饱受
bǎoshòu
испить (горькую чашу), хлебнуть (горя), пережить сполна
пережить сполна
bǎoshòu
[fully exposed to; suffer enough from] 屡次遭受; 充分经受
饱受冷遇
bǎo shòu
受够了。
如:「前天深夜经过巷口,看到一条黑影,饱受一场虚惊。」
bǎo shòu
to endure
to suffer
to be subjected to
bǎo shòu
suffer (insult, grievances, etc.) to the fullest extentbǎoshòu
endure one's fill of (hardship)充分经受。
частотность: #13557
в русских словах:
перетерпеть
挨过 áiguò; 饱受, bǎoshòu; (боль и т. п.) 忍受 rěnshòu
страдалец
饱受苦难者 bǎoshòu kǔnàn-zhě, 受苦的人 shòukǔde rén
страх
натерпеться страху - 饱受惊吓
синонимы:
примеры:
饱受身心折磨
натерпеться мучений
饱受苦难的生活
страдальческая жизнь
饱受惊吓
натерпеться страху
饱受欺凌的角色
унизительная роль
饱受身心煎熬
натерпеться
战歌伐木营地就是我们饱受战乱摧残的大地上的一处锈斑。每次我们暂时成功地阻止了他们,监工古尔萨克就会让他手下的伐木工加倍砍伐我们的树木!
Лесозаготовки Песни Войны – нарыв на теле нашей истерзанной земли. Каждый раз, как нам удается пресечь их работу, надзиратель Гортак приказывает своим лесорубам удвоить усилия!
那些饱受痛苦的德鲁伊和哨兵的亡魂在那座遗迹中漫无目标地游荡。探索那个地区,并释放那些悲惨的灵魂。
По руинам бесцельно бродят духи павших друидов и стражниц. Исследуй эти края и освободи страдающие души, как подобает.
当它挪动着庞大的身躯游过沼泽的时候,那衰老的骨骼饱受碾磨之苦。尽管它依旧有着可怕的力量和年轻时的速度,但老化的躯体却折磨着它内心强大的精神——那是一种激情不减的精神。
Скрипя старыми костями, он таскает свою огромную тушу по болоту. Хотя он все еще движется с силой и скоростью молодого животного, его неугасимый пламенный дух уже износил свое дряхлое тело.
你好,。我是弗兰克罗恩·铸铁。没错,正是我创造了以石头为基础的建筑方法。在探索这个饱受战争创伤的世界的旅途中,你一定见过了不少由我设计建造的建筑物。
Привет тебе, <имя>. Я Франклорн Искусник. Да, тот самый Франклорн Искусник, который придумал, как тесать камень. За долгие странствия по терзаемому войнами миру тебе несомненно случалось проходить сквозь мои творения или стоять на них.
对科卡尔的战争让我的人民饱受其苦,余下来的这点人不知温饱。
Война против Колкар стоила моему народу больших потерь. Те, кто остались в живых, измождены, и им не хватает пищи.
尤勒斯上校是上次在碎手邪兽人的据点高加兹前哨附近作战时候被诅咒的。我的导师巴拉达正竭尽全力以拯救这位可怜的军官,可他需要帮助。尤勒斯那饱受折磨的灵魂需要平和下来,而让他平和下来的途径……我想,只有复仇这一种了。
Полковник Джулс попал под проклятье в битве за Форт Горгаза, укрепление орков Скверны. Мой учитель Берада день и ночь проводит возле несчастного человека, но ему нужна помощь. Измученный дух полковника ищет покоя, и я боюсь, что единственный способ вернуть ему желанный покой, – это отомстить за него.
亡者之穴的猛犸人感染了某种疫病。我们必须找到疾病的源头,但在那之前还是先拯救这些饱受折磨的生灵吧。
Магнатавры в Кельях Смерти страдают от чумы. Мы должны выяснить причину заражения, но сначала нужно избавить их от страданий.
你也看到了,我的人饱受火元素的滋扰。打退它们,用这根图腾消灭它们的残余。
Как видишь, мои люди не могут справиться с элементалями огня. Уничтожь их и воспользуйся этим тотемом, чтобы развеять пепельные останки.
