ты их назвала. И куда скорее, чем хотела бы...
不用担心。身体里有这么个东西,要么他会来找你,要么你迟早会被引到他那儿。
Но будь покойна: с такой штукой внутри тебя он или сам тебя найдет, или тебя к себе приведет. Рано или поздно.
就算是海边的悬崖迟早也会被海浪击垮。这真是一场可怕的经历。
Даже утесы иногда рушатся, подточенные морем. Это был пугающий опыт.
我们在花园遇到了嘉斯蒂尼娅女王。她试图为自己的行为辩护,说她一直心怀人民的最大利益。如果她不攻击神谕教团,他们迟早会袭击矮人。
Мы нашли королеву Юстинию в садах. Она пыталась оправдаться, заявив, что все ее поступки продиктованы заботой о своем народе: мол, если бы она не нанесла удар по Ордену, рано или поздно он развязал бы войну против гномов.
你迟早得做出决定。
Рано или поздно тебе придется на чем-то остановиться.
不用担心。身体里有这么个东西,洛思,要么他会来找你,要么你迟早会被引到他那儿。
Но будь покойна, Лоусе: с такой штукой внутри тебя он или сам тебя найдет, или тебя к себе приведет. Рано или поздно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск