вдвое
1) (в два раза)
2) (пополам) 成两半 chéng liǎngbàn
сложить лист вдвое - 把一张纸对折一次; 把一张纸一 折为二; 把一张纸折成两层
1. 1. 加倍; 一倍; 一半
2. 成双; 对着; 对半
3. 两倍, 二分之一, 成两半,
4. 加倍, (增加)到两倍; (减少)一半, (减少)二分之一
2. 加倍, 多出一倍, 增(到)两倍; 减少一半
加倍; 一半; 一倍; 成双; 对半; 对着; 两倍, 二分之一, 成两半, ; (减少)一半, (减少)二分之一; 加倍, (增加)到两倍; 加倍, 多出一倍, 增(到)两倍; 减少一半
1. 加倍; (增加)一倍, (增)到两倍; (少、小)一半; 对折, 对叠, 两段(指剪布或截绳子等)
вдвое больше 多(大)一倍
вдвое старше 年龄长一倍
вдвое сильнее 强一倍
вдвое меньше 少(小)一半
вдвое уменьшить 减少一半, 减少二分之一
Быть сильным хорошо, быть умным лучше вдвое. 有力气不错, 可是聪明却加倍地好。
2. 〈口语〉成双, 成双层; 双着; 对半
сложить лист вдвое 把一张纸对折起来
两倍, 二分之一, 成两半, (副)
1. 加倍, (增加)到两倍; (减少)一半, (减少)二分之一
увеличить (что) вдвое 使... 增加一倍, 使... 增加到两倍
уменьшить (что) вдвое 把... 减少一半, 使... 减少二分之一
вдвое больше 多(或大)一倍
вдвое меньше 少(或小)一半
напрячь силы вдвое 使干劲倍增
Большая рыба весила 2 килограмма, а маленькая вдвое легче. 大鱼重二公斤, 而小鱼则轻一半
2. 成双, 成双层; 成两半
сложить письмо вдвое 把信对折起来
1. 加倍, 增加(大, 多)一倍, 两倍于
2. (减少, 小, 少)一半, 减少二分之一
увеличить (что) вдвое 使... 增加1倍
вдвое больше 多(或大)1倍
уменьшить (что) вдвое 把... 减少一半
вдвое больше 多(或大)1倍
вдвое меньше 少(或小)一半
В прошлом месяце мы увеличили выработку вдвое. 上个月我们把产量增加了1倍
Из-за недостатка необходимого сырья количество продукции сократилось вдвое. 由于缺乏必需的原料, 产品数量缩减了一半
[副]加倍, (增加)一倍, (增加到)二倍, 成两倍
加倍; (增到)两倍, (减少)一半
(增加到)两倍; (减少到)二分之一
<副>多出一倍; 两倍
加倍
слова с:
вдвое больше
вдвое дороже
вдвое меньше
вдвое старше
меньше вдвое
с малыми детками горе, с большими - вдвое
увеличить вдвое
уменьшить вдвое
вдвоём
в русских словах:
уменьшить вдвое
вдвое увеличить поголовье скота - 使牲畜头数增加一倍
стервозный
На такой стервозной работе не заработаешь. Харч вдвое дороже этого заработка! - 干这个破活挣不着什么钱. 伙食费比工资还高一倍.
