обходиться
1) 对待 duìdài
обходиться с кем-либо хорошо - 对...很好
2) разг. 价值 jiàzhí; 花费 huāfèi
обходиться недорого - 价钱不贵
эта шляпа обошлась ему в три юаня - 这顶帽子他花了三元
это дорого вам обойдётся - 这将花你很多钱; перен. 这使你花费很大的代价; 这费你不少力气
3) разг. (удовлетворяться чем-либо) 满足 mǎnzú, 够用 gòu yòng; (без кого-чего-либо) 非...也可以 fēi...yě kěyǐ, 没有...也行 méiyǒu...yě xíng
в дороге он обошёлся ста юанями - 路上他一百元就够用了
без твоей помощи нам не обойтись - 我们非有你的帮助不可
обходиться без чьей-либо помощи - 没有 ...的帮助也行
4) (благополучно заканчиваться) 顺利地结束(过去) shùnlìde jiéshù(guòqù)
все обошлось благополучно - 一切顺利地过去了
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 应付过去; 对待
2. 花费(若干)
3. (与не 连用)
без чего 没... 就不能顺利进行
4. (牛, 马等)怀犊; 怀驹
5. (一般用作无人称)对待; 待遇
对待
价值多少
(未)见обойтись
1. 见 1. 见 обходить 的被动
对待, 价值多少, (未)见
обойтись
对待; (无人称)设法对付, 应付过去
见 обойтись
[未]见обойтись
слова с:
в русских словах:
обращаться
5) тк. несов. (обходиться с кем-либо) 对待 duìdài, 看待 kàndài
дорого
дорого обходиться - 付出很大代价
в китайских словах:
不薄
待遇不薄 хорошо обходиться
亢答
общаться, обходиться, быть взаимно обходительными
恩遇
любезно обходиться (с людьми), оказывать милости; милость (особенно: высочайшая)
优待
1) хорошо обходиться, любезно обращаться с...; радушно (гостеприимно, сердечно) встречать (ухаживать); теплый прием, сердечное обращение; гостеприимство
亲待
уст. всемилостивейше обходиться (с кем-л., об императоре)
殊遇
особое обращение, особый прием; обходиться (принимать) по-особому
让
1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться) (напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
礼待
принимать гостеприимно, обходиться вежливо; вежливый прием
礼敬
отдавать дань уважения, обходиться церемонно
体貌
3) учтивый, вежливый, тактичный; приветливый, любезный, обходительный; почтительный; с уважением
4) * обходиться с уважением, относиться почтительно к...
礼
1) * принимать, угощать; вежливо обходиться, соблюдать этикет
短不了
1) быть необходимым; не обходиться без...
缠
3) обходить; окружать; обкладывать, осаждать
5) справляться (с кем-л.); обходиться, управляться; иметь дело (с кем-л. )
轻恕
обходиться мягко (снисходительно) и прощать
没 就不能顺利进行
обходиться; обойтись
灯烛
不须灯烛 не нужны ни фонари, ни свечи; обходиться без огня (освещения)
为人
2) [уметь] вести себя [в обществе], [хорошо] обходиться с людьми; быть порядочным (достойным) человеком
虐
2) жестоко обходиться (с кем-л.); безжалостно третировать (кого-л.)
暴虐
обходиться жестоко, мучить, тиранить, насильничать; жестокий, тиранический, насильственный; насилие, тирания, произвол
离开
2) обходиться (без); быть в отрыве от...; отделываться от...; помимо, кроме
让份儿
диал. обходиться почтительно, быть вежливым (со старшими)
嚣凌
сурово обходиться, угнетать, притеснять; набрасываться; оскорблять
述
5)* обходиться правильно, принимать как следует
合
5) соответствовать, равняться; обходиться
宽贷
миловать, прощать, щадить, проявлять снисхождение; быть милостивым, обходиться великодушно; прощение, помилование; снисхождение; снисходительность
善待
хорошо обходиться, радушно принимать
顾遇
обходиться (обращаться) ласково, заботливое отношение, ласковый (сердечный) прием
相待
относиться друг к другу; обходиться
以友谊相待 дружески обходиться
简慢
невнимательный, невежливый, бесцеремонный, резкий; обходиться пренебрежительно. (невежливо)
相处
вместе жить; вместе работать; обходиться друг с другом; сосуществовать, уживаться, ладить
不假外求
обходиться без посторонней помощи, не зависеть от посторонней помощи, самостоятельно, независимо
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Поступать каким-л. образом, проявлять то или иное отношение.
б) Держаться так, чтобы расположить кого-л. в свою пользу.
2) перен. разг. Требовать определенных затрат, усилий, потерь, лишений; стоить.
3) разг. Довольствоваться тем, что есть, не требуя большего.
