в китай
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
Великая Китайская стена
Восточно-Китайское море
Китай
Китайская Народная Республика
Китайская Республика
Китайская железнодорожная строительная корпорация
Китайская стена
Китайский университет политики и права
Китайско-Восточная железная дорога
Китайское Бюро Проверки Товаров Широкого ПОтребления
Мемориальный музей антияпонской войны китайского народа
Национальная Китайская Администрация по Ядерной Безопасности
Представительство Китайской Медиа Группы в Шанхае
Южно-Китайское море
введение в маоизм и теоретическую систему социализма с китайской спецификой
дорожная карта по развитию российско-китайского сотрудничества в угольной сфере
китай-город
китайка
китайская бронза
китайская грамота
китайская капуста
китайская медицина
китайская ничья
китайские тени
китайские церемонии
китайский
китайский водяной каштан
китайский квартал
китайский орех
китайский самовар
китайский финик
китайский язык
китайско-русский
китайско-тибетские языки
китайщина
материковый Китай
перевод с китайского на...
по-китайски
русско-китайский
системы транскрипции китайских иероглифов
традиционная китайская медицина
в русских словах:
ЦВС
(Центральный военный совет /Китай/) (中国)中央军事委员会
китайка
В летнее время (гиляк) бывает одет в рубаху из синей китайки. (Чехов) - 夏天基里亚克人常穿一件中国蓝绸衬衫.
садить китайку - 种植海棠
варенье из китайки - 海棠果果酱
быть
у вас есть русско-китайский словарь? - 你们有俄汉词典吗?
вы были в Китае? - 您到过中国吗?
мандарин
3) (диалект китайского) 官话 guānhuà
4) (ист. чиновник в Китае) 官吏 guānlì
НВМ
(Народная вооруженная милиция /Китай/) (中国)人民武装警察
в полном смысле слова
Китай для нас в полном смысле этого слова — стратегический партнер 对我们来讲,中国真是个名副其实的战略伙伴
КОНТОП
(Комитет оборонной науки, техники иоборонной промышленности /Китай/) (中国)国防科工委
Ханчжоу
(город в Китае) 杭州 hángzhōu
отделение реанимации и интенсивной терапии
(в материковом Китае) 重症监护室, (на Тайване) 加护病房, (в Гонконге и Макао) 深切治疗部
чэнсян
(должность премьер-министра или канцлера в монархическом Китае) 丞相
Хорчин-Юицяньци
科尔沁右翼前旗 (в автономном районе Внутренняя Монголия Китая)
Лунхушань
龙虎山 lónghǔ shān (горы в Китае)
сборная
сборная Китая по футболу - 中国国家足球队
плавник
1) 鳍 qí; (у тюленя, кита) 鳍状肢 qízhuàngzhī
партия
Коммунистическая партия Китая, КПК - 中国共产党; 中共
отвертка
螺丝刀 luósīdāo, 改锥 gǎizhuī (север Китая), 螺丝批 luósīpī (провинция Гуандун и окрестности), 螺丝起子 luósīqǐzi, 赶锥 gǎnzhuī
оставаться
она остается в Китае приблизительно на 2-3 месяца - 她在中国大约要呆二三个月
Дунбэй
(северо-восток Китая) 东北 dōngběi
Брахмапутра
布拉马普特拉河 bùlāmǎpǔtèlāhé; (в пределах Китая) 雅鲁藏布江 yǎlùzàngbùjiāng
соседствовать
-твую, -твуешь〔未〕с кем-чем 是邻居; 接壤, 邻近; 并存, 并列. ~твующие с Китаем государства 与中国接壤的国家.
Лего
1) (конструкторы Lego) 乐高 2) (эпоха Китая) 列国
Суйфэньхэ
(город в Китае) 绥芬河 suífēnhé
территория
территория Китая - 中国领土
бывать
бывали ли вы в Китае? - 您到过中国没有?
НПКС
中国人民政治协商会议(Народный политический консультативный совет Китая)
только
я был в Китае только один раз - 我只到过中国一次
отделение интенсивной терапии
(в материковом Китае) 重症监护室; (на Тайване) 加护病房, (в Гонконге и Макао) 深切治疗部
топонимика
топонимика Китая - 中国地名[录]
далушник
жарг. 大陆人 (житель материкового Китая)
Сиань
(город в Китае) 西安 xī’ān
Сучжоу
(город в Китае) 苏州 sūzhōu
в китайских словах:
到
他到过[中国] он бывал [в Китае], он приезжал [в Китай]
到中国去 поехать в Китай
小野妹子
Оно-но Имоко (политический деятель и дипломат, посол Японии в Китай в 607 и 608 гг.)