沿着路往南就到了巴莎兰,一度是我们祖先的城市,如今却是他们被诅咒的灵魂之所。我们抱着被救赎的希望,为他们,也为我们自己,但我们任它们饱受折磨的时间已经太长了。该是熄灭巴莎兰的终焉之焰的时候了。
Если следовать по дороге на юг, можно увидеть руины БашалАрана, города, где некогда жили наши предки. Теперь там обитают лишь их проклятые души. Если мы хотим обрести спасение, нельзя позволить им страдать еще дольше. Настало время погасить последние огни БашалАрана.
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。诺莫瑞根的未来的希望就寄托在像你这样的身上。因此,我们的领袖大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的技能。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Такие |3-7(<класс>), как ты, играют важную роль в будущем Гномрегана. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы ты <мог/могла> обучаться своему искусству.
在饱受战乱涂炭的安多哈尔前方的治愈者营地,银色黎明十字军和塞纳里奥议会进行了联合。他们意图从瘟疫中治愈这片土地。
На Участке Целителей Земли, за пределами истерзанного войной Андорала, на севере вместе с Кругом Кенария собирает силы Серебряный Авангард. Все мы скоро начнем работу по исцелению этой земли от чумы, царившей здесь.
在人类饱受天灾涂炭的惨剧中,达隆郡的战斗只是其中之一。它的影响至今依然没有消散。
Битва в Дарроушире – это всего лишь одна из многих трагедий, которые людям пришлось пережить по вине Плети. И последствия мы чувствуем на своей шкуре до сих пор.
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。我们需要足够多的人手,才能夺回家园,解决掉那些穴居人和受到辐射的侏儒。因此,我们的领袖,大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的……呃,“技能”。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Чтобы вернуть свой дом и избавиться от троггов и облученных гномов, нам пригодится любая помощь. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы помочь тебе обучаться своим, гм, "искусствам".
你拥抱过圣光吗,<兄弟/姐妹>?是圣光拯救了我们!是圣光让我有能力治疗这些饱受战火摧残的士兵!如今,圣光也将赋予你踏进北面的战区,营救我们倒下的兄弟的能力和勇气!
Ты уже <открыл/открыла> свое сердце Свету, <брат/сестра>? Именно он оберегает нас! Именно Свет помогает мне исцелять всех этих солдат, которые зовут меня на помощь каждые пять секунд! Сияние Света поможет тебе пройти на поле к северу отсюда и спасти наших раненых собратьев!
黑海岸或许饱受创伤,但多亏了你,我们在这里找到了安全,找到了和平。我们还有很多重建工作要做。
Темные берега лежат в руинах, но благодаря тебе мы обрели более-менее безопасное укрытие. Правда, нам предстоит еще многое здесь отстроить...
举起这件传奇武器,向敌人发起冲锋吧。为我们牺牲的无数英雄复仇,让他们饱受折磨的灵魂得到安息。
Возьми это оружие, выкованное из легенд и мифов, и отправляйся на бой с врагом. Отомсти за тысячи душ, погубленных за все время этой жестокой войны. Пусть они наконец-то обретут покой.
魔古最为看重力量。凡是还能干活的人都将沦为苦力,饱受鞭挞的折磨。
Могу ценят силу превыше всего. Тех, кого признают годным, ждет непосильная работа и безжалостные кнуты надсмотрщиков.
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根大厅,对我们来说都是一场胜利。诺莫瑞根未来的希望就寄托在像你这样的身上。因此,我们的领袖大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的技能。
Мы празднуем победу каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Такой <класс>, как ты, может сыграть важную роль в будущем Гномрегана. В связи с этим наш предводитель, главный механик Меггакрут, собрал команду наставников, чтобы ты <мог/могла> обучаться своему искусству.
放掉这些变异的双头飞龙吧。也许自由能帮这些饱受折磨的灵魂在余生中寻获一些安宁。
Отпусти рилаков на волю. Может быть, на свободе их измученные души смогут обрести покой.
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。诺莫瑞根未来的希望就寄托在像你这样的身上。因此,我们的领袖大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的技能。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. <класс>s вроде тебя, несомненно, сыграет важную роль в будущем Гномрегана. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы ты <мог/могла> обучаться своему искусству.
