в сборе
1) 到齐
2) 组合
3) 总成 zǒngchéng (для запчастей)
1. 来齐; 到齐
2. 装配件
来齐; 到齐装配件
装配好(的),总成
слова с:
Муфта сцепления в сборе
антенна в сборе
баллон в сборе
все в сборе
кабель высокого напряжения в сборе
канал в сборе
канат в сборе
качалка в сборе
колесо в сборе
колодка в сборе
корпус в сборе
проставка в сборе
регулятор давления в сборе
ролик в сборе
труба в сборе
форсажная камера в сборе
в русских словах:
УНИСИ
(Управление по научным исследованиям и сбору информации /ООН/) (联合国)科学研究及情报汇编管理署
ЦПС
(центральный пункт сбора) 中心选油站
трубить
трубить сбор - 吹集合号
часть
сборка частей - 安装零件
собирать
11) (делать сборки) 作上褶 zuòshàng zhě
таможенный
таможенный сбор - 关税附加税
песенник
3) (сборник песен) 歌曲[选]集 gēqǔ[xuǎn]jí
коллектор
5) (сборщик долгов) 讨债人 tǎozhàirén, 收债人 shōuzhàirén
отрядный
〔形〕отряд①②解的形容词. ~ командир 队长. ~ сбор 少先队集会.
патентный
〔形〕патент 的形容词. ~ое право 特许权. ~ сбор 营业执照税.
оброчный
〔形〕代役制的; 交纳代役租的. ~ сбор 代役租. ~ые крестьяне 交纳代役租的农民.
линейка
4) (сбор пионеров, военных) 排队集合 páiduì jíhé
комиссия
2) (комиссионный сбор) 手续费 shǒuxùfèi
нижняя головка
(тепловыделяющей сборки) 下管座(燃料组件), 底部管嘴, 底端件
предвыездной
〔形〕临行前的, 出发前的. ~ сбор 出发前的集会.
ОТВС
облученные тепловыделяющие сборки 辐照燃料组件
пункт
пункт сбора - 集合地点
селянка
〈复二〉 -нок〔阴〕〈旧〉=солянка. сборная ~〈转, 口, 不赞〉大杂烩.
рассказ
сборник рассказов - 短篇小说集
стихи
сборник стихов - 诗集
сбор
валовой сбор зерна - 粮食总产量
страховой сбор - 保险费
таможенный сбор - 关税
место сбора - 集合[地]点
трубить сбор - 吹集合号
лагерный сбор - 野营集训
5) мн. сборы (приготовления к отъезду и т. п.) 准备 zhǔnbèi
тест
сборник тестов - 测验题汇编 cèyàntí huìbiān
сборище
шумное сборище - 一大群喧哗的人
уполномоченный
уполномоченный по сбору членских взносов - 受委托收会费的人
сборка
юбка в сборку - 有褶的裙子; 褶 裙
гербовый налог
(гербовый сбор) 印花税
сборная
сборная Китая по футболу - 中国国家足球队
ЦОС
2) (цех окончательной сборки) 总装车间
сборник
сборник статей - 文集
сборник стихов - 诗集
сборник документов - 文件汇编
масляный сборник - 滑油收油器
ЦСП
(центральный сборный пункт) 中心选油站
сборный
сборный пункт - 集合点
сборная футбольная команда - 混合足球队
сборная уха - 杂鱼汤
сборное домостроение - 装配建筑法
сборный дом - 预制房屋; 活动房屋
сборная конструкция - 预制构件
5) (груз) 散货 sǎnhuò, (контейнер со сборным грузом) 拼箱 pīnxiāng
в китайских словах:
气门油封总成
колпачок в сборе
轮组件
колесо в сборе
后部附加弹簧总成
задняя дополнительная рессора в сборе
拉杆组件
тяга в сборе
蓄电池总成
аккумулятор в сборе
加力燃烧室总成
форсажная камера в сборе
分离轴承总成
выжимной подшипник в сборе
活塞连杆总成
поршень и шатун в сборе
总成
образовать, составлять, в сборе (для запчастей)
油缸支架总成
опора гидроцилиндра в сборе
支重轮总成
опорный каток в сборе
咸集
собраться в полном составе; все в сборе
独
大伙都齐了, 独他还没有来 все в сборе, один только он не явился
到齐
прибыть в полном составе, присутствовать всем, собрались все; все в сборе
前悬置软垫总成
мягкая прокладка передней подвески в сборе
暖气总成
обогреватель в сборе
燃烧室总成
камера сгорания в сборе
吊钩滑轮组
крюк в сборе
组装好的飞行器长度
длина летательного аппарата в сборе
喷油泵总成
насос для впрыска топлива в сборе
轮总成
колесо в сборе
组件通道
канал в сборе
总成检具
контрольные инструменты для кузова в сборе
发动机后吊耳总成
задняя проушина двигателя в сборе
水平安定面总成
стабилизатор в сборе
印刷电路组件
печатный узел; печатная плата в сборе
整装后挂钩
задний бугель в сборе
喷油器总成
инжектор в сборе, блок распылителя, топливная форсунка в сборе
多级火箭组合重心
центр тяжести составной ракеты в сборе
方向盘总成
руль в сборе
鄂板总成
сменная челюсть в сборе
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
предикативО наличии или присутствии (обычно всех или многих); налицо.