译使
стар. посланный со знанием языка (напр. сопровождающий партию дани в Китай; эпоха Хань)
招抚
招抚南海、西域诸国来华商人 задабривать прибывающих в Китай торговцев из южных и западных государств
柘枝舞
танец «Ветви кудрании» (пришел в Китай в эпоху Тан из среднеазиатского государства Шаш)
红夷礟
стар. пушки рыжих варваров (о голландских пушках, завезенных в Китай в XVI—XVII в.в.)
примеры:
他到过[中国]
он бывал [в Китае], он приезжал [в Китай]
到中国去
поехать в Китай
您来中国的目的是什么?
Какова ваша основная цель визита в Китай?
对中国进行友好访问
прибыть в Китай с дружественным визитом
江泽民首先对叶利钦第三次访华表示热烈欢迎,并对他们之间举行中俄第五次最高级会晤感到高兴
Прежде всего Цзян Цзэминь горячо приветствовал Ельцина, в третий раз прибывшего с визитом в Китай, а также выразил радость по поводу проведения ими пятой встречи на высшем уровне
做对华贸易或实现以购物为目的的旅游
занимающийся торговлей с Китаем или совершающим туристические поездки в Китай с целью приобретения товаров
他只身去了中国。
Он в одиночку поехал в Китай.
重要窗口之一
что позволить кому стать одним из окон в Китай,
这次在中国受到了热情的款待我们非常感动
Мы очень тронуты горячим приемом, оказанным нам в этой поездке в Китай.
目前,卡塔尔出口中国的液化天然气(LNG)到岸价格已飙升至18美元/百万英热单位。
В настоящее время цена СИФ на сжиженный природный газ (СПГ), импортируемый в Китай из Катара, уже взлетела до 18 долларов США за миллион британских тепловых единиц.
这次公司派你来中国真是个好机会。
Тебе повезло, что компания направила тебя в Китай
旅游者还凭何乐意来中国旅游?
Чем ещё туристам может быть интересно путешествовать в Китай?
中国副总理王岐山则呼吁美方在放宽对华高技术产品出口管制、平等对待中国企业赴美投资等方面取得实质进展,并避免经济问题政治化。
Китайский вице-премьер Ван Цишань в свою очередь призвал американскую сторону сделать реальные шаги в направлении ослабления контроля за экспортом высокотехнологичных товаров в Китай, равноправного отношения к китайским компаниям, инвестирующим в США и др. , а также избегать политизации экономических проблем.
蒙哥马利访华新探
Новое исследование визита Монтгомери в Китай
明天我要远赴中国出差
завтра мне надо поехать в Китай за тридевять земель
来华旅游人数
количество людей, приехавших в Китай на экскурсию
你明年就去中国
ты поедешь в Китай в следующем году
近年来,它们占从国外向中国供应的大豆的40%至50%
На их долю в последние годы приходится от 40 до 50 процентов поставляемой из-за рубежа в Китай сои
赴华旅客
пассажиры (туристы), направляющиеся в Китай
关于麻生首相访华,中日关系正处在构筑战略互惠关系和进一步充实其内涵的重要时期。
Теперь о визите премьер-министра Таро Асо в Китай. Китайско-японские отношения сейчас переживают важный период создания стратегически взаимовыгодных связей и дальнейшего обогащения их содержания.
关于阿根廷总统访华的问题,中国和阿根廷在进口阿根廷大豆油问题上的争端有没有什么进展?
У меня вопрос о визите в Китай президента Аргентины. Есть ли прогресс в споре между двумя странами по поводу импорта соевого масла в Китай?
你能介绍一下扎尔达里总统访华的最新行程吗?
Не могли бы вы познакомить нас с окончательным вариантом программы визита президента Асифа Зардари в Китай?
印僧东来布道
индийские бонзы прибывали на восток [в Китай] проповедовать
卡梅伦首相即将对中国进行的访问是他今年5月就任以来首次访华,对中英关系的长远发展具有重要意义。
Это будет первый визит Д. Кэмерона в Китай после вступления его в должность премьер-министра Великобритании в мае этого года, что имеет важное значение для дальнейшего развития отношений между Китаем и Великобританией.
