входит
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начальная форма:
начинается с:
без доклада не входить
в одно ухо входит, в другое - выходит
входить
входить в колею
входить в конструкцию
входить в круг полётов в зоне ожидания
входить в моду
входить в положение
входить в привычку
входить в русло
входить в состав президиума
входить в число
это не входит в мои намерения
неповторно-входимая подпрограмма
повторно-входимая подпрограмма
в русских словах:
расчет
поездка не входит в мои расчеты - 旅行不在我的打算之内
входить
входить в дом - 走进房子
входить в гавань - 进入港口
в состав стали входит углерод - 钢含有碳
в эту бутылку входит один литр - 这瓶能装一公升
входить с докладом в министерство - 向部里呈报
входить с предложением - 提出建议
входить в действие - 开始生产
входить в сношения - 开始往来
входить в привычку - 习以为常; 成为习惯
входить в моду - 成为时髦; 变得时髦起来
в китайских словах:
病来如山倒,病去如抽丝
болезнь обрушивается, как шквал, а выздоровление тянется, как шелковая нить; ср. болезнь входит пудами, а выходит золотниками, обр. выздоровление наступает медленно
宴
君子以向晦入宴息乃 совершенный человек с наступлением темноты входит к себе домой и отдыхает
诗经
«Ши цзин», «Шицзин», «Книга песен» (один из древнейших памятников китайской литературы; содержит записи древних песен, гимнов и стихов различных жанров, созданных в XI—VI вв. до н. э.; отбор и редакция произведений приписывается Конфуцию; входит в конфуцианское «Пятикнижие»五经)
罗斯托夫州
Ростовская область (субъект Российской Федерации на юге Европейской части России, входит в состав Южного федерального округа)
弗拉基米尔州
Владимирская область (субъект Российской Федерации, входит в Центральный федеральный округ)
犬神刀
цюаньшэндао (входит в 10 самых легендарных древних китайских мечей)
科麦罗沃州
Кемеровская область (субъект Российской Федерации, входит в состав Сибирского федерального округа)
峇
словообр., входит в состав некоторых географических названий
麿
1) mó собств. яп. (вм. 麻吕) Mapo (входит в состав японских личных имен)
鸡
входит в названия птиц сем. куриных
石
II словообр. родовая морфема, входит в названия многих минералов
盟
* входит в состав некоторых геогр. названий
砬
диал. входит в состав геогр. названий, напр.: 砬心沟 Лацзыгоу (место золотых приисков на Северо-Востоке); 砬子河 Лацзыхэ (местность в пров. Ляонин)
上
VI shàng в словообразовании входит в состав сложных терминов (биология), соответствует приставке эпи-
新亭侯刀
синьтинхоудао (входит в число 10 самых легендарных древних китайских мечей)
油
родовая морфема, входит в название различных масел и горючего
察合台汗国
Чагатайский (Джагатайский) улус, Чагатай Орда, государство Чагатаидов (1224—1340-е; тюрко-монгольское государство в Средней Азии; в 1224—1269 гг. входит как улус в состав Монгольской империи; с 1269 г. — суверенное государство)
外
входит в состав многих специальных научных терминов, соответствуя приставкам: вне-, эпи-, пери-, экто-, экзо-, экстра-
鄂木斯克州
Омская область (субъект Российской Федерации на юго-западе Сибири, входит в состав Сибирского федерального округа)
斤
4) входит в название товаров (грузов), измеряемых весом
斯维尔德洛夫斯克州
Свердловская область (субъект Российской Федерации, входит в состав Уральского федерального округа)
铃
4) входит в названия колоколообразных предметов
里里
Ири (бывший город в Южной Корее, входит в состав г. Иксан)
汉书
«Ханьшу» (историческая хроника династии Хань с 260 г. до н. э. по 20 г. н. э. Входит в состав серии хроник «Эршисы ши», см. 二十四史)
琊
входит в состав географических названий
奥利韦里尼亚
Оливейринья (район в Португалии, входит в округ Авейру)
辟
Примечание: в древних литературных текстах встречается вместо своих производных: 僻, 避, 譬, 霹, 劈, 嬖, 璧, 壁, 甓, 躄, 擗, 辟, 臂, 襞, причем входит в таких случаях также в рифмы: 寘, 霁, 锡, 纸
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
陪审团由14人组成
в состав коллегии присяжных заседателей входит 14 человек
主出庙入庙必跸
когда государь входит в храм или выходит из храма, любое движение прекращается
载字辈
поколение, в имена представителей которого входит знак «цзай»
烛至起, 食至起, 上客起
вставать следует, когда вносят свечи, когда подают еду, когда входит гость
不(别)叫他进去吧!