примеры:
大伙都齐了, 独他还没有来
все в сборе, один только он не явился
后调整臂右
рычаг заднего правого тормоза в сборе
后调整臂左
рычаг заднего левого тормоза в сборе
单排驾驶室左后支架总成
левый задний кронштейн в сборе в кабине с одним рядом сиденьй
真空助力器带制动总泵总成
вакуумный усилитель тормозов в сборе
大家全到齐了
все в сборе
单排驾驶室右后支架总成
правый задний кронштейн в сборе в кабине с одним рядом сиденьй
前制动蹄带衬套总成
передняя тормозная колодка со втулкой в сборе
火箭-助推器(总成)运输架
транспортировочный ложемент ракеты в сборе с ускорителем
火箭全长(带助推器)
длина ракеты в сборе с ускорителем
气压活塞总成(气压活塞与活塞杆组件)
газовый поршень со штоком в сборе
第一级(火箭)飞行速度
скорость полёта ракеты в сборе с первой ступенью
主减速器总成(速比39:7)
основной редуктор в сборе (отношение скорости 39:7 )
(燃料)组件通道
канал в сборе
第一级{火箭}飞行速度
скорость полёта ракеты в сборе с первой ступенью
左组合前大灯总成
левая передняя комбинированная фара в сборе
离合器自动调心分离轴承合件
разделительный подшипник с автоматической регулировкой центра в сборе сцепления
第一、二速同步器总成
синхронизатор первой и второй скоростей в сборе
后桥高度传感器带支架总成
блок-датчик высоты заднего моста с опорной стойкой в сборе
前桥高度传感器带支架总成
блок-датчик высоты переднего моста с опорной стойкой в сборе
我相信你来找我是想要帮助我收集东西?很好!不管怎么样,我接受所有的帮助,并且我需要你帮忙去收集厚魔纹绷带。最好是新做的,但不是必须。把它们交给我,<class>,我会给你适当的奖励的。
Ты действительно хочешь помочь мне в сборе материалов, за которые я отвечаю? Отлично! Бинты из магической ткани нужны мне любой ценой, я имею в виду, в буквальном смысле "любой ценой". Хорошо бы свежие, но это совершенно не обязательно. Когда добудешь их, <класс>, возвращайся ко мне, я прослежу, чтобы тебя соответственным образом наградили.
我们奉沙塔尔之命来这儿调查敌情。如果能搞到人员名册就好了。那上面记载着法力熔炉驻军的身份以及他们的计划,都是非常宝贵的信息。
Мы посланы сюда Шатар, дабы побольше узнать об этих манагорнах. Ты можешь помочь нам в сборе сведений, раздобыв список персонала. Это даст нам представление о том, кто находится там и что они делают; такая информация была бы бесценной.
我要忙着打点店里的生意,根本抽不出时间。你能帮我收集血液吗?塞比特这家伙特别容易走神,杀死追迹者后你要停在尸体旁,让塞比特去干它的活。
У меня тут много дел в лавке, так что, если я пошлю с тобой Зеппита, ты не поможешь в сборе крови? Зеппиту трудно на чем-то сосредоточиться надолго, так что тебе нужно быть поблизости от бегуна в момент его смерти, чтобы заставить Зеппита выполнить работу.
回到湖畔镇报告托德曼上校。我们会找到约翰尼,把好消息亲自送到。B连重新报到,兽人就别想好过了。
Вернись в Приозерье и доложи обо всем полковнику Тротману, а мы найдем Джонни и лично сообщим ему хорошие новости. Теперь, когда команда "Браво" снова в сборе, этим оркам ничего не поможет.
既然我的族人已经到齐,我们可以返回塞纳留斯林地了。
Теперь, когда мой клан в сборе, мы готовы вернуться в рощу Кенария.
