двинуть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нешь[完]
1. [吸毒]静脉注射毒品
Двинул Павлуха раза дватри, а потом и сел на иглу. 巴甫鲁哈静脉注射了两三次毒品, 然后就染上毒瘾了
что [青年]卖, 出售
Двинули пару фальшивых Левисов по полсотни баксов. 以五十美元的价格卖了两条假冒的列维斯牌牛仔裤
что [大学生, 中小学生]旷课, 逃课
Двинул вчера физику. 昨天逃了物理课
кого [赌, 罪犯]不支付赌输的钱
что [罪犯]盗窃, 偷窃, 偷去
6. 踢, 打, 教训
Отойди, а то как двинуть в глаз! 走幵, 不然给你点颜色看看
7. 出发, 去, 前往, 到
Давай летом двинем к Черному морю. 咱们夏天去黑海吧
двинуть копыта (коней, сандалии) 死亡
двинуть лишку 撒谎, 添枝力口叶地讲, 胡诌; 输光
двинуть от фонаря
1) 撒谎, 说谎, 欺骗2)逃跑, 躲藏
двинуть сроки 欠债不还, 欠赌债不还
двинуть фуфло
1) 撒谎, 说谎2)不还赌债
-ну, -нешь[完]
1. 见 (1). двигать.Он осторожно двинул стул в сторону. 他小心地挪开了椅子。
С вокзала двину прямо к вам. 我从车站直接就到您那里去。
Благодаря новому методу можно сильно двинуть работу вперёд. 实行新的方法, 可以大大推进工作。
2. (кого-что 或无补语)〈俗〉用力打, 摔
Он его двинул в ухо. 他打了他一记耳光。
Он двинул дверью и ушёл. 他一摔门就走了。
Осколком крыла и двинуло ему по голове.[ 无人称]机翼碎片正好打在他头上。
◇ (4). двинуть пальцем 只消做微小的努力, 稍微动动手, 举手之劳
лень двинуть пальцем 连个手指都懒得动弹, 丝毫不肯努力
移动
调动
动弹
推动
(完)见двигать
-ну, -нешь[完](未
двигать )
1. <俚>去(某处), 前往, 到
кого чем (吸毒者用语)给... 注射(某种)毒品
что <俚>卖, 出售
1. 1. 移动; 调动
2. 推动; 推进
чем 晃动; 摇动
1. 移动; 调动 ; 2. 推动; 推进
чем 晃动; 摇动
[完]
见 двигать
移动, 调动, 动弹, 推动, (完)见
двигать
调动; 移动; 推动; 推进; чем 晃动; 摇动
移动; 调动|推动; 推进
[完]двигать
слова с:
в русских словах:
двигать
двинуть
двинуть войска - 出部队(军队)
в китайских словах:
出一点力
пальцем двинуть; пальцем шевельнуть
出动
2) направить; двинуть (войска)
遣军
послать армию, двинуть войска
用几个团的兵力去包抄
двинуть полки в обход
兴师动众
поднять полки и двинуть толпы (обр. в знач.: мобилизовать много народу (для пустякового дела), наваливаться всем скопом
扬兵
1) двинуть армию, поднять войска
兵
进兵而攻周 двинуть вперед войска и напасть на Чжоу
师
出师 двинуть войска (армию) в поход
步
步师出于敞邑 двинуть войска в поход из моего города
行兵
уст. двинуть (водить) войска
行军
1) двинуть войска (куда-л.); прибегнуть к оружию, начать поход (войну) против (кого-л.)
举兵
двинуть армию, поднять войска (в поход)
迭
半晌不迭动手脚 долго не быть в состоянии двинуть рукой или ногой
起兵
поднять (двинуть) войска; начать войну (военные действия)
栽歪
2) двинуть (что-л.) неровно (кое-как)
提
提兵望洛阳进发 двинуть свои войска на Лоян
兴师
поднять (мобилизовать) войско, двинуть армию (войска); идти в поход
发兵
двинуть войска
蹬腿
3) жарг. протянуть ноги, откинуть копыта, двинуть кони, склеить ласты
进
进大军 двинуть вперед основные силы армии
进围
двинуть войска и атаковать со всех сторон, отправиться в наступление и осадить
进兵
разг. двинуть войска; продвижение войск, наступление
勉强能够迈步
двинуть ногами с трудом; двигать ногами
随
不拯其随 не поднять ступни, не двинуть ногами
促使事业发展
двинуть дело; двигать дело
逆
转兵一志以逆秦 двинуть войска с единой целью ― дать отпор царству Цинь
推动事业
двинуть дело; двигать дело
推兵
поднимать армию в поход; двинуть войска
толкование:
сов. перех. и неперех.1) разг.-сниж. Сильно ударить.
2) Однокр. к глаг.: двигать.
3) см. также двигать.
