благополучие
平安 píng’ān, 安宁 ānníng; (счастье) 幸福 xìngfú; (довольство) 顺遂 shùnsuì
материальное благополучие - 物质福利
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
平安, 幸福, 顺遂, 富足安康
материальное благополучие 富足的物质生活
благополучие семьи 家庭幸福
Желаю вам всякого благополучия. 祝您一切顺利。
Нельзя думать только о своём благополучии. 不应当只考虑个人的安乐。
◇к моему( 或 к общему...) благополучно 幸而, 万幸
ни за какие благополучия 无论怎样也不
平安, 顺利, 富裕, 安宁, 顺遂
平安, 安宁, 顺遂
полное благополучие 事事如意
материальное благополучие 生活富裕
желать (кому) всякого ~ия 祝... 诸事顺遂
平安, 安稳, 良好
安宁, 平安, 安全
слова с:
санитарно-эпидемиологическое благополучие
благополучатель
благополучный
всё обстоит благополучно
катапультирование с благополучным исходом
коэффициент благополучности исхода катапультирования
лётное происшествие с благополучным исходом
благопожелание
в русских словах:
благодать
1) (счастье, благополучие) 美满 měimǎn
Роспотребнадзор
(Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека) 俄罗斯联邦消费者权益及公民平安保护监督局, 俄罗斯消费者权益保护和福利监督局
Ростпотребнадзор
(Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека) 俄罗斯联邦消费者权益及公民平安保护监督局
улаживаться
все благополучно уладилось - 一切都顺利解决了
обходиться
4) (благополучно заканчиваться) 顺利地结束(过去) shùnlìde jiéshù(guòqù)
все обошлось благополучно - 一切顺利地过去了
исход
благополучный исход дела - 事情的平安结局
да
все обошлось благополучно, да? - 一切都很顺利, 真的吗?
благополучный
благополучный исход - 顺利结局
благополучное путешествие - 平安的旅行
благополучный ребенок - 没有问题的孩子
в китайских словах:
冥福
потустороннее благополучие, награда в загробном мире, счастье после смерти
后福
1) будущее благополучие; грядущее счастье
危安
1) опасность и безопасность (благополучие)
风调雨顺, 国泰民安
благоприятные погодные условия, процветание страны и народное благополучие
把自己的幸福建立在上
строить свое благополучие
康泰
1) здоровье и благополучие
全家康泰 вся страна в покое и благополучии
身体康泰 быть в полном здравии и благополучии
人类福利
благосостояние человека; благополучие человека; благополучие человечества
禧
счастье, благополучие; счастливый
禧年 счастливый год, год благополучия
姑息
2) стремиться жить в праздности, цепляться за покой и маленькое благополучие; стремиться к праздности, добиваться передышки
推福
благодетельствовать, обеспечивать благополучие (потолков)
吉利
1) счастливый, благоприятный; счастье, благополучие
祉祚
счастье и благополучие (напр. страны)
祉
сущ. счастье, благополучие (часто в заключительнои формуле письма, где перед 祉 ставится иероглиф, указывающий на повод, по которому написано письмо)
金
金安 драгоценное [Ваше] благополучие
顺遂
благополучно идти, проходить без помех или препятствий; благополучие
居止
2) положение, состояние; благополучие
妄有
пошлые беспокойства (напр. за свое мещанское благополучие); необоснованные (напрасные) тревоги
台安
Ваш покой, Ваше благополучие; Ваше здоровье (из заключительной формулы письма)
连年有余
год за годом будет достаток (изображение с созвучными выражению лотоса и карпа, означает благополучие)
惜
惜食惜衣, 不是惜财, 乃惜福 быть бережливым в пище и одежде не значит быть скупым, а значит беречь свое благополучие (счастье)
国民生计
материальное благополучие граждан страны
白手起家
голыми руками начать дело; начинать с нуля (обр. в знач.: создать свое благополучие собственным трудом; создавать на пустом месте)
山主人丁水主财
"山主人丁,水主财": основопологающий принцип в традиции фэншуй. Согласно ему горы (山) связаны с процветанием семьи и потомством (人丁), а вода (水) дает богатство и финансовое благополучие (财).
