жёлудь
1) 橡实 xiàngshí, 柞实, 槲实
2) (желудевая лампа) 橡实管
жёлудь, -я, 复 -и, -ей[阳]
1. 槲
2. 〈
1. 1. 柞实
2. 橡实管
2. 橡实管
复 -и, -ей, -ям[阳]
柞实, 槲实, 橡实
甲壳动物, [植]橡实, 槲果, [解]龟头, 阴茎头, [无]橡实管
[无]橡实管, 复-и, -ей, -ям(阳)柞实, 槲实, 橡实.
(жолдь) 橡实; 榨实; 槲实; 橡实管(无线电)
( жолудь) 橡实管, 橡(树果)实
柞实, 桷实, 橡实; 橡实管; 甲壳动物
或 жолудь [阳] 槲果
(жолудь)[阳]橡实
柞实; 橡实管; 橡实管
(жолудь) 橡实管
柞实|橡实管橡实管
橡子, 橡实
слова с:
в русских словах:
сосать
сосет в желудке - 胃隐隐作疼
спазм
спазмы в желудке - 胃痉挛
расстройство
расстройство желудка разг. - 泻肚; 闹肚子
рубец
м (отдел желудка жвачных животных) 瘤胃 liúwèi, 第一胃 dìyí wèi
желудочный
胃[的] wèi[de]; (для лечения желудка) 治胃病的 zhì wèibìng-de
желудочный сок - 胃液
желудочные капли - 治胃病的滴剂; 健胃滴剂
расстраиваться
желудок расстроился - 肚子吃坏了
промывать
1) (очищать) 冲洗 chōngxǐ, 洗 xǐ, 洗净 xǐjìng; (желудок) 灌洗 guànxǐ; (руду и т. п.) 洗 xǐ, 淘洗 táoxǐ, 精洗 jīngxǐ
урчание
〔中〕呼噜声, 咕嘟声, 咕噜声. ~ пса 狗的呼噜声. ~ в желудке 肚子里咕噜声.
книжка
3) (отдел желудка) 重瓣胃 chóngbànwèi
крепить
4) безл. (о желудке) 大便不通 dàbiàn bùtōng
засоряться
堵塞 dǔsè; (о желудке) 食积 shíjī
засорение
засорение желудка - 食积
живот
2) разг. (желудок, кишечник) 胃 wèi, 肠胃 chángwèi
стенка
стенка желудка - 胃壁
рак
рак желудка - 胃癌
тянущий
-ая, -ее ⑴тянуть 的主形现. ⑵〔形〕〈口〉隐隐约约的(指疼痛). ~ая боль в желудке 胃里隐隐约约的疼痛. 〈〉 Тянущий винт〈空〉拉进式螺旋桨.
расстраивать
расстроить желудок - 弄得闹肚子
язва
язва желудка - 胃溃疡
желудок
желудок не варит - 胃消化不良
на голодный желудок - 肚子饿时; 饿着肚子(肚皮)
в китайских словах:
投掷橡果
Брошенный желудь
超大橡实
Огромный желудь
红玉橡果
Рубиновый желудь
翡翠橡果
Изумрудный желудь
飞掷橡果
Тяжелый желудь
橡实式电子管
лампа желудь
高频橡实形五极管
высокочастотный пентод типа "желудь"
芧
1) xù, shǔ желудь
食芧栗 питаться желудями и каштанами
梂
сущ. желудь
杼斗
желудь
杼子
желудь
杼
3) zhù, shǔ желудь; диал. дуб
食杼栗 питаться желудями и каштанами
槲果
желудь
早
2) * желудь
柞实
желудь
橡
3) желудь
柞子
желудь
橡斗
желудь
附着船体之甲壳动物
морской желудь
橡子
желудь
恋上橡果
Желудь Цокнутой
橡栗
желудь
魔法橡实
Волшебный желудь
橡实
желудь
石化橡实
Окаменевший желудь
橡实管
эл. желудь, желудевая лампа, лампа типа "желудь"
干橡子
Сухой желудь
橡果
желудь
寻找琥珀种子
Ищите янтарный желудь
皂斗
желудь
变形为球果
Превращение в желудь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Плод дуба.
примеры:
烈焰德鲁伊的袍子里掉出一粒干燥的小橡子。
Из одеяния друида пламени выпал маленький сухой желудь.
「仙灵从地上抄起一枚橡实。看来某位骑士的旅程即将以失败告终。」 ~∗《仙儿传说》∗
«Фея подняла желудь с земли. Странствие рыцаря подошло к своему печальному концу». — ∗«Сказания о феях»∗
橡子跟树是不一样的。它需要时间,勤勉和关心……
Желудь — не дерево. Чтобы он вырос, нужно время, терпение и забота...
我还有一个,拿去。
У меня есть один желудь. Держи.
“答案不是橡子,但接近一些了,至少比鸡接近。答案搜索继续...”
"Желудь – это не ответ. Но уже лучше. Лучше, чем цыпленок, по крайней мере. Поиск продолжается..."
既然大橡子在这里,那松鼠就将成为王国的继承人!向我鞠躬,奴隶!
Большой желудь с нами! Белки будут править миром! На колени, раб!
松鼠用它的小爪子抓住橡子急忙跑走。
Белка крохотными лапками подхватывает желудь и ускакивает прочь.
大橡子预示松鼠时代的来临!顺者昌,逆者亡,你这高个子白痴!
Большой желудь ознаменовал наступление эпохи белок! На колени, или ты умрешь, тупой переросток!
大橡子从天而降,它将掀起一场腥风血雨,铲除我们的敌人!橡子万岁!
С неба нам явился большой желудь! Теперь мы омоемся кровью наших врагов! ДА ЗДРАВСТВУЕТ ЖЕЛУДЬ!
大橡子已经来了!预言已经实现!它从天而降的时候,你有感受到它的力量吗?
Большой желудь явился к нам! Пророчество сбылось! А ты чувствовал его могущество, когда он падал с неба?
你听到了吗?!大橡子来了,它选择了我们的森林,我们被选中了!
Все уже слышали? Большой желудь избрал наш лес! Мы – избранные!
морфология:
жЁлудь (сущ неод ед муж им)
жЁлудя (сущ неод ед муж род)
жЁлудю (сущ неод ед муж дат)
жЁлудь (сущ неод ед муж вин)
жЁлудем (сущ неод ед муж тв)
жЁлуде (сущ неод ед муж пр)
жЁлуди (сущ неод мн им)
желуде́й (сущ неод мн род)
желудя́м (сущ неод мн дат)
жЁлуди (сущ неод мн вин)
желудя́ми (сущ неод мн тв)
желудя́х (сущ неод мн пр)