залить
сов. см. заливать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -лью, -льёшь; залил 及залил, -ила, залило 及залило; залей; заливший; залитый 及залитый(залит 及залит, -ита, залито 及залито)[完]
, -лью, -льёшь; залил 及залил, -ила, залило 及залило; залей; заливший; залитый 及залитый(залит 及залит, -ита, залито 及залито)[完]
(1). кого-что 淹没, 浸满; 〈转〉布满, 充满, 满是
Река залила луга. 河水淹没了草地。
Местами просека была залита водой. 林间小道有些地方被水淹没了。
Волной залило палубу.[ 无人称]一个浪头淹没了甲板。
Плошадь залита народом. 广场上满是人。
БЛедность залила её лицо. 她面色苍白。
Солнце залило всю комнату. 阳光照耀整个房间。
Цветы залили квартиру ароматом. 花香充溢住宅。
Блаженство залило еёгрудь. 她内心充满快乐。
Сердце залило чувством восторга.[ 无人称]狂喜的感情充满心头。
Сердце залило чувством восторга.[ 无人称]狂喜的感情充满心头。
(1). кого-что чем(液体) 浸污, 滴污, 弄脏, 溅脏
залить чернилами книгу 墨水洒在书本上
залить скатерть красным вином 红酒弄脏桌布
Всё лицо было залито кровью. 满脸是血。
Всё лицо было залито кровью. 满脸是血。
(1). что(用水) 浇灭, 灌灭, 泼灭
залить огонь 把火浇灭
огонь 把火浇灭
(1). что〈 技〉注入; 浇注, 浇铸, 灌铸, 倒铸; 填补, 粘补
залить свинцом 用铅灌铸, 灌铅
залить фундамент бетоном 用混凝土浇灌地基
залить галоши 粘补套鞋
галоши 粘补套鞋
что 使成冻结的菜食
залить фрукты сахарным сиропом 浇糖汁做果子冻儿
фрукты сахарным сиропом 浇糖汁做果子冻儿
что〈 口语〉灌满
залить горючее в баки 把油桶灌满燃料
залить в машину бензин 给汽车加满汽油
◇ (4). залить глаза〈 粗, 俗〉喝醉酒
(5). залить горе(或тоску)〈 口语〉饮酒消愁 ‖未
(6). заливать, -аю, -аешьзалить, -лью, -льёшь; залил 及
залил, -ила, залило 及
(8). залило; залей; заливший; залитый 及
залитый(залит 及залит, -ита, залито 及залито)[ 完]开始流, 灌, 倒, 注
С августа залили дожди. 从八月开始下起雨来了。
1. 1. 淹没; 浇灭
2. <转>充满, 挤满
кого-что чем 浸污; 溅脏
4. 开始流
5. 浇铸, 浇灌, 灌满
2. (只用未
(заливать) 灌注; 浇注, 注型; 充满; 注入, 注满; 填补; 浸污
[完] 见заливать
что 淹没
залить луга 淹没草地
залить окрестности 淹没周围地区
залить дома 淹没房屋
что (注入水, 油)使... 起动, 起动加注
залить двигатель 给发动机注油使起动
залить насос 给水泵灌水使起动
что 浇注, 浇灌
залить остов здания бетоном 用混凝土浇注楼房框架
залить глину сверху цементом 在粘土上面浇水泥
залить дорогу асфальтом 在路面上浇沥青
залить фундамент бетоном 用混凝土浇灌地基
залить форму 铸模
что 灌满
залить горючее в баки 把油箱灌满燃料
что (用水)浇灭
залить огонь 把火浇灭
что 封装, 灌封
залить в пластмассу электронные детали 往塑料内封装电子零件
Металл заливают в песчаную форму. 往砂型里浇钢水
Из скважины нефть била фонтаном и заливала окрестности. 石油从井口喷出, 淹没了附近地区
Сейчас мы можем не беспокоиться о том, чем обогреть наши жилища и что заливать в баки самолётов и автомобилей. 现在我们不必担心用什么来为我们的住房取暖, 用什么来加注飞机和汽车的油箱
слова с:
залить бетоном
залиться
залиться лаем
залиться песней
залиться слезами
залитературный
залитый
залитый шлак
в русских словах:
шары
залить шары - 喝醉
заливать
залить
река залила луга - 河水淹没了草地
солнце залило комнату - 日光充满了房间; 阳光照满全室
краска залила ее лицо - 她脸上泛了红
залить скатерть красным вином - 红酒弄脏桌布
заливать пожар - 把火浇灭
заливать галоши - 补胶皮套
заливать фундамент бетоном - 用混凝土浇灌地基
заливать масло в лампу - 把油倒入灯内
заливать горючее - 加燃液
в китайских словах:
拷入
комп. загрузить, скопировать, залить (информацию на носитель)
喝不少酒
залить за галстук; Заложить за галстук; заложить за галстук
借酒浇愁
залить горе вином
加油涂黑
заливать, залить
用混凝土浇灌地基
залить фундамент бетоном
把火浇灭
залить огонь
起动前发动机注油
залить двигатель перед пуском; заливать двигатель перед пуском; заливать, залить двигатель перед пуском
淹没
3) залить; затопить
浇灭
заливать
把火浇灭 залить огонь
澎
пекинский диал. заливать, окачивать (кого-л. чем-л.)
