династия
1) 皇朝 huángcháo, 王朝 wángcháo, 朝代 cháodài
Минская династия - 明朝
2) перен. 世家 shìjiā
династия сталеваров - 炼钢工的世家
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
王朝, 朝代, (阴)
1. 皇朝, 王朝; 朝代
Минская династия 明朝
смена ~ий 改朝换代
2. <转>祖祖辈辈从事某种职业的人们
1. 王朝, 朝代, 皇朝
2. <转>祖祖辈辈从事某种职业的人们
1. 王朝, 朝; 朝代
династия Романовых в России 俄国罗曼诺夫王国
Минская династия 明朝
2. 〈转〉祖祖辈辈从事某职业的人们
рабочая династия 祖祖辈辈做工人的人们
династия хлеборобов 祖祖辈辈种庄稼的人们
1. 王朝, 朝代, 皇朝 ; 2. <转>祖祖辈辈从事某种职业的人们
王朝, 朝代, 皇朝; 〈转〉祖祖辈辈从事某种职业的人们
[阴]朝代; 王朝
слова с:
в русских словах:
цинь
3) (династия Цинь) 秦朝
Мин
1) (китайская династия Мин) 明 míng
Тан
(китайская династия 618 — 907 гг.) 唐 táng
сун
2) (династия Сун) 宋
Лян
1) (китайская династия) 梁[朝]
дом
5) уст. (династия, род) 王朝 wángcháo, 朝 cháo
в китайских словах:
东周
Восточная Чжоу, Восточное Чжоу (770 — 256 гг. до н. э., династия Чжоу после переноса Пин-ваном столицы в Лоян в 770 г. до н. э.)
大成
4) ист. Чэн (одно из 16 инородческих царств и династия в IV в. н. э.)
汉代
династия Хань, ханьская эпоха (206 г. до н.э. - 220 г. н.э.)
义门
семья, члены которой поколениями живут вместе (одним родом; обр. в знач.: славное семейство; благородный род; династия честных людей)
宽乡
1) «просторные деревни» (поселения для обработки пустошей и целинных земель, династия Тан))
银刀
3) ист. «Серебряные клинки» (элитное воинское подразделение, династия Тан)
奈斯尔王朝
династия Насридов (1230—1492)
皇朝
1) царствующая династия; царский дом
金
1) ист. Цзинь (царство и династия чжурчжэней, 1115—1264 гг.)
王廷
правящая династия; императорский двор
皇
1) император, государь; императорский, высочайший, августейший; священный; монарший; царствующий (о династии, о монархе); эпитет всего относящегося к императору, напр.: родни, утвари, жилища, свиты
皇明 [благополучно] царствующая минская династия
王朝
1) правящая династия, двор
圣朝
царствующая династия; текущее царствование
一代
3) династия
一代宗臣 династия сановников
秦
2) ист. Цинь (династия 246―207 гг. до н. э.); циньская эпоха (с III в. до н.э.); циньский; 西秦 ист. Западная Цинь (династия 388 ― 431 гг. н. э.)
秦汉 эпоха династий Цинь―Хань (III в. до н. э. ― IIIв. н. э.)
监
周监于二代 династия Чжоу может видеть поучительный для себя пример в деяниях двух [предшествующих] династий
水宋
ист. династия Южная Сун
亡
1) wáng гибнуть, пропадать, исчезать; пасть (о династии); быть низложенным (о монархе); погибший; павший; низложенный
亡新 павшая династия Синь (9—22 гг. н. э.)
覆鼎
опрокинувшийся треножник (обр. павшая династия)
亡国
1) погубить (потерять) страну (престол, династию)
3) погибшая страна, порабощенное государство; низложенная династия
亡国大夫 слуги погибшей династии (не могут быть преданными или мудрыми)
廷
2) императорский двор (династия), царствующий дом; трон; дворцовый, при дворе
明廷 двор Минской династии
亡家
1) потерять семью, остаться без семьи; погубить свою династию
2) разоренная (распавшаяся) семья; погибшая династия
绝
国已绝 государство погибло, династия пала
石
石晋 ист. Цзиньская династия дома Ши; поздняя Цзиньская династия (936—947 гг.)
一脉
宋代经济、文化继大唐一脉 династия Сун продолжила линию Великой Тан в экономике и культуре
后
后周 династия Поздняя Чжоу
天集
небом собранная (империя), по велению небес возвеличенная (династия)
唐
1) ист. (сокр. вм. 唐朝) Танская династия (618 — 906 гг.) ; танский
3) ист. (сокр. вм. 后唐) династия Поздняя Тан (923—928 гг.)
4) ист. (сокр. вм. 南唐) династия Южная Тан (937—975 гг.)