перегибать
1) 折叠 zhédié, 折 zhé; (вдвое) 对折 duìzhé
в китайских словах:
使增加到两倍
увеличить вдвое
把 减少一半
ополовинить; уменьшить вдвое
使干劲倍增
напрячь силы вдвое
年龄长一倍
вдвое старше
小一半
меньше вполовину; вдвое меньше
重
8) chóng двойной, повторный; вторичный; сугубый; вторично; вдвое; заново, снова; не раз
增
产量倍增 продукция увеличилась вдвое
多一倍
вдвое больше
倍蓰
увеличивать вдвое — впятеро; в несколько раз; многократно
翻倍
удвоить, вырастать вдвое
倍加
1) удваивать; увеличивать вдвое
倍
善学者师逸而功倍 у хорошего учащегося результат получается вдвое больший
* вдвое, усиленно, сугубо, много, сильно
增加一倍 [увеличиться] вдвое (в два раза, на 100%)
增[加]到两倍 удвоить[ся], увеличиться) вдвое (в два раза)
多(大)一倍 вдвое больше
贵一倍 вдвое дороже
两倍价钱 двойная (вдвое более высокая) цена
加
产量比去年加了一倍 продукция против прошлого года увеличилась вдвое
少50%
меньше вдвое
半
* делить пополам; уменьшать вдвое, делать вдвое меньше; иметь вполовину
才不半古, 而功必倍之 не обладать и вполовину способностями предков, но по результатам превзойти их вдвое
减少二分之一
вдвое уменьшить; уменьшать, уменьшить в два раза уменьшать, уменьшить вдвое; уменьшить в два раза
对折
打个对折 снизиться вдвое, снизить наполовину
2) снизиться наполовину, сократиться вдвое
总经理曝今年利润打对折 Гендиректор признал, что прибыль в этом году снизилась вдвое
少一半
вдвое меньше; меньше вполовину; меньше вдвое
对半
2) вдвое; двойной
双倍疗效
Вдвое больше
对半儿
2) вдвое; двойной
大一倍
вдвое больше; в два раза больше; больше в два раза
事倍功半
дела ― вдвое, успеха ― вполовину; много усилий, а толку мало; затратив много сил, получить скромный результат; малоэффективный, не окупающийся
强一倍
вдвое сильнее
事半功倍
дела ― вполовину, успеха ― вдвое; при малой затрате сил получить хороший результат (обр. в знач.: высокоэффективный, окупающийся с лихвой)
把减少一半
уменьшить вдвое
少
少一倍 вдвое меньше
垦田少一倍 обрабатываемая земля сократилась вдвое
把信对折起来
сложить письмо вдвое
多
多一倍 вдвое больше
溉田倍多,人以殷富 орошаемых полей стало вдвое больше, и народ от этого стал жить лучше и богаче
使 增加到两倍
увеличить вдвое
割韭菜
股价一天翻倍,大股东也要“割韭菜”了 цена акций за день выросла вдвое, и крупные акционеры нагреют руки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) а) В два раза (употр. при сравн. ст.).
б) В два раза больше или меньше (употр. при глаголах, обозначающих увеличение или уменьшение).
в) разг. В два раза больше (употр. при глаголах: получить, взять, отдать, заплатить и т.п.).
г) разг. Значительно, гораздо, во много раз больше.
2) а) В два слоя, ряда.
б) Пополам.
примеры:
一倍多
больше чем вдвое
多一倍
вдвое больше
卿禄二大夫
содержание (оклад) цина (министра) вдвое больше оклада дафу
产量比去年加了一倍
продукция по сравнению с прошлым годом увеличилась вдвое
善学者师逸而功倍
У хорошего учащегося результат получается вдвое больший
增[加]到两倍
удвоить[ся], увеличиться] вдвое (в два раза)
多(大)一倍
вдвое больше
贵一倍
вдвое дороже
两倍价钱
двойная (вдвое более высокая) цена
产量倍增
продукция увеличилась вдвое
才不半古, 而功必倍之
не обладать и вполовину способностями предков, но по результатам превзойти их вдвое
少一倍
вдвое меньше
垦田少一倍
обрабатываемая земля сократилась вдвое
溉田倍多, 人以殷富
орошаемых полей стало вдвое больше, и народ от этого стал жить лучше и богаче
把一张纸一 折为二; 把一张纸折成两层
сложить лист вдвое
使牲畜头数增加一倍
вдвое увеличить поголовье скота
生产力增了一倍
производительные силы выросли в два раза [вдвое]
翻了一番
вдвое, в два раза
这个数字意味着产量提高了一倍。
Эти цифры показывают, что объёмы производства выросли вдвое.
