关系人
guānxìrén
юр. заинтересованное лицо, заинтересованная сторона
guān·xìrén
1) сторона (по делу, в договоре и т. п.)
2) участник; участвующее лицо; контрагент
guān xì rén
法律上指当事人或代理人、证人、鉴定人等。
如:「这个刑案,警方侦讯了几位关系人,找出破案的线索。」
{法} party
guānxirén
law persons/parties concernedв русских словах:
заинтересованное лицо
利益相关者, 利益关係人, 利害关系人, 持份者; 有关人员; 当事人
примеры:
专案特情最好从组织成员或者与组织成员较密切的关系人中物建
агентов для работы по особо важным делам предпочтительнее вербовать из числа членов (преступных) группировок, либо лиц, поддерживающих с ними относительно тесные отношения.
票据上的间接关系人
remote parties
情人关系
любовная связь
私人关系
кумовские отношения, кумовство
非人的关系
нечеловеческие отношения
没有人脉关系
нет связей, никого не знать
人情关系很广
иметь большие связи
公关及投资人关系
pr И связи С инвесторами
人称化的关系量
amount of personalized relationship
利用熟人关系(做…)
По знакомству сделать
两人的关系很深。
The two of them are very intimate friends.
投资人关系专员
специалист по связям С инвесторами
有劳动人事关系
состоять в трудовых отношениях
投资人关系经理
менеджер по связям С инвесторами
要处理好人际关系
надо наладить отношения с людьми
有利害关系的当事人
заинтересованные лица
人际关系的短暂性质
the temporal character of the human bonds
人际关系方面的角色
interpersonal roles
在文学界有人情关系
иметь связи в литературных кругах
任人唯亲的关系; 裙带关系
семейственные отношения, семейственность
人群关系管理的学派
human relation school of management thought
他们两人的关系热了
они сдружились
丘丘人和剑有关系吗?
А какая связь между мечом и этими хиличурлами?
国际人道主义伙伴关系
Международное партнерство в гуманитарных целях
有人在挑拨我们的关系。
Someone is sowing discord between us.
亚太人道主义伙伴关系
Азиатско-тихоокеанское гуманитарное партнерство
沟通分析;人际关系心理分析
трансакционный анализ
拓展人际关系的可能性
расширять возможности для межличностного общения
摆正个人和集体的关系
put oneself in a correct relationship to the collective
人道主义问责伙伴关系
Международное партнерство в целях обеспечения подотчетности гуманитарной деятельности
工作人员关系和服务处
Сектор по кадровым отношениям и обслуживанию
你不要和这个人扯上关系
тебе не стоит с ним связываться
他跟什么要人有关系吗?
Was he related to anyone of importance?
对此事没有利害关系的人
незаинтересованное лицо
没关系。再见了,陌生人。
Это неважно. Всего наилучшего, незнакомец.
这和女人又有什么关系?
Какое отношение это имеет к женщинам?
没有和女人发生过性关系
не знать женщин
我与这个人已断绝了关系
с этим человеком у меня всё покончено
狩魔猎人,这有关系吗?
Это имеет значение, ведьмак?
工作中的人际关系很重要。
The interpersonal relationships at work are very important.
我和这个人断绝了一切关系
С этим человеком у меня все покончено
没关系,人生难免不如意。
Ничего, у всех иногда бывают осечки.
同某人的关系仍然极度冷淡。
Relations with somebody were still in deep freeze.
他们两个人亲戚关系不算远
родство между ними двумя нельзя считать дальним
淫棍被认为性关系混乱的人
A person regarded as promiscuous.
问她这那个主人有什么关系。
Спросить, как это связано с хозяином.
没关系……我也很想找人倾诉。
Все нормально... Я должна была кому-то рассказать.
去选其他人吧,我没关系的。
Возьми кого-то из них. Я справлюсь.
我不想听跟我没有关系的人的八卦。
Я не хочу слушать сплетни, которые меня не касаются.
他们听他作关于人际关系的演讲。
They listened to his discourse on human relations.
这和尼弗迦德人有什么关系?
А что с нильфгаардцами?
水对鱼的关系正如空气对人的关系一样。
Вода для рыбы - как воздух для человека.
好啊,没关系,反正也没人在用……
Ну и ладно. Этот хлам все равно никому не нужен...
没关系……我想我也得找人倾诉。
Все нормально... Я должна была кому-то рассказать.
你觉得她和那个死人有关系吗?
«Как думаешь, она причастна к смерти покойного?
没关系。壮壮跟人类现在互相尊敬。
Неважно. Силач и человек теперь друг друга уважать.
我们不该跟这些人渣扯上关系。
Нам не стоит связываться с этими подонками.
哈哈哈,好,好,没关系,没关系,年轻人多跑跑没坏处。
Ха-ха! Ничего страшного. Просто побегать на свежем воздухе тоже полезно.
没关系,让我一个人再静一会儿…
Не страшно. Мне просто нужно побыть одному...
我是一个害怕建立亲密关系的人。
Я боюсь строить близкие отношения.
哈哈哈…没关系,我很喜欢直白的人。
Ха-ха-ха... Ничего страшного. Я ценю прямоту.
哈,没关系。我把你错当成别人了。
Х-ха. Неважно. Я обозналась.
没关系,我不需要任何人的帮助。
Забудь. Мне ничего не нужно.
我们每个人都生活在社会关系网中。
Everyone of us lives in a social network.
没关系!教训了愚人众,就是好事!
Ничего! Проучить Фатуи - дело доброе!
长途跋涉没关系,反正我有人陪。
Я не против ноги размять. Тем более в такой хорошей компании.