本朝
1) стар. правящая династия, ныне царствующая династия
晋
4) Цзинь (династия: а) 西晋 Западная Цзинь, 265—316 гг. (265—419 гг.); 东晋 Восточная Цзинь 317 — 419 гг.; б) 后晋 Поздняя Цзинь (936—946 гг.)
晋朝
династия Цзинь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Ряд монархов одного рода, последовательно сменявших друг друга по праву наследования.
2) перен. Ряд поколений, передающий из рода в род профессиональное мастерство, традиции.
синонимы:
см. семействопримеры:
皇明
[благополучно] царствующая минская династия
周监于二代
династия Чжоу может видеть поучительный для себя пример в деяниях двух [предшествующих] династий
亡新
павшая династия Синь ([i]9—22 гг. н. э.[/i])
萧梁
[c][i]ист.[/i][/c] династия Лян царствующего дома Сяо ([i]502[/i]-[i]556 гг.[/i])
前元
[бывшая] династия Юань ([i]в документах Минской эпохи[/i])
西(前)汉
Западная (Ранняя) династия Хань ([i]206 г. до н. э. [/i]— [i]6 г. н. э.[/i])
殷袭夏礼
династия Инь переняла ритуал эпохи Ся
秦拨去古文, 焚灭诗书
Циньская династия отменила древние почерки письма и предала сожжению «Шицзин» и «Шуцзин»
国覆
государство погибло, династия пала
代更
[новая] династия приходит на смену, [старая] династия сменяется
汉迪于秦, 有革有因
ханьская династия, придя на смену циньской, что переустроила, а что и оставила, как было
因其失败而明遂亡
с его поражением пала династия Минов
下武维周
далее ([c][i]букв.[/c] вниз[/i]) линию предшественников продолжала только династия Чжоу
国已绝
государство погибло, династия пала
姚秦
поздняя династия Цинь ([i]по фамилии царствовавшего дома,[c] сев.-зап.[/c] Китай, 386―418 гг. н. э.[/i])
宗周(汉)
[законная] династия Чжоу (Хань)
朝甚除
Двор (династия) живёт в роскоши и чистоте
前清也立过宪
Цинская династия также вводила конституцию
炼钢工的世家
династия сталеваров
被推翻的朝代
свергнутая династия
公元前二百三十年至公元前二百二十一年,他先后灭掉韩,魏,楚,燕,赵,齐六国,建立了中国历史上第一个统一的中央集权的封建国家——秦朝。
С 230 года до н. э. по 221 год до н. э. , он уничтожил одно за другим шесть царств: Хань, Вей, Чу, Янь, Чжао, Ци, создав в истории Китая первое единое централизованное феодальное государство - Цинь Чао (династия Цинь).
元朝持续了98年,是中国疆域最大的时期。
Юаньская династия продолжалась 98 лет, это срок самых больших территориальных границ Китая.
每个王朝都会大力采取这种做法,从而达到丑化前朝君主以及美化自己的统治的目的。
Каждая династия активно предпринимала подобные меры, чтобы тем самым очернить предыдущего правителя и обелить цели своего правления.
法兰克尼亚王朝(1024-1125年神圣罗马帝国的王朝, 也叫萨利安王朝)
Франконская династия
伊苏里亚王朝(717-802年的拜占庭王朝)
Исаврийская династия
汉诺威王朝(1714-1901年的英国王朝)
Ганноверская династия
(1616-1911年中国的)大清朝
Дайцинская династия
金雀花王朝
династия Плантагенетов
话说天下大势,分久必合,合久必分。周末七国分争,并入于秦。及秦灭之后,楚、汉分争,又并入于汉。汉朝自高祖斩白蛇而起义,一统天下。后来光武中兴,传至献帝,遂分为三国。
Великие силы Поднебесной, долго будучи разобщенными, стремятся соединиться вновь и после продолжительного единения опять распадаются — так говорят в народе. В конце династии Чжоу семь княжеств вели друг с другом междоусобные войны, пока княжество Цинь не объединило их в одно царство. А когда пало царство Цинь, завязалась борьба между княжествами Хань и Чу, завершившаяся их объединением под властью династии Хань. Основатель Ханьской династии Гао-цзу, поднявшись на борьбу за справедливость, отрубил голову Белой змее и объединил всю Поднебесную. Впоследствии, когда династия Хань находилась на краю гибели, ее снова возродил Гуан-у. Империя была единой до Сянь-ди а затем распалась на три царства.