这些可怜的精灵龙正饱受折磨!
Бедных чудесных дракончиков мучают!
这里有三只青蛙,它们是卡格瓦的勇士,但在我们说话的每时每刻,它们都在饱受折磨。
Сейчас они пытают трех его лягушек-защитников.
我的人民饱受痛苦、颠沛流离,在笼罩着德鲁斯瓦的黑暗中挣扎求生。但现在,我们又重见了一丝光芒。我们有了从这些徘徊的邪恶手中夺回土地的手段和意志。这很大程度上归功于你的援手。
Мой народ познал потери и боль, борясь с тьмой, завладевшей Друстваром. Но теперь мы снова увидели свет. У нас есть и средства, и желание, чтобы навсегда изгнать зло из наших земель. Во многом это стало возможно благодаря твоей помощи.
为失落神灵的儿女伸张正义。为赞达拉之心伸张正义。戈霍恩必须死,其殒命的徽记必须展示给饱受摧残的人民。
Пора отомстить за сынов и дочерей погибших лоа. Пора отомстить за сердце Зандалара. Нужно убить Гууна и представить свидетельство его смерти тем, кто больше всего нуждается в том, чтобы его увидеть.
<炽蓝蛾在炽蓝仙野到处都是,这种外表精致的生物蕴含着强大力量。它们的魔法可以安抚饱受折磨的灵魂……还能把粗心之人送入永眠。你将掌握炽蓝蛾形态。>
<Арденвельдские мотыльки водятся по всему Арденвельду. Их хрупкое обличье скрывает редкостную силу. Их магия может успокоить даже самую измученную душу... или погрузить неосторожных в вечный сон. Теперь вы можете обращаться в арденвельдского мотылька.>
雷文德斯虔诚的子民们依然在德纳修斯的死忠的压迫下饱受折磨。我们必须强化自己的部队,才能公开反抗我们从前的主宰者。
Несчастный народ Ревендрета продолжает страдать под гнетом приспешников Денатрия. Только пополнив свои ряды, мы сможем открыто выступить против нашего бывшего Владыки.
没了遮阳伞,在这片被圣光诅咒的土地上,我就要饱受磨难了。
Без него я совершенно беззащитен перед гнетущим Светом, проклятием этих краев.
他们已经失去了自己曾经拥有的许多东西,每天都在饱受折磨。
Они потеряли большую часть своего "я", каждый день приносит им новые муки.
但我们在失落之城的兄弟们就没那么幸运了。那些没有死去的人已经沦为俘虏,饱受恩佐斯爪牙的折磨。
Нашим собратьям в Затерянном городе повезло меньше. Тех, кого прислужники НЗота не убили сразу, они взяли в плен и подвергают ужасным пыткам.
许多灵魂在噬渊中饱受磨难。自然之灵也不例外。
В Утробе мучаются многие души смертных. Но и многие духи природы тоже.
<你面前饱受折磨的灵魂具象迸发出熔火之焰。它在坩埚中的使命业已完成。
<Вы видите воплощение измученной души, пылающее магматическим пламенем. Его бросили здесь, употребив для какой-то неизвестной цели.
暗影界中有许多事情要做。有许多区域饱受着心能枯竭的摧残。
В Темных Землях тебя ждет множество дел. Засуха анимы коснулась всех.
虽然有些人敢于反抗不公,但大部分人已经饱受蹂躏,无力反抗了。我们需要把他们争取过来,才能击败奉纳长。
Хотя некоторые поднялись на борьбу с несправедливостью, большинство слишком запугано. Надо убедить их встать на нашу сторону и вместе свергнуть Казначея.
天灾军团还在继续从饱受摧残的土地上搜刮战争武器。阻止他们的工人可以减慢他们的生产速度,但对他们的武器储备进行致命打击将会是更有效的手段。
Войска Плети продолжают пополнять запасы оружия на зараженной земле. Мы можем замедлить производство нового оружия, разобравшись с их рабочими, но прямой удар по их складам нанесет им еще больший ущерб.
