животный
1) 动物[的] dòngwù[-de]
животный мир - 动物界
2) (низменный, грубый) 无理性的 wúlǐxìngde, 肉体的 ròutǐde; 兽性的 shòuxìngde
животный страх - 无理性的恐惧
животная страсть - 兽慾
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 动物的; 有机物构成的
животный мир 或 (2). животный ое царство 动物界
животный орнамент 动物形象的图案
животный волос 兽毛
животный клей 动和的胶
2. 〈转〉无理性的, 本能的, 肉体的; 兽性的; 卑鄙的(副животно)
животный страх 本能的恐惧
животный ая жизнь 肉欲生活
животный ые потребности 肉体的需要
животный ая страсть 兽欲
◇ (5). животная теплота〈 生物〉(动物及人的)体温
животный эпос〈 文艺〉动物故事(童话)
1. 1. 动物的
2. <转>无理性的; 肉体的; 兽性的
2. 动物
动物的; 〈转〉无理性的; 肉体的; 兽性的; 动物
动物的, 兽性的, (形)? 动物的
животный мир 动物界. ? <转>无理性的; 肉体的; 兽性的
животный страх 无理性的恐惧
~ая жизнь 肉欲生活. ||животно
动物的, 本能的, 兽性的
[形] 动物的; 粗野的
动物的, 牲畜的
слова с:
животный воск
животный жир
животный уголь
растительный и животный мир
домашние животные
камера для размещения подопытных животных или растений
охраняемые животные
приют для бездомных животных
селекция животных
сумеречные животные
холоднокровные животные
эвритермные животные
в русских словах:
жир
油 yóu; (животный) 脂肪 zhīfáng
животные жиры - 动物油; 动物脂肪
беспозвоночный
беспозвоночные животные - 无脊椎动物
беситься
2) (о животных) 患恐水病 huàn kǒngshuǐbìng
баловаться
1) (шалить) 淘气 taóqì; (о животных) 嬉戏 xīxì
игла
3) (у животных) 刺 cì
перегрызться
1) (о животных) 咬架 yǎojià, 对咬 duìyǎo
имитировать
имитировать голоса животных - 模仿动物的声音
первобытный
первобытные животные - 古生动物
перебеситься
1) (о животных) 患恐水病 huàn kǒngshuǐbìng, 患疯犬病 huàn fēngquǎnbìng
панцирь
2) (животных) 甲壳 jiǎqiào, 介壳 jièqiào
пакостить
1) (грязнить) 弄脏 nòngzāng; (о животных) 拉粪 lāfèn
броня
2) 甲壳 (животных)
панцирный
(о животных) 有介壳的 yǒu jièqiào-de, 有甲壳的 yǒu jiǎqiào-de
отплывать
1) (о людях, животных) 游开 yóukāi, 游去 yóuqù
выращивать
(растения) 栽培 zāipéi (тж. перен.); (животных) 饲养 sìyǎng; (детей) 抚养 fǔyǎng; 培养 péiyǎng (тж. перен.)
вымерший
вымершие животные - 绝种的动物
отсаживать
3) (о животных) 分养 fēnyǎng
они
(о мужчинах) 他们 tāmen; (о женщинах) 她们 tāmen; (о животных и неодушевленных предметах) 它[们] tā[men]
горбоносый
2) (о животных) 凸鼻子的 tūbízide
брачный
2) (о животных) 交配的, 交尾的
всеядный
всеядные животные - 杂食[性]动物
дичать
1) (о растениях) 变野 biànyě, 变得有野性 biànde yǒuyěxìng; (о животных) 不驯 bù xún
доморощенный
1) (о животных) 家养的 jiāyǎngde; (о растениях) 家种的 jiāzhòngde
дикий
1) (о животных) 野[的] yě [-de]; (о растениях) 野生[的] yěshēng [-de]; (о месте) 荒野的 huāngyěde
гон
(у животных) 发情(周期) fāqíng (zhōuqī), 动情(周期)dòngqíng (zhōuqī), 交尾期 jiāowěiqī
окаменелый
окаменелые остатки древних животных - 古代动物残骸的化石
его
2) в знач. притяж. мест. (о мужчинах) 他的 tāde; (о животных и неодушевленных предметах) 它的 tāde
дурить
2) (упрямиться) 固执 gùzhí; (о животных) 不驯顺 bù xùnshùn
она
(о женщинах) 她 tā; (о животных и неодушевленных предметах) 它 tā
облагораживаться
2) (о животных, растениях) 改良品种 gǎiliáng pǐnzhǒng
жвачка
жвачные животные 反刍动物
в китайских словах:
动物源性蛋白
белок животного происхождения; животный белок
动物性蛋白
животный белок, белок животного происхождения
脂肪
1) сало, жир (животный); жировой, жирный
动物蛋白
животный белок
动物故事
животный эпос
野兽仪式
Животный ритуал
动物炭
хим. животный уголь
驮载的牲畜
вьючный животный; вьючные животные
动勿界
животный мир, царство животных
动物胶
желатин, животный клей
动物性
1) животный характер, животное происхождение
动物性饲料 корм животного происхождения
动物性器官 органы животного тела, органы животных
3) (动物+性...) половой ... животных
动物
животное; фауна; зоо-; животный
下等动物 зоол. низшие животные
复细胞动物 многоклеточные животные
动物分布 географическое распространение животных
动物分类 классификация животных