澎了一地水 залить все водой
腌制
замариновать, выдерживать, засолить; залить рассолом; посол
潲
1) захлестывать, заливать (о косом дожде)
别让雨点潲进屋子里来! не давай дождю залить комнату!
封
药瓶用白蜡封口 залить парафином горлышки пузырьков с лекарством
潭沱
2) разлиться по...; распространиться; залить (напр. о свете)
把灯填满油
залить масло в лампу
洸洸
хлынуть потоком, залить, затопить
把油箱灌满燃料
залить горючее в баки
远水解近渴
водой издалека залить пожар вблизи
溃
1) прорвать плотину; вырваться из окружения; разлиться; затопить (залить) всю округу
粘补套鞋
залить галоши
溃漏
прорваться и залить, наводнить; наводнение
用铅浇铸
залить свинцом
水浸
1) наводнение, затопление; затопить, залить
大雨令街道严重水浸 из-за сильного дождя улицы оказались затоплены (улицы залило водой)
远水救近火
водой издалека залить пожар вблизи
充注
заполнить, залить
得见天光
Залить Светом
汩
2) * протекать сквозь; заливать
决汩九州 прорваться и залить (прокатиться через) все девять областей (страны)
толкование:
1. сов. неперех.Начать лить.
2. сов. перех. и неперех.
см. заливать (1-6).
примеры:
决汩九州
прорваться и залить (прокатиться через) все девять областей ([i]страны[/i])
药瓶用白蜡封口
залить парафином горлышки пузырьков с лекарством
别让雨点潲进屋子里来!
не давай дождю залить комнату!
澎了一地水
залить всё водой
把火浇灭
залить огонь
红酒弄脏桌布
залить скатерть красным вином
远水救不了近火
запоздалая помощь - не в срок; водой издалека не залить пожар вблизи
但是陆军机有一种脾气,叫做嗜酒如命,量又大,谁都喝他不过。(《负曝闲谈》蘧园 著)
Однако глава государственного военного совета имел одну особенность: больше всего на свете он обожал выпить и был способен залить в себя столько, что в этом с ним просто никто не мог тягаться. (Цюй Юань, "Болтовня под солнцем")
把衣服沾上牛奶
залить одежду молоком
还有……这种酒实在是太烈了,在紧要关头还可以当燃料使,只要把它注入我那坦克车的油箱里,整辆坦克都会爆发出无穷的力量!这个小诀窍让我不止一次地化险为夷。
И... этот благословенный напиток горит так, что я могу залить его в топку паровика – и будет такой силовой импульс! Эта тактическая уловка помогала мне выбираться из многих переделок.
只要别把舞台弄脏就好。清理起来太费事了。
Главное, постарайся не залить всю сцену кровью. Ее потом не отмоешь.
「海兽肉的味道好棒。下次叫上北斗姐姐一起打海兽。加进蛋液一起蒸会更好吃吗?」
«Мясо морского чудовища такое вкусное. Надо бы попросить Бэй Доу забить ещё одно. Может, залить его яйцом и приготовить на пару будет ещё вкуснее?»
聚辉~从你的牌库中搜寻一张生物、瞬间或法术牌,且其总法术力费用须等于或小于施放得见天光时用来支付费用的法术力颜色数量,放逐该牌,然后将你的牌库洗牌。你可以施放该牌,且不需支付其法术力费用。
Схождение — Найдите в вашей библиотеке карту существа, мгновенного заклинания или волшебства с конвертированной мана-стоимостью не больше, чем число цветов маны, потраченной на разыгрывание Залить Светом, изгоните ту карту, затем перетасуйте вашу библиотеку. Вы можете разыграть ту карту без уплаты ее мана-стоимости.
听说你在受刑。可怜。换作是我,会找一把扁钻或者一些斯库玛来解决自己的麻烦。
Говорят, тебе пожизненное дали. Жаль. На твоем месте я б достал заточку - или скуму, чтобы залить горе.