这位善良仁慈的神,为了给饱受战乱之苦的人类,提供一个安全的去处,冒着危险走遍了璃月各地。
Чтобы предоставить убежище своему народу, пострадавшему от Войны Архонтов, милосердная богиня обошла весь Ли Юэ.
维可瓦罗学者认定,缺少了帝国的援助,饱受干旱困扰的行省会失去一半的人口,三分之二的牲畜,以及全部的反叛意志。
Ученые из Виковаро установили, что пораженные засухой провинции, оставшись без имперской помощи, теряют половину населения, две трети поголовья скота и всякую волю к сопротивлению.
许多非人种族在城市里饱受歧视和排斥,于是决定加入松鼠党。
Столкнувшись с расизмом и ксенофобией, многие нелюди из городов решают присоединиться к отрядам скоятаэлей.
你,也将饱受折磨。
И ты будешь страдать.
∗i∗但军团的遗祸尚未根除——这些受害者仍然饱受痛苦!∗/i∗
∗i∗Шандо, его несчастные солдаты Живут в страданиях. Они не виноваты.∗/i∗
你曾饱受创伤……但圣光依然可以拯救你!
Тебе столько пришлось пережить... но Свет еще может тебя спасти!
「我错了。赞迪卡找上的不是我。它根本没找上任何人。它并不邪恶,也不怀怨仇。它壮丽非凡...却饱受痛苦。」~妮莎瑞文
«Я ошибалась. Зендикар не держит на меня зла. Он не держит зла ни на кого. Он не жесток и не мстителен. Он великолепен... но он страдает».— Нисса Ревейн
「赞迪卡已饱受摧残。如今终于轮到我的家园得享平静。」
«Зендикар достаточно страдал. Моему дому пора, наконец, пожить в мире».
「我错了。赞迪卡找上的不是我。它根本没找上任何人。它并不邪恶,也不怀怨仇。它壮丽非凡. . .却饱受痛苦。」 ~妮莎瑞文
«Я ошибалась. Зендикар не держит на меня зла. Он не держит зла ни на кого. Он не жесток и не мстителен. Он великолепен... но он страдает». — Нисса Ревейн
对不起有什么用!我的格丽达还不是外面,饱受孤独恐惧的煎熬!你把她绑架卖给一个巨人了。
Извиненья не принимаются! Моя Гледа теперь неизвестно где - одинокая, напуганная. Как тебе совести-то хватило, похитить ее да продать великану?
佛克瑞斯的公墓时时提醒我们这片土地饱受战争之苦。
Кладбище Фолкрита напоминает нам, что война тут - частая гостья.
这是矿业之城西卡斯镇。听说他们饱受拒誓者的骚扰。
Это Картвастен. Шахтерский город. Говорят, у них полно проблем с Изгоями.
这片土地饱受着战争的摧残,而她的人民也在承受着痛苦。风暴斗篷是存在于天霜的瘟疫,如同任何瘟疫一样,这必须被阻止……
Эту землю раздирает война, а люди страдают. Братья Бури - чума для Скайрима, и как и чуму... их нужно изничтожить.
那些人仍然饱受噩梦的折磨。这件事……很蹊跷。
Местные жители все еще страдают от ночных кошмаров. Это... противоестественно.
这是矿业之城西卡斯镇。听说他们饱受弃誓者的骚扰。
Это Картвастен. Шахтерский город. Говорят, у них полно проблем с Изгоями.
这片土地饱受着战争的摧残,而她的人民也在承受着痛苦。风暴斗篷是存在于天际的枯潮,如同任何枯潮一样,这必须被阻止……
Эту землю раздирает война, а люди страдают. Братья Бури - чума для Скайрима, и как и чуму... их нужно изничтожить.
你没听说吗?我是河这边最腐败的警察。我会利用一切关系让你的生活∗饱受折磨∗的。
Ты что, не слышал? Да я же самый страшный коп на этом берегу. Я использую все свои связи, чтобы сделать вашу жизнь ∗невыносимой∗.