元素们已经集结,尽管火焰之地还没与我们联手,但是现在我们的力量已经是前所未有的强大。
Стихии в сборе, и хотя Огненные Просторы пока к нам не присоединились, у нас уже больше войск, чем когда бы то ни было.
人都齐了,除了奈杰尔。
Все в сборе, кроме Найджела.
这是一个重大的仪式,大家都来了。这个仪式对于晋升之巅的重建至关重要,也是守护晋升堡垒的关键。
Все в сборе! Вот уж будет впечатляющая церемония! Этот ритуал необходим для восстановления Мастерской Перерождения и спасения Бастиона.
目前在璃月的执行官只有「公子」大人您一人,大家都在等候由您来赐予这份荣耀…
Сейчас вы, господин Чайльд, единственный Предвестник в Ли Юэ. Прошу вас, они в сборе и ждут, когда вы удостоите их этой чести...
草药师需要你帮忙采一些小花。
Травникам нужна твоя помощь в сборе некоторых редких цветов.
「审讯不是取得资讯的必要步骤。」 ~吉塔厦变异技师波礼多
«Допрос — ненужный шаг в сборе информации». — Политус, джитаксианский морфолог
提供指定玩家的数据(仅限当前比赛)。仅在游戏进行时收集数据。机器人不会收集数据。
Дает статистику указанного игрока . Данные статистики фиксируются только в течение матча. ИИ-манекены не участвуют в сборе статистики.
提供指定玩家使用指定英雄的数据(仅限当前比赛)。仅在游戏进行时收集数据。机器人不会收集数据。
Дает статистику указанного игрока за то время, что он играл за определенного героя . Данные статистики фиксируются только в течение матча. ИИ-манекены не участвуют в сборе статистики.
我们都到齐了。进去吗?
Ну вот, мы все в сборе. Войдем внутрь?
你有兴趣帮我收集原材料吗?只要你完成了,我会很乐意给你报酬的。
Тебе не хотелось бы помочь мне в сборе материалов? Я тебя с радостью вознагражу.
你有兴趣帮我收集材料吗?只要你带回来,我会很乐意给你报酬的。
Тебе не хотелось бы помочь мне в сборе материалов? Я тебя с радостью вознагражу.
“看来我们马上就要开始工作了。工会的人来了。”他指着餐厅的门。“他们看起来很爱惹是生非。我们应该跟他们聊聊。”
Похоже, мы наконец-то можем приступить к работе. Бойцы профсоюза в сборе... — он показывает на дверь зала. — Выглядят недружелюбно, но нам надо с ними поговорить.
他指着餐厅大门。“工会的人总算出现了,他们看起来很爱惹是生非,我们得跟他们谈谈。”
Он указывает на дверь зала: «Бойцы профсоюза наконец-то в сборе. Выглядят недружелюбно. Но нам надо с ними поговорить».
你感觉如果开启了超光速推进装置就再也无法回头了,有点让人悲伤……你确定所有人都到齐了吗?
Ты чувствуешь, что подключение гипертяги станет точкой невозврата. Это даже немного грустно... Уверен, что вся компашка в сборе для такого?
你已经取得所有的物品。将长枪头交给亨赛特。
Все предметы в сборе! Осталось отдать наконечник копья Хенсельту.
很高兴看到大家都来了。
Рад, что все мы уже в сборе.
抓到他们了。我们可以走了。
Все в сборе. Можно идти.
所有人都在!所有…除了雅歌达。
Все в сборе! Ну... Кроме Боженки.
总算是全员到齐了。该开始了。
Наконец все в сборе. Пора начинать.
好像所有乌合之众又上船了...
Кажется, весь сброд уже в сборе...
终于又聚到一起了。那些怪兽比我想的要聪明多了。
Наконец-то мы в сборе. А эти твари оказались умнее, чем я думал.
老队伍再次集结么?我想这还是得看情况,对吧?
Старая банда снова в сборе, ну? Мне кажется, тут есть один нюанс.
好,我们都到了。
Так, вот мы и в сборе.
好,我们全都到了。我想我们该开始了。
Отлично, все в сборе. Можно начинать.
我们需要有人帮忙采收变种果,你每摘一个给我,我就付你两枚瓶盖。
Нам нужна помощь в сборе мутафруктов. За каждый плод дам тебе две крышки.
棒球是美国的国家消遣运动,可以在炎炎夏日凝聚家族情感。而且棒球一点也不暴力,大半时间啦。
Любимый американский досуг. Теплый летний вечер, вся семья в сборе. И никакого насилия. Почти.