4) Страд. к глаг.: обходить (1*).
синонимы:
см. довольствоваться, нуждаться, обращаться, стоить, удовлетворятьсяпримеры:
不须灯烛
не нужны ни фонари, ни свечи; обходиться без огня (освещения)
以友谊相待
дружески обходиться
不论亲疏一样看待
обходиться одинаково с близкими и чужими
把他当父亲看待
считать его за отца; обходиться как с отцом
拿他当做父亲[看待]
принимать его за отца, обходиться с ним как с отцом
什么非用不可, 我以来就没用过
что ты мне толкуешь, что без этого обходиться нельзя?! Ведь обходился же я до сих пор!
把我当客人待承
обходиться со мной как с гостем, принимать меня как гостя
分别对待
обходиться (принимать) по-разному; дифференцированный подход
对...很好
обходиться с кем-либо хорошо
价钱不贵
обходиться недорого
没有 ...的帮助也行
обходиться без чьей-либо помощи
你怎么可以这样对待我?
Как ты можешь так обходиться со мной?
我本来不想买电脑,没想到买了以后,再也离不开它了。
Сначала я не собирался покупать компьютер, и не ожидал, что когда куплю, уже не смогу обходиться без него.
没有也行; 没有…也行
обходиться без кого-чего
没有…也行
обходиться без (кого-чего)
不能没有
не обходиться без [i](чего-либо)[/i]
我们被包围了,<class>。难以逾越的大裂隙加上联盟频繁的骚扰,物资储备已经不多了。但是牛头人总是可以做到物尽其用的。
Мы окружены здесь, <класс>, с одной стороны ущелье, с другой – войска Альянса, и наши запасы подходят к концу. Но мы, таурены, всегда умели обходиться тем, что есть под рукой.
我们的所有物资都在要塞里,所以只能物尽其用了。现在所有没穿在士兵身上的衣物都已经被撕成绷带。我们的人手不足,无法照顾到每一个人。
Наши лучшие припасы остались за теми стенами, поэтому приходится обходиться подручными средствами. Все, кроме одежды солдат, мы разрезали и пустили на бинты. Но у нас не хватает людей, чтобы заботиться о раненых.
尽管圣光保佑着我们,我们的战舰还得依赖水晶能量来为防御和武器系统供能。为了反击敌人,我们必须尽可能多地采集能量。
Нам придает силы Свет, но наши корабли пока еще не могут обходиться без кристаллов. Надо собрать их как можно больше, чтобы обеспечить энергоснабжение всех систем корабля – только тогда мы сможем перейти в наступление на врага.
没想到至冬国会为了执行官的私心,这样滥用工业资源…
И Снежная позволяет своим Предвестникам так обходиться с государственными средствами... По мнению Паймон это растрочи... расточительство, вот.
「如果尚有余温的尸体用完了,那么已经死透的躯骨能派上用场。」 ~札戈斯沼的墨垂兹
«Если теплых тел у нас не осталось, придется обходиться холодными». — Модрисс с болота Заргот
我常想,要是锻莫没有消失,那我们会身在何处。呃,总之我们得将这些废物处理好。
Я часто думаю, что было бы, доживи двемеры до наших дней. Эх... Придется обходиться крохами, которые до нас доходят.
不,否则我就不倚靠乌弗瑞克了。
Нет, он предпочитает обходиться без магии. Но и я прекрасно обхожусь без Ульфрика.
没事。那剑比军团的垃圾装备好多了。
Хорошо. Инструмент куда лучше, чем старье, которым приходилось обходиться в Легионе.
我常在想要是锻莫族还在的话,我们现在会是怎么样。啊,不提这个了,还能找到锻莫遗物就该偷笑了。
Я часто думаю, что было бы, доживи двемеры до наших дней. Эх... Придется обходиться крохами, которые до нас доходят.
不,乌弗瑞克不太需要它们。
Нет, он предпочитает обходиться без магии. Но и я прекрасно обхожусь без Ульфрика.
还算不错。那剑比军团的垃圾装备好多了。
Хорошо. Инструмент куда лучше, чем старье, которым приходилось обходиться в Легионе.
并非所有反派都有超能力。有些……比如像小丑帮……他们擅长使用各种偷来的致命性道具制造灾祸与混乱。虽然加入他们并不需要你有多疯,但是一旦加入的话……你可能真的会疯。
Не у всех злодеев есть суперспособности: некоторым приходится обходиться подручными средствами. Чтобы вступить в банду Шутов, не обязательно быть чокнутым... хотя что еще может заставить кого-либо присоединиться к ним?!
不,我会让你看看,一个绅士是怎么对待门铃的!(亲吻门铃。)
Нет. Сейчас я покажу, как настоящий джентльмен должен обходиться с домофонами! (Поцеловать домофон.)