关于双方是否讨论朝鲜领导人金正日访华问题,我没有听说这方面的消息。
Ко мне не поступала информация о том, обсудили ли стороны вопрос о визите руководителя КНДР Ким Чен Ира в Китай.
你能否详细介绍一下扎尔达里总统访华的有关情况?
Не смогли бы вы ознакомить нас с деталями предстоящего визита президента Зардари в Китай?
问:你能不能介绍一下穆沙拉夫总统访华的情况?
Вопрос: Не могли бы вы дать информацию о визите президента Пакистана Первеза Мушаррафа в Китай?
关于金正日总书记访华的有关情况,中方主管部门已经发布了详尽的消息。
О визите генерального секретаря ТПК Ким Чен Ира в Китай наши компетентные ведомства уже опубликовали исчерпывающие сообщения.
答:奥巴马总统这次访华的日期我们已经对外宣布了。
Ответ: О сроках предстоящего визита президента Обамы в Китай мы уже объявили.
她曾以巴第一夫人的身份多次访华,同中国老一辈领导人结下了深厚友谊,为推动中巴关系发展作出了积极贡献。
Она неоднократно совершала визиты в Китай в качестве первой леди Пакистана, установила глубокую дружбу с китайскими руководителями старшего поколения и внесла позитивный вклад в содействие развитию китайско-пакистанских отношений.
问:请介绍巴基斯坦总统扎尔达里访华的具体安排。
Вопрос: Прошу вас рассказать о конкретной программе визита президента Пакистана А.А. Зардари в Китай.
尼泊尔总理访华期间,中方是否会与尼方谈及中国成为南盟成员国的问题?
Будет ли обсуждаться вопрос о вступлении Китая в Ассоциацию регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК) в качестве ее члена во время предстоящего визита в Китай премьер-министра Непала?
关于日本海上自卫队舰艇访华的问题,主管部门是国防部。
О вопросе визита в Китай корабля военно-морских сил самообороны Японии. Этим делом занимается Министерство обороны КНР.
答:关于坎贝尔助理国务卿访华的有关情况,我在前天的记者会上已经作了介绍。
Ответ: О визите в Китай помощника госсекретаря Курта Кампбелла я уже рассказал на позавчерашней пресс-конференции.
我在上次的例行记者会上已经说过,伊朗总统内贾德先生来华是出席上海世博会伊朗国家馆日的活动。
Как я уже сказал на предыдущей пресс-конференции, президент Ирана Махмуд Ахмади Нежад приедет в Китай для участия в мероприятиях в рамках Дня национального павильона Ирана Шанхайской ЭКСПО-2010.
中方愿意同来华观摩奥运会的各国领导人进行接触。
Китайская сторона готова провести контакты с руководителями зарубежных стран, прибывшими в Китай на Олимпиаду.
土库曼斯坦总统访华期间是否会与中方签订天然气领域的合作协议?
Подпишет ли президент Туркменистана с китайской стороной соглашение о газовом сотрудничестве во время его визита в Китай?
关于朝鲜领导人访华,目前我还没有具体的消息可以告诉你。
О возможности визита руководителя КНДР в Китай, у меня еще нет конкретных сведений.
另外,马来西亚近日向中国引渡了数名维族嫌犯,中方在与邻国合作遣返嫌犯方面持何立场?
Кроме того, недавно из Малайзии в Китай экстрадированы несколько уйгуров, подозреваемых в преступлениях. Как китайская сторона относится к сотрудничеству с соседними странами по возвращению подозреваемых в преступлениях?
如果热比亚被认定策划了这起暴力事件,中国政府是否要求美国政府将其引渡?
Если Жебия будет признана как инспиратор недавних беспорядков, потребует ли китайское правительство от правительства США экстрадировать ее в Китай?
如果他被允许回到中国,中方将如何处置他?
Если ему разрешат въезд в Китай, что китайская сторона сделает с ним?
如果这些人被遣返回中国,中方会如何处置他们?
Что сделает с этими людьми китайская сторона, если они будут репатриированы в Китай?
应国家主席胡锦涛邀请,奥地利共和国总统海因茨·菲舍尔将于1月19日至22日对中国进行国事访问。
По приглашению председателя КНР Ху Цзиньтао президент Австрийской Республики Хайнц Фишер 19-22 января нанесет государственный визит в Китай.
应国家主席胡锦涛邀请,土耳其共和国总统阿卜杜拉·居尔将于6月24日至29日对中国进行国事访问。
По приглашению председателя КНР Ху Цзиньтао президент Турецкой Республики Абдуллах Гюль нанесет с 24 по 29 июня государственный визит в Китай.