пусть он не входит!, не давай ему войти!
应规入矩
соответствует кругу и входит в квадрат ([c][i]обр.[/c] о каллиграфии высшего образца[/i])
… 不在此例
[c][i]офиц.[/i][/c] вышеуказанное не распространяется на... (не входит в этот порядок)
君子以向晦入宴息乃
совершенный человек с наступлением темноты входит к себе домой и отдыхает
钢含有碳
в состав стали входит углерод
这瓶能装一公升
в эту бутылку входит один литр
旅行不在我的打算之内
поездка не входит в мои расчёты
作分内的事
делать то, что положено [что входит в круг обязанностей]
原部队;所属部队
часть, в которую входит данное подразделение
中国机械500强企业
входит в число 500 крупнейших машиностроительных предприятий Китая
位居行业前列
входит в число ведущих предприятий отрасли
被评为中国卫生纸机十强企业。
входит в число 10 крупнейших предприятий Китая по производству бумагоделательного оборудования для изготовления гигиенической бумаги
属于同一范畴
входит в ту же категорию, принадлежит тому же типу
您飞机遇到湍流, 请系好安全带
наш самолет входит в зону турбулентности, пожалуйста, пристегните ремни безопасности (сообщение в самолете)
在手术前,患者服用麻沸散后即进入全身麻醉状态,手术时病人不感到痛苦。
Перед хирургической операцией пациент приняв обезболивающий порошок, быстро входит в состояние общего наркоза, во время операции больной не чувствует страданий.
反应尾气进入急冷塔中冷却洗涤后返回尿素装置回收利用,急冷塔底部溶液进入二氧化碳汽提塔,底部三聚氰胺溶液和后反应器中的三聚氰胺溶液一起进入三聚氰胺溶解器中。
Хвостовой газ реакции входит в колонну резкого охлаждения, после охлаждения и промывки возвращается в устройство проведения синтеза карбамида для утилизации, раствор в нижней части колонны резкого охлаждения входит в стриппинг-колонну двуокиси углерода, раствор меламина в нижней части и раствор в постреакторе вместе входят в творило меламина.
这不归我们管辖
Это не входит в нашу компетенцию
这耳朵进; 那耳朵出
в одно ухо входит, в другое выходит у кого
这耳朵进, 那耳朵出
в одно ухо входит, в другое выходит у кого
变量只出现一次(方程中)
переменная переменное число входит в уравнение только раз
地球化学的任务包括研究地球及其各圈层的化学组成、化学元素及其同位素的原子的迁移。
В задачу геохимии входит изучение химического состава Земли и ее отдельных оболочек, миграции атомов химических элементов и их изотопов.
有进有出
Входит и выходит!
作为这里的领导者,我的职责就是监管所有最具潜质的化学实验。所以说我总是梦想太多,时间太少!
Поскольку я мастер-аптекарь, в мои обязанности входит наблюдать за самыми интересными проектами. Работы полно, а времени в обрез!
我曾经进入到沉没的神庙中的那个充满邪恶气息的房间,那里的恶魔会残忍地杀死每个进入房间的冒险者……我在那些满是泥泞的房间里艰难前进,差点就找不到出来的路了。我只记得自己蹒跚地穿过一个圆形的房间,房间里到处都是毒蛇塑像……
Мне приходилось бывать в преддвериях затонувшего храма. Зло, таящееся в этом жутком месте, окутывает всякого, кто входит туда. Я едва смог выбраться обратно, увязая в липкой грязи, покрывающей пол. Помню, есть там огромный круглый зал со множеством высеченных из камня змей.