我不仅善辩,也能辨别贵宾与入侵者,同时还可以收拾後者,但我所说和所做的一切却受限於我有限的程式。
Я умею вести беседу, могу различать гостей и врагов. Я знаю, как обходиться с теми и с другими. Но все, что я делаю или говорю, ограничено рамками программы.
看来你还没忘记怎么用剑…
Вижу, ты не забыл, как обходиться с мечом...
大多都是沙漠生物,没水都能活上好几个月。
По большей части - пустынные создания, которые способны месяцами обходиться без воды.
女巫猎人的…待客之道会比较特别。我撑得过去,可能会受点皮肉之苦,但…
Охотники... они не будут обходиться со мной, как с дамой. Но я выдержу. Я смогу потерпеть.
看来无计可施了,我们也只能将就一下。
Сплошные тупики... Но ничего... Надо как-то обходиться тем, что есть...
你们要学会不依赖橡实。
Придется обходиться без них.
你要是鼓励偷窃的话,我就要像对待任何普通罪犯那样对待你。
Если ты поощряешь воровство, я буду обходиться с тобой, как с обычным преступником.
波瑞阿斯的监狱牢不可破。海伯海姆能充当仙境的监狱有一个重要原因:我们的兄弟是这片土地上最有天赋的看守人。他有能力随自己的意愿将他的监狱掌控于手,他从来不需要去装什么用来进出的大门。
Исправительные заведения Борея всегда славились своей неприступностью. Потому-то Хиберхайм и стал тюрьмой королевства фей, что наш брат - непревзойденный тюремщик. Способность перемещать заключенных одной силой воли позволяет ему обходиться без единой двери.
阿滕贝拉说过,有个住在白银谷的家伙...布兰登,是这个名字吗?估计就是那家伙教人们处理那东西同时避免生病。她管那叫做“女神的憎恶”之根源。
Аттенбера говорила, что в Силверглене есть один парень... Брэндон, кажется? В общем, кажется, он учит людей обращаться с этой штукой так, чтобы не заболеть. Она говорит, что это святотатство - так обходиться с роком богини.
我之前就告诉过你,如果你不好好尊重我,那我就随你去了。
Я уже говорил, что если вы не будете относиться ко мне с подобающим почтением, вам придется обходиться без меня.
就是傻子也要充分利用手头的东西。坏了或许还能修好。来,你自己看看。
Даже дуракам приходится обходиться тем, что есть. А сломанное всегда можно починить. Вот, гляди.
我们中间没人有这样的技能——你不得不做。
Среди нас нет никого с такими способностями, придется тебе обходиться своими силами.
我必须确定,我的员工和设施会得到应有的尊重。
Мне нужны гарантии того, что с моими людьми и имуществом будут обходиться надлежащим образом.
我们想让每个人都有公平机会。
Мы стараемся со всеми обходиться по справедливости.
我认识你之前,可以连续好多天都不杀生,真的。
До нашей с тобой встречи я мог целыми днями обходиться без резни. Честное слово.
当然,将军,我想现在其他人可以照顾好自己了,这都得感谢你。
Не вопрос, генерал. Думаю, благодаря тебе эти ребята уже научились обходиться без меня.
是啊,有什么就先凑合著用了。不过真正的重点是墙壁。在这世界上有安全感?那就是一切了。
Да, нам приходится обходиться тем, что есть. Но тут есть самое главное стены. Чувство защищенности вот, что важно.
морфология:
обходи́ться (гл несов непер воз инф)
обходи́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
обходи́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
обходи́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
обходи́лись (гл несов непер воз прош мн)
обхо́дятся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
обхожу́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
обхо́дишься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
обхо́дится (гл несов непер воз наст ед 3-е)
обхо́димся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
обхо́дитесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
обходи́сь (гл несов непер воз пов ед)
обходи́тесь (гл несов непер воз пов мн)
обходя́сь (дееп несов непер воз наст)
обходи́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
обходи́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
обходи́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
обходи́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
обходи́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
обходи́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
обходи́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
обходи́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
обходи́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
обходи́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
обходи́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
обходи́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
обходи́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
обходи́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
обходи́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
обходи́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
обходи́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
обходи́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
обходи́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
обходи́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
обходи́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
обходи́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
обходи́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
обходи́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
обходи́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
обходи́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
обходи́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
обходя́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
обходя́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
обходя́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
обходя́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
обходя́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
обходя́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
обходя́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
обходя́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
обходя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
обходя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
обходя́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
обходя́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
обходя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
обходя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
обходя́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
обходя́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
обходя́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
обходя́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
обходя́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
обходя́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
обходя́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
обходя́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
обходя́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
обходя́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
обходя́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
обходя́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
обходя́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)