勾結
gōujié
1) вступить в сговор (в сделку); быть в сговоре (в заговоре); тайно сговориться, стакнуться, спеться; [действовать] заодно
2) узел; петля
ссылки с:
句结gōujié
сговориться, войти в сговор; сговорвойти в сговор
gōujié
сговор || сговариваться; вступать в сговор; быть в сговореgōujié
为了进行不正当的活动暗中互相串通、结合:暗中勾结 | 勾结官府。gōujié
[collude with; woo; court] 暗中作不正当的联系、 结合
内外勾结
gōu jié
暗中结合、串通。
清.洪升.长生殿.第二十出:「诱诸番密相勾结,更私招四方亡命者,巢窟内尽藏凶孽。」
gōu jié
to collude with
to collaborate with
to gang up with
gōu jié
collude with; play footsie (with); in league with; be hand and glove with; collaborate with; gang up with:
与...相勾结 in collusion with...
勾结成一伙来对付某人 gang up against (on) sb.
既勾结又争夺 at one collude and contend with each other
有几个高级外交官被发现与敌方人员勾结。 Several high-ranking diplomats were found to be hand and glove with enemy agents.
gōujié
collude/collaborate with1) 暗中结合,多指不正当的活动。
2) 谓使事物勾连或衔接起来。
частотность: #10567
в русских словах:
сговор
(договорённость) 互相谅解 hùxiāng liàngjiě; 协议 xiéyì; (тайный) 勾结 gōujié
военный сговор - 军事勾结
быть в сговоре с кем-либо - 与...勾结[在一起]
сговариваться
3) (вступать в сговор) 共谋, 勾结, 串通
синонимы:
примеры:
与…勾结
идти на сговор с кем-чем; пойти на сговор
与...相勾结
in collusion with...
内外勾结
collusion between the enemies within and without
军事勾结
военный сговор
同...勾结起来
вступить в сделку с кем-либо
赤裸裸的勾结
undisguised collusion
与…进行勾结
вступать сговор; вступить сговор; втягивать в сговор; втянуть в сговор
与…勾结在一起
в сговоре
与...勾结[在一起]
быть в сговоре с кем-либо
既勾结又争夺
at one collude and contend with each other
勾结成一伙来对付某人
gang up against (on) sb.
反对与南非的军事和核勾结世界运动
Всемирная кампания против военного и ядерного сотрудничества с Южной Африкой
有几个高级外交官被发现与敌方人员勾结。
Several high-ranking diplomats were found to be hand and glove with enemy agents.
联合国关于与南非进行核勾结问题的讨论会
Семинар Организации Объединенных Наций по сотрудничеству с Южной Африкой в ядерной области
联合国决议执行情况及与南非勾结问题小组委员会
Подкомитет по осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций и сотрудничеству с Южной Африкой
狼狈为奸, 相互勾结. 例句: У них никогда не неведут порядок, у них везде рука руку моет. 他们那儿秩序永远也好不到哪儿去, 因为他们那里恶势力到处相互勾结
Рука руку моет
[直义] 手洗手(两手都干净).
[释义] (在某种勾当中)互相勾结, 互相包庇.
[参考译文] 互相袒护; 狼狈为奸; 官官相护.
[例句] - Знамо дело так, что и толковать: рука руку моет, - проговорил со вздохом Кузьма Семёныч, которому хорошо была известна связь атамана с есаулами. "显然是这样, 还说什么呢: 互相包庇, "库兹马·谢
[释义] (在某种勾当中)互相勾结, 互相包庇.
[参考译文] 互相袒护; 狼狈为奸; 官官相护.
[例句] - Знамо дело так, что и толковать: рука руку моет, - проговорил со вздохом Кузьма Семёныч, которому хорошо была известна связь атамана с есаулами. "显然是这样, 还说什么呢: 互相包庇, "库兹马·谢
рука руку моет и обе белы бывают