[b]《哭林逊肤先生》(徐熥〈明〉)[/b]
先人同时交,什九泉下尘。
遗老独有君,倏然返其真。
君今归黄垆,不患无所亲。
世上少相识,泉下多故人。
生交有聚散,死交千万春。
死者足相乐,生者徒悲辛。
先人同时交,什九泉下尘。
遗老独有君,倏然返其真。
君今归黄垆,不患无所亲。
世上少相识,泉下多故人。
生交有聚散,死交千万春。
死者足相乐,生者徒悲辛。
[b]«Оплакиваю господина Линь Сюньфу» (Сюй Тун, династия Мин)[/b]
Предки вслед за сменой эпох уже превратились в прах загробного мира.
Из старожилов оставались только Вы, и вдруг отправляетесь в обратный путь к своему Истинному началу.
И сегодня, возвращаясь в сырую землю, Вам не следует беспокоиться, что там не будет родных и близких.
Это при жизни [у людей] мало знакомых, а в загробном мире — много старых друзей.
Дружба живых несёт встречи и расставания, а дружба мёртвых навсегда полна страсти.
Мёртвые наполняют друг друга радостью, а живые бродят в скорби и печали.
Предки вслед за сменой эпох уже превратились в прах загробного мира.
Из старожилов оставались только Вы, и вдруг отправляетесь в обратный путь к своему Истинному началу.
И сегодня, возвращаясь в сырую землю, Вам не следует беспокоиться, что там не будет родных и близких.
Это при жизни [у людей] мало знакомых, а в загробном мире — много старых друзей.
Дружба живых несёт встречи и расставания, а дружба мёртвых навсегда полна страсти.
Мёртвые наполняют друг друга радостью, а живые бродят в скорби и печали.
「谁愿臣服专横暴君, 坐视寒悲徘徊经旬? 唯能怯受寒澈烙印。」 ~严冬王朝
"Кто сдержит Тирана железную волю? Средь льдов бесконечных, страданий и боли? Зима для беспомощных - страшная доля." — Династия Зимних королей
「壮丽山河冽霜肆令, 寒颤苟延焉为天定? 此般恶行定非宿命。」 ~严冬王朝
"Мы порабощены зимой. Неуж во льдах найдем покой? Будь проклят, кто тому виной." — Династия Зимних королей
吸血妖鸟的再度出现证明了皇室的命运受到了诅咒,人们对于这样的徵兆非常敏感,无怪乎弗尔泰斯特要你杀了吸血妖鸟。
Повторное появление стрыги доказывает, что королевская династия проклята. Люди очень чутко на это реагируют. Неудивительно, что Фольтест хочет избавиться от стрыги.
他的暴政为君主专制在世纪前大革命中的覆灭埋下了伏笔,也使他的宗族血统和伊苏林迪洲的君主专制制度的得以终结。
Его бесталанное правление в конечном итоге привело к падению монархии во время Предвековой революции, и так прервалась его династия и закончилась эпоха монархии на всей Островалийской изоле.
由于宋代经济、文化继大唐一脉,并有长足的进步,在当时的世界上继续处于领先地位,因而吸引了西方各国人民的目光。
Поскольку династия Сун в своём быстром экономическом и культурном развитии продолжала линию Великой Тан и оставалась на передовых позициях в мире, то к ней были прикованы взоры всех западных государств и народов.
碧尔娜毫不避讳她对首领投票选举国王的习俗有多么厌恶。她梦想在史凯利格群岛实行王位世袭制。当然,由她自己的家族世袭是最理想的选择,最好就由她和布兰王的儿子,年轻的斯凡瑞吉作为开始。
Бирна не скрывала своей нелюбви к обычаю избирать короля голосованием ярлов. Она мечтала о наследственном правлении, грезила о том, как ее династия воцарится на островах, а юного Сванриге - своего сына от Брана - считала наилучшим кандидатом на трон.
公主死了!皇家火焰蛞蝓王朝灭亡了!
Принцесса мертва! Королевская династия огненных слизней обречена!
嘉斯蒂尼娅女王对抗叛军!矮人王族的形象高大威猛!
Королева Юстиния выступает против повстанцев! Правящая династия гномов не сдается!
哈布斯堡皇室的规定
Династия Габсбургов
这个穆斯林王朝定期派突厥士兵出征印度,严重损害了当时该地区的耆那教、印度教和其他非穆斯林宗教的传播。
Эта мусульманская династия постоянно отправляла своих воинов на завоевание Индии, чем причиняла большой ущерб джайнистам, индуистам и всему немусульманскому населению этого региона.
морфология:
динáстия (сущ неод ед жен им)
динáстии (сущ неод ед жен род)
динáстии (сущ неод ед жен дат)
динáстию (сущ неод ед жен вин)
динáстией (сущ неод ед жен тв)
динáстии (сущ неод ед жен пр)
динáстии (сущ неод мн им)
динáстий (сущ неод мн род)
динáстиям (сущ неод мн дат)
динáстии (сущ неод мн вин)
динáстиями (сущ неод мн тв)
динáстиях (сущ неод мн пр)