剃刀岭那里有一处兽人营地,奥戈尼尔·魂痕就在那里负责监视火刃氏族那一类的邪恶势力。去跟他谈一谈,跟他说说我们目前的情况,还有你从试炼谷得到的消息,他肯定会大吃一惊的。
В Колючем Холме есть один орк, Оргнил Душегрыз, в обязанности которого входит охранять Дуротар от таких напастей, как Пылающий Клинок. Ступай к Оргнилу и расскажи ему о нашем положении и о том, что ты <узнал/узнала> в Долине Испытаний. Ему нужно это знать.
情况是这样的,你看,我不会自己去把这个消息告诉上尉。我只是个业余炼金师,这不是我的工作,而且我在休息!
Короче, так. Я не собираюсь идти к капитану с такими новостями! В мои обязанности это не входит, и вообще, у меня перерыв.
药膏需要用到一种特殊的罂粟,正好这里的巨魔在西边的达克索塔农田中种了不少。去采一些罂粟回来,以保证我们的库存充足。
В рецепт этой мази входит экстракт из особого мака, который тролли выращивают на полях неподалеку отсюда, на западе. Иди на поля ДракСотры и собери эти маки, чтобы у нас был хороший запас сырья для целебного снадобья.
它令所有进入丹尼芬雷的人产生了对荣耀的热切渴望。事实上,一靠近霍迪尔之矛,你就迫不及待地想要试试自己的实力。
В присутствии этой реликвии в каждом, кто входит в Дун Ниффелем, загорается неутолимая жажда славы. И действительно: вы уже ощущаете неодолимую потребность испытать себя в битве.
通过一项神圣的仪式,可以让洛阿神灵进入我们的心灵,消除那些给我们带来痛苦的记忆。
Во время священного ритуала лоа входит в наше сознание и стирает все болезненные воспоминания.
作为格里恩,我们有责任确保每个进入暗影界的灵魂都能被送到适合自己的永恒国度。
В обязанности кирий входит отправлять каждую душу, попадающую в Темные Земли, в положенную ей вечность.
群玉阁中珍藏的孤本图书,本卷似乎是系列中的其中一册。其中记录了有关璃月港经济方针的论述内容。
Эта рукопись является частью большой серии и входит в бесценную коллекцию письменных работ Нефритового дворца. Она представляет собой труд на тему экономической политики гавани Ли Юэ.
本来这应该是骑士团的职责,但我们实在抽不出人手来处理这件事,只能拜托你了。
Обычно это входит в обязанности рыцарей, но сейчас все заняты. Ты поможешь нам?
这个…我只知道需要水,但要压制阳气的话,不知道会不会需要一些特殊的东西。
Ну... В рецепт точно входит вода. Но для подавления энергии Ян наверняка нужно что-то особенное.
凝光大人乃是七星之一,总览璃月,遍察工商…
Нин Гуан входит в группировку Цисин. Госпожа осуществляет надзор за всей торговлей в Ли Юэ.
没事就走吧,陪聊不在我的职责范围内。
Если ты не по делу, уходи. Развлекать беседой в мои обязанности не входит.
套装包含:
В набор входит:
那么卖唱的!如果当了「四风守护」就有民众供奉好吃的话,不如考虑一下…我?
Так, бродяжка! Если в обязанности Хранителя четырёх ветров входит есть бесплатную еду, то вы можете рассчитывать на меня!
我是凝光的秘书,负责情报收集与整理工作。
Я личный секретарь госпожи Нин Гуан. В мои задачи входит сбор и упорядочивание информации.
花草不属于我感兴趣的范畴。不过,蒲公英是个例外,它能酿出相当美味的蒲公英酒。休息时间来一杯,比睡懒觉还舒服。
Травка с цветочками в круг моих интересов не входит. Исключение - одуванчики. Из них получается вкуснейшее вино. Выпить бокал во время отдыха куда приятнее, чем подремать.
那么,我就要好好做好职责范围内的事。
Я должна сделать всё, что входит в круг моих обязанностей.