白手成家
создать [свое] благополучие собственным трудом
灵祉
благословение богов; благополучие, счастье
白手兴家
создать [свое] благополучие собственным трудом
延
延祉 навеки продлить [Ваше] благополучие (пожелание)
百事
百事大吉 благополучие во всем; все обстоит прекрасно
元亨利贞
изначальность и доступность мягкость и праведность (свойства триграммы 乾, неба); благополучие, счастье (при гадании)
福
1) счастье, благополучие; счастливый
祺祥
счастье, удача; благополучие; счастливый, благополучный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) а) Спокойное - без неудач и потрясений - течение дел, жизни.
б) Материальная обеспеченность, достаток.
в) Счастье в любви, в семейной жизни.
2) разг. Обычное - без отклонений от нормы, нежелательных явлений - состояние кого-л.
синонимы:
благоденствие, благосостояние, счастье, удача. Ср. <Счастье и Удача>. См. счастье, удача || ни за какие благополучияпримеры:
金安
драгоценное [Ваше] благополучие
卫生和防疫繁荣
санитарно-эпидемиологическое благополучие
惜食惜衣, 不是惜财, 乃惜福
быть бережливым в пище и одежде не значит быть скупым, а значит беречь своё благополучие (счастье)
介祉
великое благополучие, большое счастье
宁正言不讳以危身乎, 将从俗富贵以偷生乎
предпочесть ли говорить правдиво и без утайки, хотя бы и с риском навлечь на себя опасности, или же послушно приспосабливаться к богатым и знатным, обеспечивая себе подленькое благополучие?
福禄常在
[пусть Вам] постоянно сопутствуют счастье и служебное благополучие!
禄祉
служебное благополучие; хорошая карьера
寿康
долгоденствие и благополучие
禔福
благополучие и счастье
福履绥之
счастье и благополучие окружают его
延祉
навеки продлить [Ваше] благополучие ([i]пожелание[/i])
太平无事
[c][i]обр.[/c][/i] тишь да гладь; полное благополучие
爱幼城倡议;爱幼社区倡议
инициатива "Города за благополучие детей"; инициатива "Община за благополучие детей"
有人以为没有皇帝,中国就算是民主国家,百事大吉, 天下太平了。
Некоторые люди считают, что если нет императора, Китай считается демократической страной, повсюду мир и благополучие.
祸福无门,唯人自召(招)。
У несчастья и счастья нет своих дверей, человек сам их приглашает. Человек сам создаёт своё благополучие или навлекает бедствие.
关心村民冷暖
беспокоиться за благополучие жителей села
大河有水小河满, 大河无水小河干
как не станет воды в большой реке, так и малый приток пересохнет; если в большой реке много воды, то и в малом притоке вода будет; лишь при условии благополучия большинства возможно благополучие отдельной личности
大河有水小河满 大河无水小河干
если в большой реке много воды, то и в малом притоке вода будет; как не станет воды в большой реке, так и малый приток пересохнет.
Лишь при условии благополучия большинства возможно благополучие отдельной личности
Лишь при условии благополучия большинства возможно благополучие отдельной личности
把自己的幸福建立在…上
строить свое благополучие
人总是面临选择: 要自由, 还是要生活富足安定? 自由总是与痛苦相伴, 幸福却往往失去自由。大多数人都是选择走第二条路 (斯韦特兰娜·阿列克谢耶维奇)
Человек должен всё время выбирать: свобода или благополучие и устроение жизни, свобода со страданиями или счастье без свободы. И большинство людей идет вторым путём. ([i]Светлана Алексиевич[/i])
我怀疑他身边肯定有重兵把守,<name>。我的子嗣的命运又一次掌握在了你的手中。
Думаю, этого эльфа хорошо охраняют. <имя>, благополучие и будущее моего рода снова в твоих руках.
我这人也琢磨不出多好听的愿望…那就写个「万事如意」吧。
Вряд ли я придумаю что-нибудь путное. Пусть будет это: «Благополучие во всём».