那就是我们所做的。成为拒誓者。活动在我们自己土地上的罪犯。当我们自由时我们将在边峪的躯体上刺出一个冒出鲜血之泉的洞口。
Так и появились мы. Изгои. Преступники на собственной земле. И мы освободим Предел, пусть даже придется весь его залить кровью.
听说你才刚进来。真是悲哀啊。换作是我,会找一把小刀或者一些斯库玛来解决自己的麻烦。
Говорят, тебе пожизненное дали. Жаль. На твоем месте я б достал заточку - или скуму, чтобы залить горе.
那就是成为弃誓者。一群我们自己土地上的罪犯。我们会持续用鲜血来染红河湾地的土地,直到我们重获自由。
Так и появились мы. Изгои. Преступники на собственной земле. И мы освободим Предел, пусть даже придется весь его залить кровью.
“其实并没有什么用,不是吗?”她几乎要把点燃的香烟吞掉了。她悲伤地望着它。“没有酒把它冲下去可不行……”
Не думаю, что это работает. — Женщина практически в одну затяжку прикончила зажженную сигарету и теперь грустно смотрит на нее. — Разве что залить это сверху алкоголем...
[加热烧瓶,萃取蒸汽并以冷水让它凝结。]
Подогреть колбу, отвести газ и залить его водой.
得洒在巢穴里才行…还要洒在气流附近,这样气味才会散满整个山洞。
Надо залить это в логово где-нибудь на сквозняке. Чтоб запах разошелся по всем пещерам.
唉,一堆粗人跑来城里。只会大口把葡萄酒灌进喉咙,然后惹是生非。
Приезжают тут всякие вот! Лишь бы глотку свою хамскую залить и поскандалить.
把燃料倒进罐子里。
Залить топливо в бак.
苍天啊,就是绿维珑的茶水都拿来,也浇不灭如此炽热的烈火啊。
О боги, во всем Ривеллоне не найдется столько чая, чтобы залить такой жар.
拧开治疗药剂的盖子。用手按住他的头,然后将药剂倒入他的口中。
Выкрутить пробку из зелья исцеления, приподнять ему голову и залить содержимое флакона в рот.
想要一酒解忧愁吗?到末板酒吧找米契吧。
Хотите залить горести бухлом? Идите к Митчу в "Последний приют".
等不及要让这里都喷满血了。
Скорей бы залить тут все кровью.
морфология:
зали́ть (гл сов пер/не инф)
зáли́л (гл сов пер/не прош ед муж)
зáлилá (гл сов пер/не прош ед жен)
зáли́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
зáли́ли (гл сов пер/не прош мн)
залью́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
залью́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
зальЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
зальЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
зальЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
зальЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
зале́й (гл сов пер/не пов ед)
зале́йте (гл сов пер/не пов мн)
зáли́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
зáли́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
зáли́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
зáли́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
зáли́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
зáли́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
зáли́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
зáли́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
зáлитá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
зáли́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
зáли́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
зáли́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
зáли́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
зáли́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
зáли́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
зáли́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зáли́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зáли́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
зáли́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
зáли́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
зáли́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
зáли́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
зáли́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
зáли́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
зáли́тые (прч сов перех страд прош мн им)
зáли́тых (прч сов перех страд прош мн род)
зáли́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
зáли́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
зáли́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
зáли́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
зáли́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
зали́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
зали́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
зали́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
зали́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
зали́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
зали́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
зали́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
зали́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
зали́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
зали́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
зали́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
зали́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
зали́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
зали́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
зали́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
зали́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
зали́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
зали́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
зали́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
зали́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
зали́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
зали́вших (прч сов пер/не прош мн род)
зали́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
зали́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
зали́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
зали́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
зали́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
зали́в (дееп сов пер/не прош)
зали́вши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
залить
1) (затоплять, покрывать) 淹没 yānmò 泛滥 fànlàn, 浸满 jìnmǎn; перен. 充满 chōngmǎn
река залила луга - 河水淹没了草地
солнце залило комнату - 日光充满了房间; 阳光照满全室
краска залила её лицо - 她脸上泛了红
2) (обливать) 溅脏 jiànzāng, 洒脏 sǎzāng, 弄脏 nòngzāng
залить скатерть красным вином - 红酒弄脏桌布
3) (тушить) 浇灭 jiāomiè, 泼灭 pōmiè
заливать пожар - 把火浇灭
4) (заделывать чем-либо жидким) тех. 注型 zhùxíng, 浇铸 jiāozhù, 浇灌 jiāoguàn
заливать галоши - 补胶皮套
заливать фундамент бетоном - 用混凝土浇灌地基
5) (наполнять) 灌 guàn, 倒入 dàorù, 注 zhù
заливать масло в лампу - 把油倒入灯内
заливать горючее - 加燃液
6) (врать) 撒谎