骨炭
костяной (животный) уголь
动物性器官
1) животный орган
2) половой орган животного
饮食男女
питание и любовная страсть; животный инстинкт
对动植物的消极影响不大
незначительное негативное влияние на растительный и животный мир
兽性
1) натура зверя, природа животного; зверский, звериный
2) животный, низменный, грубый, скотский; скотство
反对人民的兽性
антинародный животный; антинародное животное
兽炭
1) костяной (животный) уголь
2) угольный брикет (в виде фигурки животного)
Internet上的动物
животное в internet; животный в Internet
兽脏粉
хим. гликоген, животный крахмал
蛮力怒吼
Животный рык
水底动物
животный бентос
动物煤
животный уголь, костяной уголь
咏物
2) воспевать в стихах животный мир и природу (фауну и флору)
唐元
гликоген, животный крахмал
超有机体
суперорганизм, наивысший животный организм (о человеческом обществе, по учению Г. Спенсера)
塔什干宣言
Ташкентская декларация Международной конференции: Проблемы Арала, их влияние на генофонд населения, растительный и животный мир и меры международного сотрудничества по смягчению их последствий Ташкентская декларация
飞潜动植
животный и растительный мир; живая природа
动物性淀粉
животный крахмал
动物世界
животный мир, фауна
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: животное (1), связанный с ним.
2) а) Свойственный животному (1), характерный для него.
б) Только физиологический, не контролируемый сознанием, разумом.
3) Состоящий из животных (1).
4) Добываемый из органических веществ.
синонимы:
см. безнравственныйпримеры:
无理性的恐惧
животный страх
咸海问题及其对居民基因库和动植物群的影响以及国际合作减轻其后果国际会议
Международная конференция: Проблемы Арала, их влияние на генофонд населения, растительный и животный мир и меры международного сотрудничества по смягчению их последствий
了解动物界
знать животный мир
古生(或化石)动物
ископаемые животные; ископаемый животный
动物(体)
животный организм
动物油{脂}
животный жир
牲粉, 动物淀粉
животный крахмал, гликоген
动物淀粉, 牲粉
гликоген, животный крахмал
除了达卡莱巨魔的古物之外,我还打算带一些祖达克地区的野生动物回到赞达拉去。我收集了一些雄性冰霜豹和冰爪熊,但是没有雌性怎么行呢?
Помимо артефактов Драккари, меня также интересует животный мир ЗулДрака. Мне бы очень хотелось привезти в Зандалар некоторые образцы местной фауны. У меня уже есть самцы леопарда и ледолапого медведя, но теперь мне нужно несколько самочек!
要让敌人心生恐惧,这就是最合适的标志。
Знак, одним своим видом вселяющий животный ужас в сердца врагов.
没理由为此感到抱歉,这只是动物王国的运作方式罢了。
Тут даже жалеть не о чем. Так уж устроен животный мир.
在遥远海岸边的一个破旧的棚屋里,一个中年男人握紧拳头,看着镜子的碎片发出了野兽般的哭喊声……
В обшарпанной хибарке на побережье немолодой мужчина бьет кулаком и издает животный вопль, глядя в затуманенное серебро стекла...
从女神像那里传来微弱的动静,接着听到悲悲戚戚的呻吟声。
Внутри статуи раздается тихий рокот, а за ним – животный стон.
你紧紧闭上了眼睛,浑身恐惧。一把锋利的长武器划过你的脖颈,将你切成了两段...
Вы зажмуриваетесь. Вас охватывает животный ужас – и все прекращается, когда вашу шею рассекает острое, как бритва, стальное лезвие...
动物磁程式!
Животный магнетизм!
морфология:
живо́тный (прл ед муж им)
живо́тного (прл ед муж род)
живо́тному (прл ед муж дат)
живо́тного (прл ед муж вин одуш)
живо́тный (прл ед муж вин неод)
живо́тным (прл ед муж тв)
живо́тном (прл ед муж пр)
живо́тная (прл ед жен им)
живо́тной (прл ед жен род)
живо́тной (прл ед жен дат)
живо́тную (прл ед жен вин)
живо́тною (прл ед жен тв)
живо́тной (прл ед жен тв)
живо́тной (прл ед жен пр)
живо́тное (прл ед ср им)
живо́тного (прл ед ср род)
живо́тному (прл ед ср дат)
живо́тное (прл ед ср вин)
живо́тным (прл ед ср тв)
живо́тном (прл ед ср пр)
живо́тные (прл мн им)
живо́тных (прл мн род)
живо́тным (прл мн дат)
живо́тные (прл мн вин неод)
живо́тных (прл мн вин одуш)
живо́тными (прл мн тв)
живо́тных (прл мн пр)