синонимы:
|| пальцем не двинутьпримеры:
步师出于敞邑
двинуть войска в поход из моего города
出动豫备队去支援
двинуть резервы на поддержку
提兵望洛阳进发
двинуть свои войска на Лоян
进大军
двинуть вперёд основные силы армии
不拯其随
не поднять ступни, не двинуть ногами
转兵一志以逆秦
двинуть войска с единой целью ― дать отпор царству Цинь
进兵而攻周
двинуть вперёд войска и напасть на Чжоу
出部队(军队)
двинуть войска
连手指都懒得动一下
лень двинуть пальцем
我可不想花上整整一个礼拜去一趟塞拉摩,如果你愿意替我去一趟的话,那就再好不过了。
Я собираюсь в Терамор не раньше, чем через неделю, но если ты не против двинуть в путь прямо сейчас, почему бы тебе не отвезти товар?
我们想在纳格兰开展一项极其重要的挖掘项目。可惜当地的食人魔给我们添了不少麻烦。
Мы тут пытались провести очень важные раскопки и двинуть в Награнд. Но у нас возникло недопонимание с ограми.
你能在打人的方面给点小建议吗?比如某个看守按钮的又特别魁梧的种族主义理论家,怎样才能把这种人打趴下?
У тебя нет каких-нибудь советов насчет того, как половчее двинуть мужику по роже? Скажем, здорового такого расового теоретика, который охраняет кнопку?
捶捶比斯特的胳膊,表示对他有信心。他能够阻击黑环,你会助他一臂之力。
Уверенно двинуть Зверя по плечу. Он сумеет остановить Черный Круг, и вы ему в том поможете.
天啊小朋友,那你真来错地方了。光要在这活下去,我每天都要吃抗辐宁才行。快离开这里,救救你自己吧。
Тогда тебе нечего здесь делать. Я глотаю Рад-Х горстями, лишь бы кони не двинуть. Уходи отсюда. Спасайся.
你以为我是白痴,会为了一条蠢歌送死?去你的。
Ты меня совсем за болвана держишь, если думаешь, что я готов двинуть кони за какую-то там песню. Иди на хрен.
морфология:
дви́нуть (гл сов пер/не инф)
дви́нул (гл сов пер/не прош ед муж)
дви́нула (гл сов пер/не прош ед жен)
дви́нуло (гл сов пер/не прош ед ср)
дви́нули (гл сов пер/не прош мн)
дви́нут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
дви́ну (гл сов пер/не буд ед 1-е)
дви́нешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
дви́нет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
дви́нем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
дви́нете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
дви́нь (гл сов пер/не пов ед)
дви́ньте (гл сов пер/не пов мн)
дви́нутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
дви́нутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
дви́нутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
дви́нутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
дви́нутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
дви́нутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
дви́нутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
дви́нут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
дви́нута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
дви́нуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
дви́нуты (прч крат сов перех страд прош мн)
дви́нутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
дви́нутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
дви́нутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
дви́нутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
дви́нутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
дви́нутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
дви́нутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
дви́нутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
дви́нутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
дви́нутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
дви́нутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
дви́нутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
дви́нутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
дви́нутые (прч сов перех страд прош мн им)
дви́нутых (прч сов перех страд прош мн род)
дви́нутым (прч сов перех страд прош мн дат)
дви́нутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
дви́нутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
дви́нутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
дви́нутых (прч сов перех страд прош мн пр)
дви́нувший (прч сов пер/не прош ед муж им)
дви́нувшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
дви́нувшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
дви́нувшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
дви́нувший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
дви́нувшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
дви́нувшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
дви́нувшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
дви́нувшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
дви́нувшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
дви́нувшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
дви́нувшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
дви́нувшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
дви́нувшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
дви́нувшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
дви́нувшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
дви́нувшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
дви́нувшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
дви́нувшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
дви́нувшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
дви́нувшие (прч сов пер/не прош мн им)
дви́нувших (прч сов пер/не прош мн род)
дви́нувшим (прч сов пер/не прош мн дат)
дви́нувшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
дви́нувших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
дви́нувшими (прч сов пер/не прош мн тв)
дви́нувших (прч сов пер/не прош мн пр)
дви́нувши (дееп сов пер/не прош)
дви́нув (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
двинуть
1) 动 dòng, 移动 yídòng, 搬动 bāndòng, 挪动 nuódòng
двигать мебель - 搬动家具
2) (шевелить) 动 dòng, 摇动 yáodòng; 晃动 huàngdòng
двигать рукой - 动手
двигать плечами - 晃肩膀
3) (заставлять идти вперёд) 出动 chūdòng
двинуть войска - 出部队(军队)
4) перен. (содействовать развитию) 推动 tuīdòng, 促进 cùjìn
двигать вперёд науку и технику - 推动科学技术的发展
5) (приводить в движение) 开动 kāidòng, 引动 yǐndòng
пружина движет часовой механизм - 发条引动钟表的机械
6) (быть причиной) 激动 jīdòng, 成为...动机 chéngwéi... dòngjī
им движет тщеславие - 他的动机是虚荣
•
稍微动一动手