涂鸦下面,出现一片蓝灰色的海洋——海洋的背后,是一条布满混凝土和芦苇丛的海岸。在那上面——一座高高耸立的教堂,修长的木板饱受风雨侵蚀,尖塔顶端是一个X形的十字。
За надписями появляется размытое море синих и серых оттенков: за водой начинается берег с пятнами тростника и бетона. На берегу — церковь на сваях: шаткие, потрепанные погодой дощатые стены и X-образный крест, венчающий колокольню.
清晨的阳光刺伤了你的眼睛。朦胧中,你看见一片大海和饱受战火摧残的建筑……
Утренний свет слепит глаза. Всё еще в дымке, но сквозь нее виднеется океан и какие-то потрепанные войной здания...
啊,饱受中伤的数豆人,缩在他们的思维坦克与摩天大楼里,坚信他们能够通过一系列渐进式、专家设计的,勤勤恳恳的改良措施来改变世界……
Ах да, бобовые счетоводы, над которыми все потешаются. Они сидят в своих исследовательских центрах и небоскребах, в полной уверенности, что могут спасти мир путем поступательных технократических реформ...
太阳映照在廉价的岬岸公寓和饱受战争摧残的废墟上。一栋古老的海堡尤其突出,仿佛并未被那笼罩万物的光芒所影响,将你从幻想中摇醒……
Солнце освещает и прибрежный многоквартирный дом, и развалины времен войны. Только старинная морская крепость торчит мрачным силуэтом, над которым будто не властны озаряющие всё остальное лучи. Это зрелище выдергивает тебя из грез...
在下方——饱受苦难的人们漫无目的地在尘土飞扬的街道上游荡,然而他们之中却没有这个男人的身影。∗任何地方∗都寻不见他的身影。
Внизу по пыльным улицам бесцельно шатаются сломленные, согбенные люди. Но среди них нет этого мужчины. ∗Нигде∗.
高等级的争强好胜总在要求获得尊重,哪怕是察觉到一丁点怠慢都会让你产生打断别人膝盖的冲动。如果争强好胜的等级过低,你这辈子都无法摆脱各种尴尬的处境——比如,在你冲着熊孩子大喊大叫,却饱受对方嘲笑之后,你肯定会精神崩溃的。
На высоких уровнях Авторитет будет требовать уважения. Даже намек на игнор станет поводом сломать пару коленей. Однако с низким Авторитетом вы вечно будете жертвой неловкости. Если наорете на подростков, а они поднимут вас на смех, нервный срыв обеспечен.
他们说他乘着风暴之翼前来帮助饱受蹂躏的人们。
Говорят, он вернулся на крыльях бури и принес с собой месть.
一座位在森林深处的小镇,饱受松鼠党的威吓。罗契,这应该是你大显身手的时候。
Ты здесь, наверное, как рыба в воде: городок в лесной глуши, постоянные атаки скоятаэлей.
饱受战争蹂躏的国家需要一个关注臣民疾苦的统治者。
Разрушенное королевство требовало властителя, которому не безразлична судьба подданных.
大战五年之後,北方王国仍然饱受苦楚。
Пять лет после Великой Войны. На Севере беспокойно.
男爵打伤了她,巫医在血迹中感受到爱,一种饱受折磨又哀伤的爱。
Он поранил ее, и в крови ворожей почуял любовь... Грустную, измученную любовь.
这样一来我就变成了马蒂达·佛蒙提诺。到最后也算是美梦成真,但时不时的我会想,是不是我许的愿害死了生母,因此饱受折磨。
Так я и стала Матильдой Верментино. Так моя заветная мечта исполнилась, но с той поры меня не оставляет мысль, что мои молитвы привели к смерти моей настоящей мамы?
祖灵前夜祭即将到来。饱受折磨的灵魂、死后未安息的灵魂、饥饿、疲惫、恐惧的灵魂——都会再次降临人间。我们将雕刻南瓜灯笼,用咒文、祷告和好言好语把他们送入另一个世界。请做好准备。
Скоро канун Дядов. Несчастные души, неупокоенные души, голодные, усталые испуганные - скоро они появятся среди нас. Мы вырежем им посохи, дадим поесть, мы их напоим, мы их отправим на тот свет пением, молитвой и заклинаниями. Готовьтесь, люди.