答:巴基斯坦总统穆沙拉夫于10日至15日对中国进行国事访问并出席博鳌亚洲论坛年会。
Ответ: Президент Пакистана Первез Мушарраф 10-15 апреля совершает государственный визит в Китай и будет присутствовать на ежегодном совещании Боаоского азиатского форума.
不久前尼泊尔总理尼帕尔对中国进行了成功访问。
Премьер-министр Непала Мадхав Кумар Непал недавно совершил успешный визит в Китай.
我们欢迎巴西总统罗塞芙女士来华访问并出席金砖国家领导人第三次会晤。
Мы приветствуем визит президента Бразилии Дилмы Роуссефф в Китай и ее участие в Третьем саммите стран БРИКС.
我们高度重视扎尔达里总统此次访华,相信此访一定能够推动中巴全天候友谊和全方位合作深入发展。
Мы уделяем серьезное внимание поездке президента А. А. Зардари в Китай и уверены, что визит послужит углубленному развитию китайско-пакистанской всепогодной дружбы и всевекторного сотрудничества.
作为东道主,我们欢迎各国领导人来华出席、观摩北京奥运会,包括开幕式。
Китай, как страна-хозяйка предстоящих Игр, приветствует руководителей зарубежных стран в Китай на Олимпийские игры, в том числе на церемонию их открытия.
美国总统国家安全事务副助理多尼隆、白宫国家经济委员会主任萨默斯将于9月5日至8日访华。
Заместитель помощника президента США по национальной безопасности Том Донилон и председатель Национального экономического совета при президенте США Лоуренс Саммерс 5-8 сентября нанесут визит в Китай.
第一,应胡锦涛主席邀请,巴基斯坦伊斯兰共和国总统阿西夫·阿里·扎尔达里将于7月6日至11日来华进行工作访问。
По приглашению председателя КНР Ху Цзиньтао президент Пакистана Асиф Али Зардари 6-11 июля совершит рабочий визит в Китай.
西班牙首相萨帕特罗将来华出席博鳌亚洲论坛2011年年会。
Премьер-министр Испании Хосе Луис Родригес Сапатеро прибудет в Китай для участия в ежегодном совещании Боаоского азиатского форума-2011.
你提到美国国务卿赖斯将访华,她会去四川灾区吗?
Вы сейчас упомянули о визите в Китай госсекретаря США К. Райс. Поедет ли она в пострадавшие от землетрясения районы провинции Сычуань?
印度总理特使梅农先生将于7月3日至6日访华。
Спецпосланник премьер-министра Индии Шив Шанкар Менон 3-6 июля нанесет визит в Китай.
相信此访将进一步推动两国战略伙伴关系深入发展。
Мы уверены, что предстоящий визит министра иностранных дел Индонезии в Китай будет содействовать дальнейшему развитию стратегических партнерских отношений между двумя странами.
请介绍印度外长慕克吉访华情况。
Расскажите, пожалуйста, о предстоящем визите в Китай министра иностранных дел Индии П. Мукерджи.
他们来中国两个月了
Они приехали в Китай два месяца назад
A小队刚将第一批T-51B套件出货,运往中国前线。已有回报表示套件性能比预期良好,能将敌人的坦克和装甲像纸一样撕碎。据说还有些敌人一看到动力装甲部队拖着5mm旋转机枪过来就投降了。看来A小队可以在波士顿放个周末了。
Отряд "Альфа" отправил первую партию костюмов T-51B в Китай. Судя по поступающим донесениям, костюмы оказались даже более эффективными, чем ожидалось: они рвут вражеские танки и броню на клочки, словно бумагу. Говорят, иные противники сразу сдаются, когда видят бойцов в силовой броне с миниганами калибра 5-мм наперевес. Пожалуй, отряд "Альфа" заслужил увольнительную в Бостоне.
唐尼口中的海怪原来是一艘中国潜水艇,舰长是名叫老赵的尸鬼。帮赵舰长修理完潜水艇后,他就启程回中国大陆去了。
Оказалось, что морское чудовище, о котором говорил Донни, это на самом деле китайская подлодка, которой командует гуль капитан Цзао. Мне удалось помочь ему починить подлодку, и Цзао отправился обратно в Китай.
啊,我要回国,回去中国。我属于那个地方。我的家乡。
А. Я пойду в Чжунго. Вернусь в Китай. Где моя родина. Мой цзя. Дом, понимаете?