在这段时间里,可以祈祷平安、祛除厄运。用璃月人的话说就是「辞旧迎新」。
В это время мы молимся, чтобы на нас снизошло благополучие, а беды ушли. Местные говорят так: «Простись со старым и встречай новое».
身为斯卡尔的萨满,我必须照顾好村民们。
Как шаман скаалов я отвечаю за духовное благополучие своего народа.
你觉得乌弗瑞克真的关心天际的独立或者天际的人民的幸福吗?我可以保证,他不关心。
Думаешь, Ульфрика волнует независимость Скайрима и благополучие народа? Уверяю, совершенно не волнует.
并不是说她必须奔波赚钱,而是她更关心自己的幸福生活,也不完全是因为她害怕你。你不能这么说。
Дело вовсе не в том, что она на самом деле собирается бегать и искать деньги. Скорее, она просто переживает за свое благополучие. А еще дело не только в том, что она тебя боится. Есть что-то еще, но ты не можешь понять, что именно.
末日即将来临!现在就弥补你的罪过,接受圣书的一切吧!我们的先知写道:“远离肉体的欢愉、避免自身的舒适,有时是应当的;重视邻人的幸福胜过自己的舒适,则是值得赞颂的。”
Конец близок! Обратитесь в веру и исповедуйте Добрую Книгу! Ибо, как писал наш Пророк, "От утех телесных и удобств временами воздержаться надлежит, и тот рассудителен, кто выше собственного удобства ценит благополучие ближнего".
若能伸出援手,请千万别迟疑。零售业是健全经济体的骨干,帮助城市商人便是帮助你们自己。
И не мешкайте с помощью, люди добрые, поскольку розничная торговля есть хребет здоровой экономики, и финансовое благополучие городских купцов в ваших же интересах.
我,负责我每个子民的福利,我要守卫我们王国的财富和荣耀,维护那些已被确认为正义与光荣的职责,还有最重要的——奶酪!
Чтобы обеспечить благополучие и процветание своих подданных, я заключаю выгодные контракты, которые приносят нам славу, безопасность, а главное - сыр!
她仅仅是帮助我们达成最后目标的小小一环,我需要从她那儿获取一些信息:至于她终究是死是活,我一点也不在意。
Она лишь звено в цепочке, которая ведет к нашей конечной цели. Мне нужно от нее кое-что узнать, а ее благополучие меня не волнует.
承认说你不确定...但是他明显也并不是在维护他自己的福祉...
Признать, что вы не уверены... но он определенно не стережет собственное благополучие...
福祉...?哈!如果你看到他给我看过的东西的话,你也会是一样...
Благополучие?.. ХА! С тобой было бы то же самое, узри ты то, что он показал мне...
他们的福祉完全仰赖新神谕者的仁慈之心。
Благополучие их целиком и полностью зависело от милости нового Божественного.
我们只是需要更好的领导人,必须要超越自己的小团体,为联邦全体着想。
Нам просто нужны лидеры получше. Те, что будут ставить благополучие Содружества выше интересов своей маленькой группки.
借由在物质生活不足的地方生活,梭罗证明外在生活的改善并不一定能带来内心的平静与满足。
Торо избавился почти от всего материального имущества и питался дарами земли, тем самым поставив под сомнение идею о том, что внешнее благополучие может способствовать обретению внутреннего покоя.
我的人民远比我的自尊心来得重要,不管这样做让我多麽难受。
Благополучие моего народа важнее моей гордости, как бы горько это ни прозвучало.
морфология:
благополу́чие (сущ неод ед ср им)
благополу́чия (сущ неод ед ср род)
благополу́чию (сущ неод ед ср дат)
благополу́чие (сущ неод ед ср вин)
благополу́чием (сущ неод ед ср тв)
благополу́чии (сущ неод ед ср пр)
благополу́чия (сущ неод мн им)
благополу́чий (сущ неод мн род)
благополу́чиям (сущ неод мн дат)
благополу́чия (сущ неод мн вин)
благополу́чиями (сущ неод мн тв)
благополу́чиях (сущ неод мн пр)