增长了一倍; 增长到二倍
вырастать вдвое
增加了一倍; 增加到二倍
возрастать вдвое
大鱼重二公斤, 而小鱼则轻一半
Большая рыба весила 2 килограмма, а маленькая вдвое легче
他的身躯比起从前加倍地佝偻起来
Он согнулся вдвое против прежнего
把…减少一半, 使…减少二分之一
уменьшить что вдвое; уменьшить вдвое
使…增加一倍, 使…增加到两倍
увеличить что вдвое; увеличить вдвое
多(或大)一倍
вдвое больше
少(或小)一半
вдвое меньше
二倍声速歼击机(飞行速度超出声速一倍)
истребитель со скоростью полёта, вдвое превышающей скорость звука
没有孩子很痛苦, 有了孩子更痛苦.
без детей горе а с детьми вдвое
减少一半, 减少二分之一
уменьшать/уменьшить в два раза, уменьшать/уменьшить вдвое
使…减少二分之一
уменьшить вдвое
把…减少一半
уменьшить вдвое
使…增加一倍
увеличить вдвое, удваивать
使…增加到两倍
увеличить вдвое
是去年的二倍; 比去年加了一倍
вдвое больше, чем в прошлом году
研究数据显示,从事冗长乏味工作的人,早死的几率比别人高两倍
Данные исследования показывают, что вероятность ранней смерти для людей, занимающихся монотонной работой, вдвое выше, чем для прочих
我们可以利用这些堕落的水,<name>。只需少量这种水,我的小猫的体积就会变大,而且看上去会变得非常强壮……
Эта оскверненная вода может помочь нам, <имя>. От одной ее капли мои котятки выросли вдвое и даже стали сильнее... кое в чем. Эти кошечки могут оказаться полезными...
当然,事情没那么简单,因为瑟根石到处都是巨大的洞穴捕猎者。跟矮人差不多大,胃口好两倍。正如我所说的那样,这些漂亮小伙儿是研究学问的,不是舞刀弄枪的。所以要想让他们干些什么,你得先帮我把那些恶心的虫子清出去。
Но, как обычно, кое-кто мешает нам приступить к делу – на этот раз пещерные ловцы. Это такие твари, размером с дворфа, только вдвое голоднее. Я уже говорила, мои парни – ученые, а не воины, и чтобы мне их загнать в пещеру, нужно сначала ее очистить от мерзких пауков.
它被保存在东边的爬虫废墟,由沙德拉的子嗣看守。那些可怕的蜘蛛有一个矮人那么大,比矮人强壮两倍。它们的毒液也很厉害,<name>……切莫轻敌。
Он находится в Ползучих руинах к востоку отсюда, и охраняют его дети самой Шадры. Это премерзкие пауки размером с дворфа, и вдвое сильнее. А еще они очень ядовиты, <имя>... так что осторожнее.
有一种狼,他们的皮肤像夜晚一样漆黑,他们体型比一般的狼要大上一倍,它们就是铁颚狼。它们转眼间就能把一个兽人撕成两半,野兽们害怕它们不是没有理由的。
С гарном. Гарны – волки, черные как ночь, вдвое больше обычных. Орка такой волк разорвет за пару секунд. Умные звери стараются держаться от них подальше.
几天前,一个很特别的熊猫人路过镇上。他比小潘更会讲故事,酒量是李寻杯的两倍,然后还在吧台前揍了我一顿。而他那个小侄女就一直在边上打趣我们。
Несколько дней назад в городе появился необычный пандарен. Он рассказал байку поинтереснее, чем у Паня, выпил вдвое больше Ли, да еще и поколотил меня у дверей бара. А в это время его маленькая племянница насмехалась над нами.
我的作品有双倍的功率,但不幸的是它也有双倍的后坐力。如果你使用这副护目镜的话,恐怕它会扭断你的脖子。
Мои очки обладают удвоенной огневой мощью, но и отдача от них при стрельбе вдвое сильнее. В таком виде пользоваться ими опасно – есть риск сломать себе шею.