韦尔比此前饱受肌肉萎缩折磨并导致瘫痪,又在意大利法庭上力争死亡的权力未果。
Полностью парализованный Уэлби, страдавший мышечной дистрофией, безуспешно боролся в итальянских судах за право умереть.
饱受战乱之苦的国家的问题更为突出,而其选择则更为有限。
Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств.
这支探险队饱受了加拿大严冬的折磨。
The expedition suffered all the rigors of a Canadian winter.
他因坚持反对堕胎而饱受责难。
He took a lot of flak for his stand against abortion.
我的姐夫娘娘腔,因为他是饱受母亲溺爱的娇生儿。
My brother-in-law is just a pansy because he is a mother’s boy.
一个有着饱受争议的工艺造诣的空瓶子。它的表面被螺纹和凹痕污损了,但仍然可以满足你的需求。
Пустая бутыль с претензией на художественность. Облагображенная кругами и завитушками, для ваших целей она однако сгодится.
沃格拉夫傲慢地笑看着正在饱受折磨的弗雷德里克,这让你觉得他一定会赞成你的决定,不在圣洁教徒身上浪费一丝血石的力量。
Вольграфф презрительно ухмыляется, глядя на страдания Фредерика и ясно давая этим понять, что полностью одобряет ваше решение не тратить силу кровавика на Непорочного.
一块磨刀石!对于一把饱受战争蹂躏的刀来说太有用了啊。
Точильный камень! Полезнейшая вещь для затупившихся клинков.
感谢你对那个见习小偷讲明道理。我希望你的教导能长期有效——饱受折磨的塞西尔人民,最不欢迎的就是小偷了。
Спасибо за то, что убедил этого начинающего вора. Надеюсь, что твои наставления на него подействуют - у жителей Сайсила достаточно бед, и еще один вор им не нужен.
你很同情这个饱受折磨的灵魂,提出要帮助他复仇。
Вам жалко эту измученную душу. Вы предлагаете ему помощь в отмщении.
当你靠近祭坛时,一只鸟从背景中飞快地掠过。当你把手放在那块饱受日晒雨淋的石头上时,你感到一丝微热。
Птица щебечет где-то в отдалении, когда вы наконец добираетесь до алтаря, явно видавшего лучшие времена. Положив руку на видавший виды камень, вы чувствуете мягкое тепло.
虚空越来越近,我的主人因为虚空的存在饱受困扰。虚空正蚕食他曾经统治的地区。这座岛就是最典型的例子。
Мой хозяин озабочен тем, что Пустота крадется к нам, подбираясь все ближе и ближе. Проникает туда, где до нее он сам был безраздельным владыкой. Так, как случилось на этом острове.
诅咒是永久持续的,每当我受到纪念时,我就会为之饱受折磨,这就是布拉克斯的诅咒。
Проклятие будет мучить меня вечно. Всякий раз, когда мне воздают честь, я страдаю. Бракк об этом позаботился.
我不该在意太多,但是孩子们不应该受苦。他们不应该活在这个饱受虚空侵袭的炼狱里。
Мне не стоило бы так переживать, но детишки страдать не должны. Они заслуживают лучшего, чем эта дыра, провонявшая Пустотой.
哦!相信我...这真的非常幸运。净源导师拥有这些...其他武器...饱受折磨的活人武器...我宁愿五支箭和一支长矛插入我体内,也不愿被这种东西打中...
О, поверь... мне очень повезло. У магистров есть... другое оружие... из живых, замученных людей... уж лучше пусть в меня воткнется пять стрел и копье, чем кто-то из этих дотянется...
我什么都没有忘记。亚历山大,你是个罪人,可是神却让我们因此饱受折磨。 如果有机会的话,我早就将你碎尸万段了。
Я не забыл ничего. Александар, ты грешник, и все же боги допустили, чтобы мы страдали за это. Я прикончил бы тебя сто раз подряд, если бы мог!
一些可怜的鸡为此饱受磨难。
Бедной курочке через многое пришлось пройти.
她的心灵和思想都饱受折磨,她的灵魂中散发出一种无法遏制的渴望,渴望这一切永远结束。
Измученный и истерзанный душой и разумом, призрак источает невыносимое желание покончить со всем, раз и навсегда.