还有其他几个需要照顾的孩子,都是由我来负责,这也是修女的责任之一呢。
Также я присматриваю ещё за несколькими детьми. Это входит в обязанности сестры.
因为碎屑中蕴含的某种能量,接近时角色的神之眼会与之发生共鸣,发出光芒。与碎屑距离越近,光芒闪烁的效果就越强烈。如果对这一特性能善加利用,或许能比较轻松地清理回收这些碎屑。
Внутри метеоритных осколков пульсирует некая энергия, которая входит в резонанс с Глазом Бога ближайшего персонажа. При этом осколки метеорита и Глаз Бога начинают ярко светиться. Чем ближе вы находитесь к осколку, тем ярче свечение. Используйте этот феномен, чтобы облегчить поиск и сбор метеоритных осколков.
野外寻人…嗯,应该也算是「野外生存」里的一环吧。
Поиск людей в дикой природе... Да, думаю, это входит в курс выживания.
而北斗若是知情,定会恼火地说,她和凝光仅是合作,绝对称不上「背后势力」一说。
Сама же Бэй Доу входит в ярость, когда слышит такие заявления, утверждая, что они с Нин Гуан являются всего лишь торговыми партнёрами. Бэй Доу сама себе хозяйка, и ею никогда не будет распоряжаться Нин Гуан или кто-либо ещё.
丽莎的职责,一是整理图书馆中大量藏书,二是保障骑士团的药剂供应。
В обязанности Лизы входит не только упорядочивание гигантской коллекции книг ордена, но и учёт запаса зелий.
蕴含着强大能量的精华物质,能让圣遗物获得成长。
Вещество, в состав которого входит эссенция великой силы, способной усилить ваши артефакты.
附子草又名“毒药女王”,常见于多种猎魔人药水和炼金药剂。
Трава волкобой, также называемая «королевой ядов», входит в состав многих ведьмачьих эликсиров и алхимических зелий.
猛犸年合集内容包括:
В пакет года Мамонта входит:
迎新合集内容包括:
В стартовый пакет входит:
适用于山崖及其他表面。
Хорошо входит и в скальную стенку, и в лицо врага.
残酷草人进场时上面有三个-1/-1指示物。从残酷草人上移去一个-1/-1指示物:在另一个目标生物上放置一个-1/-1指示物。
Зловещая Марионетка входит в игру с тремя жетонами -1/-1 на ней. Удалите один жетон -1/-1 со Зловещей Марионетки: положите один жетон -1/-1 на другое целевое существо.
飞行渗血鬼魂进场时上面有一个-1/-1指示物。
Полет Окровавленный Призрак входит в игру с жетоном -1/-1 на нем.
当牵羊客进场时,重置目标山羊并获得其操控权直到回合结束。 它获得敏捷异能直到回合结束。
Когда Похититель Коз входит в игру, разверните целевую Козу и получите контроль над ней до конца хода. Она получает Ускорение до конца хода.
消逝4(此生物进场时上面有四个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)钙身驮登不能成为咒语或异能的目标。
Исчезновение 4 (Этот перманент входит в игру с четырьмя временными жетонами. В начале вашего шага поддержки снимите с него один временной жетон. Когда вы удалите последний, пожертвуйте его.) Кальцидерм не может быть целью заклинания или способности.
每当一个生物在你的操控下进场时,你获得等同于其防御力的生命。
Каждый раз, когда в игру входит существо под вашим контролем, вы получаете количество жизни, равное его выносливости.
飞行,敏捷当勇得暴君卡瑟进场时,获得所有龙的操控权,然后重置所有的龙。由你操控的其他龙生物具有敏捷异能。
Полет, Ускорение Когда Карртус, Тиран Джанда входит в игру, получите контроль над всеми Драконами, затем разверните всех Драконов. Другие существа Драконы под вашим контролем имеют Ускорение.
闪现飞行当露珠探子进场时,检视目标牌手的牌库顶牌。
Миг Полет Когда Шпион с Росинкой входит в игру, посмотрите верхнюю карту библиотеки целевого игрока.
践踏当原牛大群进场时,你可以从你的牌库中搜寻一张原牛牌,展示该牌,并置于你手上。 若你如此作,则将你的牌库洗牌。每当原牛大群攻击时,每有一个进行攻击的其它原牛,它便得+1/+0直到回合结束。
Пробивающий удар Когда Стадо аурохов входит в игру, вы можете искать в своей библиотеке карту Аурохов, показать ее и поместить в свою руку. Если вы это сделаете, перетасуйте свою библиотеку. Каждый раз, когда Стадо аурохов нападает, оно получает +1/+0 до конца хода за каждых других нападающих Аурохов.
践踏夺冠树妖或战士 (当它进场时,除非你将另一个由你操控的树妖或战士移出对战,否则牺牲之。 当它离场时,将该牌移回场上。)每当一个由你操控的生物被阻挡时,它得+0/+5直到回合结束。
Пробивной удар Заступитесь за Лесовика или Воина (Когда этот перманент входит в игру, пожертвуйте его, если только вы не удалите из игры другого Лесовика или Воина под вашим контролем. Когда этот перманент покидает игру, та карта возвращается в игру.) Каждый раз, когда существо под вашим контролем становится заблокированным, оно получает +0/+5 до конца хода.
当填土祭师进场时,目标牌手将任意数量的目标牌从其坟墓场洗入其牌库。
Когда Шаман-могильщик входит в игру, целевой игрок втасовывает любое количество целевых карт со своего кладбища в свою библиотеку.
于溃疡憎恨兽进场时,选择一位对手。 溃疡憎恨兽进场时上面有数个-1/-1指示物,其数量等同于由该牌手操控的生物数量。
При входе Некрозной Мерзости в игру выберите оппонента. Некрозная Мерзость входит в игру с одним жетоном -1/-1 на ней за каждое существо под контролем того игрока.
当雷云祭师进场时,它对每个非巨人生物各造成伤害,其数量等同于由你操控的巨人数量。
Когда Шаман Грозового Облака входит в игру, он наносит каждому не являющемуся Гигантом существу повреждения, равные количеству Гигантов под вашим контролем.
生物结界(于使用时指定一个生物为目标。 此牌进场时结附在该生物上。)防止受此结界的生物将受到或造成的所有伤害。
Зачаровать существо (При разыгрывании этой карты выберите целью существо. Эта карта входит в игру прикрепленной к тому существу.) Предотвратите все повреждения, которые будут нанесены зачарованному существу и зачарованным существом.
所有能够阻挡纳斯精兵的生物皆须阻挡之。当纳斯精兵进场时,与一位对手比点。 若你赢,则在纳斯精兵上放置一个+1/+1指示物。 (参与比点的牌手各展示其牌库顶牌,然后将该牌置于牌库顶部或底部。 所展示的牌之总法术力费用比较高的牌手赢得比点。)
Все существа, способные блокировать Элиту Ната, блокируют ее. Когда Элита Ната входит в игру, столкнитесь с оппонентом. Если вы выиграли, положите жетон +1/+1 на Элиту Ната. (Каждый сталкивающийся игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки, затем кладет ту карту на верх или в низ своей библиотеки. Выигрывает тот игрок, чья карта имела большую конвертированную мана-стоимость.)
生物结界当化身威提哥进场时,在受此结界的生物上放置六个+1/+1指示物。在你的维持开始时,如果受此结界的生物在你上一个维持之后曾攻击或阻挡,则在其上放置一个+1/+1指示物。 若否,则从其上移去一个+1/+1指示物。
Зачаровать существо Когда Форма Виитиго входит в игру, поместите шесть счетчиков +1/+1 на зачарованное существо. В начале своего этапа поддержки поместите счетчик +1/+1 на зачарованное существо, если с вашего прошлого этапа поддержки оно нападало или блокировало. В противном случае снимите с него счетчик +1/+1.
渲色~当暴怒祭师进场时,它对目标生物造成伤害,其数量等同于由你操控的每个永久物之法术力费用中红色法术力符号之数量。
Хроматичность когда Шаман Бесчинств входит в игру, он наносит целевому существу повреждения, равные количеству символов красной маны в мана-стоимостях перманентов под вашим контролем.
践踏当西瓦狮头象进场时,任意牌手可以牺牲一个地。 若有牌手如此做,则将西瓦狮头象置于其拥有者的牌库顶。
Пробивающий удар Когда Шиванский Вумпус входит в игру, любой игрок может пожертвовать землю. Если игрок делает это, положите Шиванского Вумпуса на верх библиотеки владельца.
先攻当白兰骑士进场时,若任一对手操控的地比你多,则你可以从你牌库中搜寻一张平原牌,将其放置进场,然后将你的牌库洗牌。
Первый удар Когда Рыцарь Белой Орхидеи входит в игру, если под контролем оппонента больше земель, чем под вашим контролем, вы можете найти в вашей библиотеке карту Равнины, положить ее в игру, затем перетасовать вашу библиотеку.
海岛行者当先兆美洛进场时,你可以从你的牌库中搜寻一张人鱼牌,展示该牌,然后将你的牌库洗牌,并将该牌置于其上。
Знание Островов Когда Мерроу-Предвестник входит в игру, вы можете найти в вашей библиотеке карту Мерфолка, показать ее, затем перетасовать вашу библиотеку и положить ту карту на верх вашей библиотеки.
闪现当乙金盟盾法师进场时,防止本回合中将对神器生物造成的所有伤害。
Миг Когда Вооруженная Эфироблюстительница входит в игру, предотвратите все повреждения, которые будут нанесены артифактным существам в этом ходу.
生物结界当致命吸引力进场时,它对受此结界的生物造成2点伤害。在你的维持开始时,致命吸引力对受此结界的生物造成4点伤害。
Зачаровать существо Когда Смертельное Притяжение входит в игру, оно наносит 2 повреждения зачарованному существу. В начале вашего шага поддержки Смертельное Притяжение наносит 4 повреждения зачарованному существу.
生物结界(于使用时指定一个生物为目标。 此牌进场时结附在该生物上。)受此结界的生物于其操控者的重置步骤中不能重置。
Зачаровать существо (При разыгрывании этой карты выберите целью существо. Эта карта входит в игру прикрепленной к тому существу.) Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока.
飞行当丝金天使进场时,你每操控一个神器,便获得3点生命。
Полет Когда Ангел Филиграни входит в игру, вы получаете 3 жизни за каждый находящийся под вашем контролем артефакт.
生物结界(于使用时指定一个生物为目标。 此牌进场时结附在该生物上。)受此结界的生物得+1/+2。
Зачаровать существо (При разыгрывании этой карты выберите целью существо. Эта карта входит в игру прикрепленной к тому существу.) Зачарованное существо получает +1/+2.
当罗堰共感者进场时,占卜2,然后展示你的牌库顶牌。 若该牌是生物牌,则将它置入你手上。 (占卜2的流程是检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Лановарский Эмпат входит в игру, предскажите 2, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта существа, положите ее в вашу руку. (Чтобы предсказать 2, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите их в любом количестве в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
飞行当丘脊巨龙进场时,你可以弃掉你的手牌并抓若干牌,其数量等同于目标对手本回合受过的伤害数量。
Полет Когда Дракон Горного Хребта входит в игру, вы можете сбросить вашу руку и взять столько карт, сколько повреждений было нанесено целевому оппоненту в этом ходу.
当肉囊劫掠者进场时,每位牌手牺牲一个生物。
Когда Трупный Куль-Мародер входит в игру, каждый игрок жертвует существо.
当潮窟渡船夫进场时,目标对手展示其手牌且你选择其中一张非地的牌。 将该牌移出对战。当潮窟渡船夫离场时,将以此法移出对战的牌移回其拥有者手上。
Когда Кормчий Приливных Пещер входит в игру, целевой оппонент показывает свою руку, и вы выбираете из нее не являющуюся землей карту. Удалите ту карту из игры. Когда Кормчий Приливных Пещер покидает игру, верните ту удаленную карту в руку ее владельца.
于军火挥扫兽进场时,你可以从你手上展示任意数量的其他神器牌。 军火挥扫兽进场时,你每以此法展示一张牌,上面便有一个+1/+1指示物。
При входе Вооруженного до Зубов Молотильщика в игру вы можете показать любое количество других карт артефактов из вашей руки. Вооруженный до Зубов Молотильщик входит в игру с жетоном +1/+1 на нем за каждую карту, показанную таким образом.
每当一个蓝色生物在你的操控下进场时,你可以令目标牌手抓一张牌。每当一个黑色生物在你的操控下进场时,你可以令目标牌手弃一张牌。
Каждый раз, когда синее существо входит в игру под вашим контролем, вы можете заставить целевого игрока взять карту. Каждый раз, когда черное существо входит в игру под вашим контролем, вы можете заставить целевого игрока сбросить карту.
飞行消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当艾文时缝看守进场或离场时,你获得2点生命。
Полет Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удаляется последний, пожертвуйте его.) Когда Птица Разлома входит в игру или покидает игру, вы получаете 2 жизни.
生物结界(于使用时指定一个生物为目标。 此牌进场时结附在该生物上。)所有将对你造成的伤害改为对受此结界的生物造成之。
Зачаровать существо (При разыгрывании этой карты выберите целью существо. Эта карта входит в игру прикрепленной к тому существу.) Все повреждения, которые будут нанесены вам, наносятся зачарованному существу вместо этого.
践踏当摧木督长进场时,消灭目标非生物的永久物。留存 (当此生物从场上置入坟墓场时,若其上没有-1/-1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回场上,且其上有一个-1/-1指示物。)
Пробивной удар Когда Губитель Лесов входит в игру, уничтожьте целевой перманент, не являющийся существом. Упорство (Когда это существо попадает из игры на кладбище, если на нем не было жетонов -1/-1, верните его в игру под контролем его владельца с одним жетоном -1/-1 на нем.)
飞行吞噬1 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量的+1/+1指示物。)当贪餮巨龙进场时,它对目标生物或牌手造成伤害,其数量等同于它所吞噬之精灵数量的两倍。
Полет Пожирание 1 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с таким же количеством жетонов +1/+1 на нем.) Когда Прожорливый Дракон входит в игру, он наносит целевому существу или игроку повреждения, в два раза превышающие количество пожранных им Гоблинов.
当艾比提智者进场时,检视你牌库顶的四张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Когда Мудрец из Эпитир входит в игру, посмотрите четыре верхних карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
当彼方瓶进场时,抓一张牌。牺牲彼方瓶:选择一种基本地类别。 由你操控的地均成为该类别直到回合结束。
Когда Бутыль из Далека входит в игру, возьмите карту. Пожертвуйте Бутыль из Далека: выберите тип базовой земли. Каждая земля под вашим контролем становится тем типом до конца хода.
当入梦术士进场时,你可以横置目标生物。
Когда Усыпительница входит в игру, вы можете повернуть целевое существо.
飞行(只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡它。)当睿智的猫头鹰进场时,检视你牌库顶的四张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существом с Полетом или Захватом.) Когда Мудрая Сова входит в игру, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
所有裂片妖具有「当此永久物进场时,你可以论命1。」(其操控者检视任一对手的牌库顶牌,然后他可以将该牌置于该牌库底。)
Все Щепки имеют способность "Когда этот перманент входит в игру, вы можете сглазить 1." (Контролирующий его игрок смотрит верхнюю карту библиотеки оппонента, а затем может положить ту карту в низ той библиотеки.)
你每操控一个海岛,涌潮妖进场时其上便有一个计时指示物。消逝(在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)涌潮妖的力量与防御力各等同于其上计时指示物的数量
Приливник входит в игру с одним временным жетоном на нем за каждый Остров под вашим контролем Исчезновение (В начале вашего шага поддержки удалите временной жетон с этого перманента. Когда удаляется последний, пожертвуйте его.) Сила и защита Приливника равны количеству жетонов времени на нем.
飞行当幼伴巨龙进场时,将一个4/4红色,具有飞行异能的龙衍生物放置进场。
Полет Когда Собрат Дракона входит в игру, положите в игру одну фишку существа 4/4 красный Дракон с Полетом.