我们需要的导管在魔法回廊里。自从你上次去过之后,魔法回廊的保安力量已经翻倍。
Проводник, который нам нужен, находится в катакомбах Сурамара, а их после твоего прошлого визита стали охранять вдвое тщательней.
不管那个可怜虫开出了多少价码,我都出双倍的价钱。
Я заплачу вдвое против той жалкой пары монет, что наскребет он.
在德拉诺有一种狼,他们的皮肤像夜晚一样漆黑,他们体型比一般的狼要大上一倍,人们称他们为铁颚狼。它们转眼间就能把一个大活人撕成两半,任何脑子正常的动物遇到它们都会吓得腿软。
Есть такие гарны. Они чернее ночи, вдвое больше обычных волков, и им хватает пары секунд, чтобы разорвать жертву. Любой нормальный зверь до смерти испугается, завидев такого хищника.
我感觉到你拥有强大的能力,但是你却没有发挥出来。我们铁角部族在锻造物品的时候,会比一般的铁匠多用一倍的金属。
Я чувствую в тебе великую силу, но ты отказываешься ее применить. Мастера племени Железного Рога в работе используют вдвое больше металла, чем другие кузнецы.
我们遇到麻烦了,那些鸦人强盗经常袭击我们的补给车队,所以我雇佣了一些矮人来看管车队。
他们是兄弟俩,格雷尼·长须是哥哥。
我有些担心他们。那些疯狂的矮人带来的麦酒远远多于食物和弹药!或许你可以去看看他们现在怎么样了?鸦人的藏身之处哈尔什巢穴就在西边——大裂隙的另一边。那群矮人驻扎在鸦巢的西北方,尘羽峡谷的南边。
他们是兄弟俩,格雷尼·长须是哥哥。
我有些担心他们。那些疯狂的矮人带来的麦酒远远多于食物和弹药!或许你可以去看看他们现在怎么样了?鸦人的藏身之处哈尔什巢穴就在西边——大裂隙的另一边。那群矮人驻扎在鸦巢的西北方,尘羽峡谷的南边。
У нас тут проблемы с араккоа, которые нападают на наши караваны с продовольствием, так что пришлось нанять пару дворфов, чтобы они разобрались с птичками.
Это двое братьев, Гремни Длиннобород из них старший.
Но если честно, я немного беспокоюсь. Эти чокнутые дворфы взяли с собой эля вдвое больше, чем провизии и снаряжения вместе взятых! Может быть, ты проследишь за ними?
Араккоа гнездятся в логове Хаалэш, которое находится к западу отсюда – довольно далеко, у Глубокого разлома. Дворфы должны были разбить там лагерь, к югу от лощины Пыльного Пера.
Это двое братьев, Гремни Длиннобород из них старший.
Но если честно, я немного беспокоюсь. Эти чокнутые дворфы взяли с собой эля вдвое больше, чем провизии и снаряжения вместе взятых! Может быть, ты проследишь за ними?
Араккоа гнездятся в логове Хаалэш, которое находится к западу отсюда – довольно далеко, у Глубокого разлома. Дворфы должны были разбить там лагерь, к югу от лощины Пыльного Пера.
嗯咳咳!你应该庆幸遇到的是我,我能让你们事半功倍哦!
Кхм! Вообще-то это тебе посчастливилось встретить меня! Без меня вы бы сделали вдвое больше, а достигли бы вдвое меньше.
我得多干点活,总不能只指望班尼特,那家伙也很辛苦啊…
Теперь мне приходиться работать вдвое больше обычного. Но я не могу так просто взвалить всё на плечи Беннета. Ему и так хватает забот.
命运实在难以琢磨,我会遇见另一个我!
Вдруг на пути судьбы моей двойник возник, что вдвое злей!
双倍痛苦,双倍羞辱。
Вдвое больнее, втрое унизительнее.
我给了它两个龙头,因为这样,他就能轻易把你撕成两半!
