вынуть
сов. см. вынимать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нешь; -нутый[完]что
1. 拿出, 取出; 抽出; 提出, 掏出
вынуть бумаги из ящика 从抽屉里拿出文件
вынуть платье из сундука 从箱子里取出衣服
вынуть из кармана коробку папирос 从口袋中掏出一盒香烟
вынуть меч из ножен 拔剑出鞘
вынуть жребий 抽签
вынуть занозу 拔出刺, 挑刺
(7). вынуть осколки(从人体内) 取出弹片
вынуть ребёнка из ванны 从澡盆里抱出小孩
вынуть деньги из сберегательной кассы 从储蓄所里取出钱
вынуть пай 抽出股金
2. 〈口语〉(裁制衣服时)开口
Она слишком вынула рукава и совсем было испортила платье. 她把袖口开大了, 差一点把这件衣服全毁了。
◇ (2). вынуть душу (或дух)〈 方〉折磨死
вынуть душу (或сердце)〈 旧〉精神上折磨
вынуть (последнюю) серёжку из ушка〈 口语〉摘下最后一枚耳环(喻不惜付出一切代价)
вынь да положь кому〈 口语〉马上就得给, 当时就得答应, 立刻就得做(指任性要求)
Да что с ним поделаешь...Чего захочет, , вынь да положь, никто перечить не смей. 对他可真没有办法…他要干什么, 你马上就得答应, 谁也不敢说个不字。‖未
拉出拔出, 取出, 拿出, 摸出, , -ну, -нешь; вынь; -нутый(完)
вынимать, -аю, -аешь(未)что 拿出, 取出; 掏出; 拔出, 抽出
вынуть деньги из банка 从银行提款
вынуть пистолет из кармана 从口袋里掏出手枪
вынуть пробку 拔瓶塞
вынуть жребий 抽签, 抓阄. ||выемка(阴)
Вынь да положь <口>立刻就要; 马上非给不可(指满足任性的要求)
-ну, -нешь[完] вынуть шнифты 挖出眼睛, 扎破眼睛
(вынимать) 拿出, 取出; 拆下; 提取, 提炼
(вынимать) 拿出, 取出; 抽出, 提出
(вынимать)拿出, 取出; 抽出, 提出
[完]→вынимать
拿出; 取出; 提出
拉出,拔出
слова с:
в русских словах:
вынимать
вынуть
в китайских словах:
取盒按键
кнопка (клавиша) "Вынуть кассету"
从危难中救出
вынуть из петли
从储蓄所取出存款
вынуть вклады из сберкассы
弄出
3) вытащить, вынуть, достать, вычерпать
掏出来
вынуть, вытащить (из сумки, кармана и т.п.)
搯
搯钱 вынуть деньги
亮出
2) вынуть (из ножен, из чехла), обнажить, расчехлить
拿出
1) вытащить (вынести) (из...), вынуть (из...)
拿出口袋里来 вынуть из кармана
拿出烟斗来 вытащить (вынуть) трубку
叨蹬
1) достать, вынуть, извлечь; ворошить (напр. старое)
珥
脱簪珥 вынуть [из волос] шпильки и снять серьги
剔除
вынуть, удалить, исключить; выкорчевать, искоренить; отсортировать, отбросить
脑
破其脑, 取其髓 разбить ему голову и вынуть его мозг
袖
出袖 вынуть (вытащить) из рукава
胆
光把胆取出来 вынуть только желчный пузырь
拔瓶塞
вынуть пробку; откупоривать бутылку
怀中
出其怀中药 вынуть из-за пазухи лекарство
拔掉瓶塞
вынуть пробку, откупорить бутылку
取出
вынуть, вытащить, достать, извлечь (что-л.)
牛油果
用勺子挖出牛油果肉 ложкой вынуть мякоть авокадо
杀鸡取卵
убить курицу, чтобы вынуть яйцо; убить курицу несущую золотые яйца обр. заботиться только о сиюминутной выгоде, не думать о будущем
掏钱
вынуть деньги; раскошелиться
纸阄
抓纸阄 вынуть (ухватить) жребий
取出来
вынуть; вытащить; извлечь
繇
抽繇 вынуть (гадая) предсказание
从银行提款
вынуть деньги из банка; брать деньги из банка
抽回
2) вынуть; вытаскивать; вытягивать; извлекать
她从他大手中抽回手 она вынула свою руку из его большой руки
拔出鞘
вынуть из ножен
挑刺
1) вынуть, извлечь, выковырять (колючку, занозу)
拔出钥匙
вынуть ключ; вытащить ключ
泹
диал. быстро погрузить в кипяток и вынуть; ошпарить (напр. овощи и т.д.)方言,将蔬菜等放在开水里稍煮一下,到快熟或刚熟的程度拿起来再加工:把豆芽放在锅里~一下捞起来凉拌。
拔枪
выхватить пистолет, вынуть пистолет
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.1) Однокр. к глаг.: вынимать.
2) см. также вынимать.
примеры:
拿出[来]
вынуть ([c][i]напр.[/c] из кармана[/i])
搯钱
вынуть деньги
光把胆取出来
вынуть только жёлчный пузырь
出袖
вынуть (вытащить) из рукава
破其脑, 取其髓
разбить ему голову и вынуть его мозг
脱簪珥
вынуть [из волос] шпильки и снять серьги
拿出口袋里来
вынуть из кармана
拿出烟斗来
вытащить (вынуть) трубку
出其怀中药
вынуть из-за пазухи лекарство
抓纸阄
вынуть (ухватить) жребий
抽繇
вынуть ([i]гадая[/i]) предсказание
把钱掏出来
вынуть [достать] деньги ([i]напр., из кармана[/i])
从危难中救出…
вынуть кого из петли
把(落入)眼中的尘屑拔出来
вынуть соринку из глаза
从口袋里掏出手枪
вынуть пистолет из кармана
“你们不要论断人,免得你们被论断。 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说‘容我去掉你眼中的刺’呢? 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, [таким] будете судимы; и какою мерою мерите, [такою] и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? Или как скажешь брату твоему: ’дай, я выну сучок из глаза твоего’, а вот, в твоем глазе бревно? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, [как] вынуть сучок из глаза брата твоего.
用漏勺将饺子捞出
вынуть шумовкой вареники
就在智力突飞猛进之后,为了繁殖出一个高度智慧的迅猛龙种族,我和四号实验品进行过交配。可之后四号实验品就再也没找过我,下次见面我非得把他活剥了不可。
Вскоре после того, как мой интеллект возрос, я воспользовалась объектом №4, чтобы обзавестись потомством и создать уникальную расу сверхумных ящеров. Впоследствии объект №4 стал избегать контактов со мной, и я решила вынуть из него все внутренности в нашу следующую встречу.
但我实在找不到浮生石了,看见了有一盏霄灯卡在那,就想去把那盏霄灯的浮生石拿过来…
Но найти плаустрит та ещё задачка. Я увидел, что вон там застрял небесный фонарь, и хотел вынуть плаустрит из него...
没,没办法了,我们快点打倒这些史莱姆,把嘟嘟莲拿回来吧!
Ну всё, нам ничего не остаётся, как побить этих слаймов и... Вынуть наши лилии!
哼,真可惜啊,本来是我大显身手的好时机来着,没想到没等我把剑拔出来就结束了…
Эх, вот ведь не повезло! Мне выпал такой шанс показать класс, но не успел я вынуть из ножен свой меч, как тут же всё кончилось...
我不是血肉之躯,而是钢铁之刃。让我出鞘迎敌吧。
Я - не человек. Я - оружие в человечьем облике. Нужно вынуть меня из ножен и указать врага.
“你给我的那只笔上是不是有一个神秘动物?”(拿出她给你的笔。)
«На ручке, что вы мне дали, — тоже криптид?» (Вынуть подарочную ручку.)
“一颗子弹。”警督用手指将其夹了起来。“未知口径,步枪……你可以把手从被害人的头里抽出来了,警官——-干得漂亮。”
Пуля, — рассматривает лейтенант кусочек металла, зажав его между пальцами. — Калибр неизвестен. С насечками... Можете вынуть руку из головы жертвы, лейтенант. Вы хорошо потрудились.
剖开肚子,拉出内脏然后清洗。如果肝脏是皱的,扔掉别吃。通通切成小块,丢进沸水里。骨头折断,抽出骨髓加进去。小火熬煮。加入洋葱、红萝卜、豆子和牛至。吃、吃、吃。
Брюхо разрезать, внутренности вынуть и прополоскать. Печень, если горчит, выбросить. Мелко порезать. Бросить в воду. Кости сломать, мозг вытянуть, добавить в котел. Готовить на медленном огне. Добавить лук, морковь, фасоль, майоран. Есть. Есть. Есть.
嗯,这种草长在河道最宽处的河底。你应该知道,这种草只要离开水,就会…
Угу. На дне реки, где русло шире всего. Но ты же знаешь, что если ее вынуть из воды...
难道我没告诉过你不能对他偷工减料吗?难道我没说过就算让孩子们饿肚子也不能给他断供吗?
А я говорил, нельзя для него жадничать. Лучше у детей изо рта вынуть, чем ему не дать!
连剑都来不及拔出。
Этот даже меча вынуть не успел.
伊:就是观察,把你的心拿出来,好好检验一下。
Э.Х. - Обыкновенно. Вынуть его и подвергнуть всестороннему исследованию.
拔出你的剑
Вынуть меч.
从一个隐蔽的口袋里掏出一瓶酒,并将它递给她。暖暖心。
Вынуть из потайного кармана флягу и предложить ей. Отлично согревает сердце.
把你挎包里吱吱响的红球拿出来挤挤。
Вынуть из рюкзака красный мячик с дырочкой и сдавить его, издав свист.
从背包里拿出阿图萨的腿,交给费恩处理。
Вынуть из рюкзака ногу Атузы и отдать Фейну, чтобы он передал ее своему собеседнику.
我要是知道就好了。我甚至都不知道可不可能有所谓的治疗。要是他们夺走了你的秘源,那你会成什么样?
Понятия не имею! Даже не представляю, как это можно сделать. Если из тебя вынуть Исток, то что останется?
从你的包里拿出一瓶给她。
Вынуть из сумки бутылку и предложить ей.
没错,就是我。他们可以关掉我们的学校,但是不能带走我教的知识。而且,要学的还有很多...
О, ты прав. Они могут закрыть наши школы, но знания у меня из головы им не вынуть. К тому же, еще столько всего осталось непознанного вокруг...
握在手里一枚硬币,放在他的耳边。挥手亮出硬币,然后鞠躬。
Спрятать в кулаке монету и вынуть ее из его уха. С довольным видом раскланяться.
总之到后来,我已经不愿让他们把植入物拿出来。我太仰赖那些东西了。
Как бы то ни было, я бы уже не разрешил вынуть импланты. Слишком к ним привык.
морфология:
вы́нуть (гл сов перех инф)
вы́нул (гл сов перех прош ед муж)
вы́нула (гл сов перех прош ед жен)
вы́нуло (гл сов перех прош ед ср)
вы́нули (гл сов перех прош мн)
вы́нут (гл сов перех буд мн 3-е)
вы́ну (гл сов перех буд ед 1-е)
вы́нешь (гл сов перех буд ед 2-е)
вы́нет (гл сов перех буд ед 3-е)
вы́нем (гл сов перех буд мн 1-е)
вы́нете (гл сов перех буд мн 2-е)
вы́нь (гл сов перех пов ед)
вы́ньте (гл сов перех пов мн)
вы́нутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́нутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́нутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́нутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́нутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́нутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́нутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́нут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́нута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́нуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́нуты (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́нутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́нутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́нутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́нутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́нутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́нутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́нутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́нутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́нутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́нутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́нутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́нутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́нутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́нутые (прч сов перех страд прош мн им)
вы́нутых (прч сов перех страд прош мн род)
вы́нутым (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́нутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́нутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́нутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́нутых (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́нувший (прч сов перех прош ед муж им)
вы́нувшего (прч сов перех прош ед муж род)
вы́нувшему (прч сов перех прош ед муж дат)
вы́нувшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вы́нувший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вы́нувшим (прч сов перех прош ед муж тв)
вы́нувшем (прч сов перех прош ед муж пр)
вы́нувшая (прч сов перех прош ед жен им)
вы́нувшей (прч сов перех прош ед жен род)
вы́нувшей (прч сов перех прош ед жен дат)
вы́нувшую (прч сов перех прош ед жен вин)
вы́нувшей (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́нувшей (прч сов перех прош ед жен пр)
вы́нувшее (прч сов перех прош ед ср им)
вы́нувшего (прч сов перех прош ед ср род)
вы́нувшему (прч сов перех прош ед ср дат)
вы́нувшее (прч сов перех прош ед ср вин)
вы́нувшим (прч сов перех прош ед ср тв)
вы́нувшем (прч сов перех прош ед ср пр)
вы́нувшие (прч сов перех прош мн им)
вы́нувших (прч сов перех прош мн род)
вы́нувшим (прч сов перех прош мн дат)
вы́нувшие (прч сов перех прош мн вин неод)
вы́нувших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вы́нувшими (прч сов перех прош мн тв)
вы́нувших (прч сов перех прош мн пр)
вы́нувши (дееп сов перех прош)
вы́нув (дееп сов перех прош)
ссылается на:
вынуть
拿出 náchū, 取出 qǔchū; 抽出 chōuchū, 掏出 tāochū
вынимать что-либо из ящика - 从抽屜里拿出来
вынимать деньги из банка - 由銀行取款
вынимать из кармана - 从口袋里掏出
вынимать шпагу - 拔剑