由你操控的其他战士生物进场时上面额外有一个+1/+1指示物。每个由你操控、且上面有+1/+1指示物的生物都具有践踏异能。
Каждое другое существо-Воин под вашим контролем входит в игру с дополнительным жетоном +1/+1 на нем. Каждое существо под вашим контролем с жетоном +1/+1 на нем имеет Пробивной удар.
如果你并非从手上使用时代寄生虫,则它进场时上面有三个+1/+1指示物。当时代寄生虫从场上置入坟墓场时,将它移出对战,且上面有三个计时指示物并获得延缓异能。
Эпокразит входит в игру с тремя жетонами +1/+1 на нем, если вы разыграли его не из вашей руки. Когда Эпокразит попадает из игры на кладбище, удалите его из игры с тремя временными жетонами на нем, и он получает Отсрочку.
消逝2(此生物进场时上面有两个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当凯尔顿劫掠者进场或离场时,它对目标牌手造成1点伤害。
Исчезновение 2 (Этот перманент входит в игру с двумя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удален последний, пожертвуйте его.) Когда Келдонские Мародеры входят в игру или покидают ее, они наносят 1 повреждение целевому игроку.
吞噬1 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量的+1/+1指示物。)当掩颅灵进场时,它每吞噬过一个生物,便抓一张牌。
Пожирание 1 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с таким же количеством жетонов +1/+1 на нем.) Когда Перетиратель Черепов входит в игру, возьмите одну карту за каждое пожранное им существо.
飞行当苍穹向导进场时,目标生物得+2/+2且获得飞行异能直到回合结束。
Полет Когда Небесный Проводник входит в игру, целевое существо получает +2/+2 и Полет до конца хода.
嗜血2(如果对手本回合曾受过伤害,此生物进场时上面有两个+1/+1指示物。)践踏
Кровожадность 2 (Если в этот ход оппоненту нанесено повреждение, это существо входит в игру с двумя счетчиками +1/+1.) Пробивающий удар
морфология:
входи́ть (гл несов непер инф)
входи́л (гл несов непер прош ед муж)
входи́ла (гл несов непер прош ед жен)
входи́ло (гл несов непер прош ед ср)
входи́ли (гл несов непер прош мн)
вхо́дят (гл несов непер наст мн 3-е)
вхожу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
вхо́дишь (гл несов непер наст ед 2-е)
вхо́дит (гл несов непер наст ед 3-е)
вхо́дим (гл несов непер наст мн 1-е)
вхо́дите (гл несов непер наст мн 2-е)
входи́ (гл несов непер пов ед)
входи́те (гл несов непер пов мн)
входи́вший (прч несов непер прош ед муж им)
входи́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
входи́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
входи́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
входи́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
входи́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
входи́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
входи́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
входи́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
входи́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
входи́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
входи́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
входи́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
входи́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
входи́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
входи́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
входи́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
входи́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
входи́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
входи́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
входи́вшие (прч несов непер прош мн им)
входи́вших (прч несов непер прош мн род)
входи́вшим (прч несов непер прош мн дат)
входи́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
входи́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
входи́вшими (прч несов непер прош мн тв)
входи́вших (прч несов непер прош мн пр)
входя́щий (прч несов непер наст ед муж им)
входя́щего (прч несов непер наст ед муж род)
входя́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
входя́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
входя́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
входя́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
входя́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
входя́щая (прч несов непер наст ед жен им)
входя́щей (прч несов непер наст ед жен род)
входя́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
входя́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
входя́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
входя́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
входя́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
входя́щее (прч несов непер наст ед ср им)
входя́щего (прч несов непер наст ед ср род)
входя́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
входя́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
входя́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
входя́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
входя́щие (прч несов непер наст мн им)
входя́щих (прч несов непер наст мн род)
входя́щим (прч несов непер наст мн дат)
входя́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
входя́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
входя́щими (прч несов непер наст мн тв)
входя́щих (прч несов непер наст мн пр)
входя́ (дееп несов непер наст)