裁军和发展之间关系知名人士小组
Группа видных деятелей для изучения взаимосвязи между разоружением и развитием
国际关系的民主化 非军事化和人道主义化
демократизация, демилитаризация и гуманизация международных отношений
玛丽与两个男人间的三角恋爱关系
a triangular relationship between Mary and the two men
拿啊,人类,拿东西。没关系,你们都是人类。
Брать, человек, брать. Это хорошо. Вы оба человеки.
显示此选中领袖与其他人的关系。
Показать отношения выбранного лидера с остальными.
他才结婚不久,就和别人发生了关系。
Уже вскоре после свадьбы у него возникла связь с другой.
他们结束了旧的情人关系,开始了新的友谊
их старые романтические отношения закончились и между ними началась новая дружба
新的建议与神职人员和俗人都有关系。
The new proposals affect both clergy and laity.
你确定把东西随便送人也没关系吗?
Ты точно можешь позволить себе заниматься благотворительностью?
只要有钱,与人搞好关系并非难事。
Легко быть своим и заводить друзей, когда есть на это деньги.
没关系,西托,我们会照顾你的家人。
Не бойся, Цито, мы позаботимся о твоей семье.
我们之间的合作关系有时候蛮累人的。
Наше сотрудничество порой очень утомительно.
联合国与民间社会关系知名人士小组
Группа видных деятелей по вопросу отношений между ООН и гражданским обществом
人际关系的复杂情况使她困惑不已。
The complexities of interpersonal relations bothered her.
但在底部有些关于联系人的信息。>
Однако внизу указано, к кому обратиться.>
加强国际人道主义伙伴关系区域会议
региональная конференция по укреплению международного гуманитарного сотрудничества
我们救了不少人。其他事有关系吗?
Мы спасли несколько жизней. Что тебе не так?!
欸,其实让我一个人来也没关系的…
Хм... Я мог бы и один попробовать...
肯定和那个跟龙说话的怪人有关系…
Это определённо связано с чудиком, который разговаривает с драконами...
你与拉加施布尔兽人陷入了敌对关系。
Теперь орки Ларгашбура враждебны по отношению к вам.
土著人民及其与土地关系问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о земельных правах коренных народов
等等,你和出现在这里的那个人有什么关系?
Последний вопрос. Что связывает вас с этим мужчиной?
表面上, 在外人看来他们的关系依然如故
внешне, для постороннего глаза отношения их оставались прежними
就业是关系国家发展和人民福祉的大事
Трудоустройство то важное дело, от которого зависит развитие страны и счастье народа.
没关系,Z1,她不是敌人,她是铁路组织的人。
Все в порядке, Z1. Это друг. Она из "Подземки".
那些人关系紧张,我不喜欢淌这混水。
Эти кенты между собой не ладят. Не хотел бы я угодить им под руку.
人就是会生病。这跟我的产品没有关系。
Люди все время болеют. Мой продукт здесь ни при чем.
没关系,Z1,他不是敌人,他是铁路组织的人。
Все в порядке, Z1. Это друг. Он из "Подземки".
人口与发展问题信仰伙伴关系全球论坛
Global Forum on Faith-Based Partnerships for Population and Development
我们两国人民之间确实有兄弟般的关系
Между народами наших двух стран действительно прямо-таки братские отношения
当然啦,我本人与那些犯罪毫无关系。
Конечно... Не то что бы я занималась такими вещами.
玛丽不愿扯入与已婚男人纠缠不清的关系中。
Мэри не хочет ввязываться в запутанные отношения с женатым мужчиной.
这和你其实是合成人这件事有关系,对吧?
Все дело в том, что ты на самом деле синт, да?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
关系 | 人 | ||
1) связь, отношение, зависимость; взаимосвязь, взаимозависимость; относительный
2) иметь отношение, касаться, затрагивать
3) связи, блат, кумовство, круговая порука; «гуаньси» 4) значение; влияние
5) соотношение, мат. корреляция
6) документ, свидетельство (о принадлежности к какой-л. организации)
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
похожие:
人脉关系
人事关系
人身关系
天人关系
人际关系
人机关系
人间关系
人的关系
人狗关系
个人关系
私人关系
人地关系
人伦关系
人群关系
病人间关系
利益关系人
诉讼关系人
间接关系人
人际关系学
人群关系论
汇票关系人
利害关系人
投资人关系
当事人关系
人群关系模式
人际关系研究
人群关系运动
利用熟人关系
人脉关系网络
人际关系破裂
病人护士关系
人事关系管理
人际关系观点
人际关系障碍
人际关系疗法
人际关系类型
人群关系技术
人群关系学派
人口关系协会
人际关系网络
人际关系调适
人身依附关系
劳动人事关系
人之间的关系
人际关系理论
人类关系训练
人际关系治疗
人际关系技巧
合同当事人关系
赔偿关系债务人
人际关系心理学
银行利害关系人
人事关系及管理
人称化的关系量
第一债务关系人
第二债务关系人
人群关系研究所
通融票据关系人
融通票据关系人
话语中人际关系
人群关系工程师
人事关系分析图
人际关系型角色
同委托人的关系
利害关系当事人
人与人之间关系
教师的人际关系
无业务关系存款人
人际关系心理治疗
被归咎于关系人的
封建人身依附关系
基本人际关系取向
两岸人民关系条例
人间关系基本定向
人与人的相互关系
冲突的人际关系观点
律师与委托人的关系
隐名代理关系上的本人
人与人之间关系商品化
人与人之间关系被物化
没有和女人发生过性关系
与案件有利害关系的证人
合同关系不涉及第三人原则
契约有关当事人的相互关系
出租人与承租人的互助关系
台湾地区与大陆地区人民关系条例
收入分配中国家、企业和个人的关系
经济建设和人口、资源、环境的关系
妥善处理国家、集体、个人三者之间的利益关系