~叹气~其实,对这个国度趾高气扬的家伙饱受着...不安的困扰。
~Вздох~ Увы, обитатели этого мира довольно часто бывают подвержены... сомнениям.
我品尝到一些...你之外的东西。是虫群的血液,依存在你体内。你之前就被亲吻过,还饱受其害。
Я чувствую нечто большее, чем просто... тебя. Кровь стаи. Она бежит в тебе. Тебя уже целовали когда-то, и за это ты страдаешь.
一个秘源术士,被钉在了十字架上饱受折磨。有兴趣的话,你就自己看看吧。但别离的太近,如果你珍惜生命的话。
Колдун, замученный и распятый. Сходи и посмотри, если интересно. Но не приближайся, если жизнь дорога.
我们遇到一个名叫维达斯的精神错乱的精灵,他说我们很重要,但没说明具体原因。他似乎正饱受某种黑魔法的折磨。
Мы встретили безумного эльфа по имени Вердас. Он сказал, что мы важны для мироздания, но не объяснил, почему. Кажется, он одержим каким-то темным проклятием.
你觉得在桥那头能见识到些什么?哈!也许有最神秘的秘源法术,或是你未曾遭遇的可怕虚空异兽。那里饱受虚空的肆虐,以及随之而来的死亡。
Что тебя ждет за мостом? Ха! Колдунство худшего вида. Исчадия Пустоты тебя там ждут, здоровенные и злющие, каких еще никто не видел. Пустота тебя там ждет. И смерть.
也许吧。可如果朝圣之旅不是寻求开悟的赎罪之旅,那么它的意义何在?在这个黑暗、饱受虚空侵袭的世界,又有什么能比开悟更重要呢?
Возможно, но что есть паломничество, как не искупительное странствие в поисках просветления? И что может быть важнее просветления в этом темном, пораженном Пустотой мире?
这名饱受折磨的年轻女子已死。
Больная девушка мертва.
这个空瓶子的制作工艺饱受争议。它的表面被螺纹和凹痕污损了,但仍然可以满足你的需求。
Пустая бутыль с претензией на художественность. Облагоображенная кругами и завитушками, для ваших целей она однако сгодится.
有什么区别?他们打他们的宇宙之战,饱受折磨却是我们。我们应该自己闯出一片天。
В чем разница? Они воюют там, в небесах, а страдаем мы. Без них всем было бы проще.
我们遇到了一个名叫韩的男孩,他正在找一个叫维达斯的人,但是来得太晚了。这个“维达斯”很有可能是瓦斯尼亚和我们提过的那个饱受折磨的秘源术士。
Мы встретили мальчика по имени Хан, который хотел найти некоего Вердаса, но опоздал. Судя по всему, Вердас – именно тот замученный магистрами колдун, о котором упоминала Весния.
那饱受痛苦的野猫终于发动了扑击。确切地说,是袭击。她的针刺穿他的脖子,刺破他的声带,他的喉咙里溢满鲜血。
Терпеливая кошка наконец прыгает. Ее удар приходится точно, идеально в цель. Игла входит в шею и пронзает его голосовые связки, так что в горло хлещет кровь.
一个饱受折磨的灵魂,终于自由了。
Измученная душа наконец свободна.
他们像你以前一样,饱受神经因影响。
Их голова забита нейродинами. Примерно как твоя до зета-выравнивания.
因为机械大师,许多人饱受折磨,甚至丧命。
Из-за Механиста пострадали и погибли хорошие люди.
我想这一切都结束了吧。联邦的人不必再饱受学院绑架的苦了。你做得非常……非常好。
Ну, похоже, это все. Содружество больше не в заложниках у Института. Это крутое достижение... Очень крутое.
就算如何发展已经很明显了,有些饱受摧残的合成人还是会留下来服侍那些科学家,甚至会尝试阻扰我们。
Даже если путь будет открыт, такие сломленные синты останутся и продолжат служить ученым. И даже попытаются остановить нас.
饱受折磨的人尖叫着冲进沼泽。推定死亡。
Больной с криками убежал в болото. Скорее всего, погиб.
начинающиеся: