выходить за пределы
超出界线
超出界线
слова с:
выходить за пределы области допустимых полётных режимов
выход за пределы рабочего диапазона
выход предзапроса дальности
выходить
предел
предельный
в китайских словах:
出关
3) резко повышаться (напр. в цене); выходить за пределы (определенной суммы)
越过边界
переходить границы, выходить за пределы
超乎常理
1) сверхъестественный, необычный, выходящий за пределы понимания
2) выходить за пределы принятых норм
超出合同条款范围
выйти за пределы условий контракта; выходить за пределы условий контракта
超出权限范围
выходить за пределы компетенции
拘囿
1) держаться за..., ограничивать себя, не выходить за пределы
超出所学范围
выходить за пределы компетенции
适可而止
1) не выходить за пределы дозволенного (общепринятого)
远过
далеко выходить за пределы (чего-л.); далеко превосходить (уровень чего-л., кого-л.)
超越
1) превосходить, превышать, выходить за рамки, выходить за пределы, идти дальше (в идеях, рассуждениях)
超度
1) выходить за пределы [нормы]; выше нормы
笫
床笫之言不逾阈 (посл.) сказанное в постели не должно выходить за пределы спальной (т. е. разговоры между супругами не должны достигать гласности)
跨
4) выходить за пределы (пространственные или временные)
跨区 простираться (выходить) за пределы [своего] района, распространяться на соседние районы
踔
1) переходить, переступать, перешагивать, переваливать; выходить за пределы (из границ); преодолевать
超过期限
превышать срок, выходить за пределы срока
逾限
1) переходить границы; выходить за пределы, нарушать ограничения
不能出格
нельзя выходить за пределы допустимого
躐
2) переходить, перескакивать через (напр. через класс в школе); выходить за пределы, выходить за установленные рамки, нарушать порядок; через очередную ступень, не в очередь
超出界线
выходить за пределы, выход за пределы
不外
1) не выходить за пределы (за рамки); не больше, только
在管辖范围之外
выходить за пределы компетенции
不外乎
не выходить за пределы (за рамки); не больше, только
超脱于
быть свободным от ч-либо, не зависеть от ч-либо, выходить за пределы ч-либо
逾等
превосходить по общественному (социальному) положению, выходить за пределы (быть выше) данного разряда (поколения, класса)
超出范围之外
выйти за рамки; быть в пределах ценового диапазона; выйти за пределы; выходить за рамки; выходить из границ; выходить за пределы; выходить из пределов
超纲
1) выходить за пределы программы, очень сложный
超越代理权
выходить за пределы предоставленных полномочий
超越权限
превышать полномочия, выходить за пределы своих полномочий
不外如是
так и не больше, только и всего, не выходить за пределы; ничего особенного (впечатляющего, удивительного)
出塞
выходить за пределы пограничной заставы; покидать Китай
примеры:
床笫之言不逾阈
[c][i]посл. [/i][/c] сказанное в постели не должно выходить за пределы спальни ([i]т. е. разговоры между супругами не должны разглашаться[/i])
不超过范围
не выходить за пределы
超出…范围之外
быть в пределах ценового диапазона; выйти за пределы; выйти за рамки; выходить за рамки; выходить из границ; выходить за пределы; выходить из пределов
无论是骄傲的鹰,还是崇高的灵魂,都向往着冷冽清净的高处。过去如鹰一般睥睨尘世的人,往往能在鹰之门中找到自己的寂静深空。
И гордые соколы, и благородные души предпочитают выходить за пределы светского мира. Те, кто устал от суеты смертных, могут обрести душевное спокойствие у врат Орла.
你看起来有能力去镇外探险。也许你可以帮我找回一样珍贵的东西。
Кажется, у тебя хватает храбрости выходить за пределы города. Может быть, ты поможешь мне вернуть утраченную ценность?
与奥匈帝国一样,超越各成员国本土权力平衡的协调能力和能为国际体系提供的服务是欧盟之所以能够存在的理由。
Как и Австро-Венгрия, смысл ЕС заключается в его способности выходить за пределы местного политического равновесия среди своих членов и услуги, которую он оказывает международной системе.
城市的安全是最重要的。 商人会自己冒险在围栏外进行贸易运输。
Безопасность города превыше всего. Конвоям придется выходить за пределы барьера на свой страх и риск.