У него две головы, потому что в двух головах вдвое больше зубов!
你的召唤随从的卡牌召唤数量翻倍。
Ваши карты, призывающие существ, призывают вдвое больше.
将所有敌方随从移回对手的手牌,并且法力值消耗减半。
Возвращает существ противника в его руку. Они стоят вдвое меньше.
消耗你所有的法力值,恢复等同于所消耗法力值数量两倍的生命值。
Расходует всю вашу ману. Восстанавливает вдвое больше здоровья.
你的卡牌法力值消耗减半,但你每回合只能使用两张卡牌。
Ваши карты стоят вдвое меньше, но вы можете разыграть только две карты за ход.
法力值消耗减半。
Стоит вдвое меньше.
每当该随从受到伤害,便使其攻击力翻倍。
Когда это существо получает урон, его атака увеличивается вдвое.
「经我之手,蒂洛纳理的怒火会加倍耀眼。」
«Моей волей ярость Тилоналли горит вдвое ярче».
如果你比其他人强两倍,就很容易被当成神。
Если ты вдвое сильнее любого, очень легко поверить в то, что ты бог.
若任一效应将把一个或数个衍生物放置进场并由你操控,则改为将两倍数量的衍生物放置进场。若任一效应将在由你操控的永久物上放置一个或数个指示物,则改为在该永久物上放置两倍数量的指示物。
Если эффект должен ввести в игру одну или более фишек под вашим контролем, вместо этого он вводит вдвое больше. Если эффект должен поместить на перманент, который вы контролируете, один или более счетчиков, вместо этого он помещает вдвое больше.
系命(此生物所造成的伤害会让你获得等量的生命。)若你将获得生命,则改为你获得该数量两倍的生命。
Цепь жизни (Повреждения, наносимые этим существом, также заставляют вас получить такое же количество жизней.) Если вы должны получить определенное количество жизней, вы получаете их вдвое больше вместо этого.
如果你将获得生命,则改为你获得该数量两倍的生命。如果你将抓一张牌,且这不是你于自己的每个抓牌步骤中所抓的第一张牌,则改为抓两张牌。
Если вы должны получить определенное количество жизней, вы получаете их вдвое больше вместо этого.Если вы должны взять карту помимо первой карты, которую вы берете в каждом вашем шаге взятия карты, вместо этого возьмите две карты.
践踏当快生蜥蛙进战场时,你可以从由你操控的生物上移去总共任意数量的+1/+1指示物。若你如此作,则在快生蜥蛙上放置该数量两倍的+1/+1指示物。
Пробивной удар Когда Прыгучий Жабоящер выходит на поле битвы, вы можете удалить любое количество жетонов +1/+1 с существ под вашим контролем. Если вы это делаете, положите вдвое больше жетонов +1/+1 на Прыгучего Жабоящера.
如果你横置任一永久物来产生法术力,则改为它产生两倍的该类法术力。
Если вы поворачиваете перманент для получения маны, он производит вдвое больше той маны вместо этого.
若你将获得生命,则改为你获得该数量两倍的生命。
Если вы должны получить определенное количество жизней, вы получаете их вдвое больше вместо этого.
允许同时播放的效果数量翻倍。
Позволяет одновременно воспроизводить вдвое больше эффектов.
学徒之石可以让你的法力恢复速率变为两倍,但亦会使你受到的魔法伤害变为两倍。
Знак Ученика удваивает запас вашей магической энергии и скорость ее восстановления, но делает вас вдвое восприимчивее к заклинаниям.
潜行时,单手武器可以双倍伤害。
Скрытные атаки одноручным оружием наносят вдвое больше урона.
学徒之石使你的法力和法力恢复速度加倍,但也会使你受到的法术伤害加倍。
Знак Ученика удваивает запас вашей магической энергии и скорость ее восстановления, но делает вас вдвое восприимчивее к заклинаниям.
用单手武器潜行攻击时伤害加倍。
Скрытные атаки одноручным оружием наносят вдвое больше урона.
可藉由啃食人类遗体来恢复两倍的生命。
Пожирание восстанавливает вдвое больше здоровья.
可锻造骨模护甲跟武器,且强化效果加倍。
Вы можете создавать костяные доспехи во всех кузницах и улучшать их до вдвое более высокого уровня.
如果没有装备护甲的话,防御法术例如石身术的效果将变为两倍。
Защитные заклинания, такие как Каменная плоть, вдвое сильнее, если вы не носите броню.
开锁难度降低两倍。
Взлом замков облегчается вдвое.
可以在两倍远的距离召唤不死者及属灵。
Вы можете призывать атронахов или поднимать нежить на вдвое большем расстоянии.
可锻造并双倍强化魔族护具与武器。
Вы можете создавать даэдрические доспехи и оружие во всех кузницах и улучшать их до вдвое более высокого уровня.
可锻造并双倍强化矮人护具与武器。
Вы можете создавать двемерские доспехи и оружие во всех кузницах и улучшать их до вдвое более высокого уровня.
可锻造并双倍强化龙系护具。
Вы можете создавать драконьи доспехи во всех кузницах и улучшать их до вдвое более высокого уровня.
可锻造并双倍强化鳞甲和钣甲。
Вы можете создавать ламеллярные и пластинчатые доспехи во всех кузницах и улучшать их до вдвое более высокого уровня.
可锻造并双倍强化兽人护具与武器。
Вы можете создавать орочьи доспехи и оружие во всех кузницах и улучшать их до вдвое более высокого уровня.
可锻造并双倍强化钢铁护具与武器。
Вы можете создавать стальные доспехи и оружие во всех кузницах и улучшать их до вдвое более высокого уровня.
可锻造并双倍强化翠琉璃护具与武器。
Вы можете создавать стеклянные доспехи и оружие во всех кузницах и улучшать их до вдвое более высокого уровня.
可锻造并双倍强化玄曜石护具与武器。
Вы можете создавать эбонитовые доспехи и оружие во всех кузницах и улучшать их до вдвое более высокого уровня.
可锻造并双倍强化精灵护具与武器。
Вы можете создавать эльфийские доспехи и оружие во всех кузницах и улучшать их до вдвое более высокого уровня.
双手武器可以造成双倍伤害。
Двуручное оружие наносит вдвое больше урона.
施放行家级恢复系法术消耗减半。
Заклинания школы восстановления уровня адепта расходуют вдвое меньше магии.
施放大师级恢复系法术消耗减半。
Заклинания школы восстановления уровня мастера расходуют вдвое меньше магии.
施放入门级恢复系法术消耗减半。
Заклинания школы восстановления уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
施放学徒级恢复系法术消耗减半。
Заклинания школы восстановления уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
施放专家级恢复系法术消耗减半。
Заклинания школы восстановления уровня эксперта расходуют вдвое меньше магии.
施放行家级变换系法术消耗减半。
Заклинания школы изменения уровня адепта расходуют вдвое меньше магии.
施放大师级变换系法术消耗减半。
Заклинания школы изменения уровня мастера расходуют вдвое меньше магии.
施放入门级变换系法术消耗减半。
Заклинания школы изменения уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
施放学徒级变换系法术消耗减半。
Заклинания школы изменения уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
施放专家级变换系法术消耗减半。
Заклинания школы изменения уровня эксперта расходуют вдвое меньше магии.
施放行家级幻象系法术消耗减半。
Заклинания школы иллюзии уровня адепта расходуют вдвое меньше магии.
施放大师级幻象系法术消耗减半。
Заклинания школы иллюзии уровня мастера расходуют вдвое меньше магии.
施放入门级幻象系法术消耗减半。
Заклинания школы иллюзии уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
施放学徒级幻象系法术消耗减半。
Заклинания школы иллюзии уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
施放专家级幻象系法术消耗减半。
Заклинания школы иллюзии уровня эксперта расходуют вдвое меньше магии.
морфология:
вдво́е (нар опред степ)