заложить
сов. см. закладывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ожу, -ожишь; -оженный[完]что
1. 放, 放置, 搁在, 摆在(某物后面或下面; 为某种目的, 放置一定数量); 〈转〉
что в ком-чём 及
что в кого-что 使具有, 使养成(某种品质、特点)
заложить руки за спину 把手放在背后
заложить карандаш за ухо 把铅笔夹在耳朵上
заложить руки в карман 把双手插在口袋里
заложить ногу на ногу 跷起二郎腿
волосы, заложенные за ухо 拢在耳后的头发
заложить мину 敷设地雷
заложить диск 装上弹盘
заложить корму 添上饲料
(11). заложить в душу(或в душе) ребёнка понятие о долге 培养儿童的责任感(观念)
В человеке заложены безграничные источники творчества. 人具有无穷的创造源泉。
2. 〈口语〉乱塞乱放(不易找到)
заложить куда-то книгу 随便把书放在什么地方
3. 放满, 堆满; 塞满, 塞住, 堵住
заложить стол книгами 把桌上堆满书
заложить амбар зерном 把谷仓堆满粮食
заложить щель камнем 用石头塞住缝隙
заложить уши ватой 用棉花把耳朵塞住
4. 打下, 奠定(基础)
заложить дом 打房基
заложить фундамент 奠基
5. 储存, 积存
заложить тысячу тонн картофеля на зиму 储存一千吨马铃薯准备过冬
6. 套(车), 驾(马)
заложить коляску 套马车
7. 把书签等夹在(书内)
заложить нужное место в книге закладкой 把书签夹在书里要看的地方
8. 典当, 典质, 抵押
заложить часы 当表
9. [无人称]〈口语〉(胸、鼻、耳等)阻塞, 堵塞, 不通气
Нос заложило. 鼻子不通气。
Грудь заложило. 胸口发闷。
От выстрелов уши заложило. 枪炮声震耳欲聋。
10. 〈俗〉闩上, 闩住
заложить дверь засовом 用门闩闩门
заложить изнутри дверь на крючок 从里边用门钩扣上门
◇ (3). заложить складку(或складки) чего(缝衣时) 打褶 ‖未
放满, 堆满, 塞满, 使具有, 使养成, 放在, 搁在, 放置, 敷设, 塞隹, 堵塞, 堆砌, 建立, 奠定, 放, 乱放, 夹书签, -ожу, -ожишь; -оженный(完)
закладывать, -аю, -аешь(未)? что 把... 放在...; 把... 放到... 后面; <口>放到难找的地方; (为一定目的)摆放好
заложить руки за спину 把手放在背后
заложить туфли под кровать 把鞋放到床下
заложить руки в карманы 把手插进衣袋里
заложить противотанковую мину 敷设反坦克地雷
заложить ногу на ногу 跷起二郎腿. ?
что 把书签夹入..
заложить книгу 在书里夹上书签. ?
(8). что 堵住, 堵死; 放满, 堆满, 塞满
заложить дымоходы кирпичом 把烟囱用砖头堵上
заложить дорогу мешками с песком 用沙袋堵塞道路
Стол ~жен книгами. 桌上摆满了书.?
кого-что < 俗>供出, 出卖
заложить своего сообщника 供出自己的同谋者. ? (用作无)
что < 口>(胸, 鼻, 耳等)阻塞, 不通气, 发闷
У меня нос ~ило. 我的鼻子不通气.?
(16). что 打地基, 奠基; <转>打下基础, 奠定基础
заложить дом 打房基
заложник 人质, (阳)人质. ||заложница(阴)
-ожу, -ожишь[完][罪犯]
1. <不赞>出卖同伙; [青年]告密, 打小报告
Она не заложит. 她是不会出卖同伙的
2. 喝酒
заложить за воротник < 口俚>喝酒, 痛饮, 猛灌
заложить под бороду 见 борода
3. [赌]在牌上做手脚
4. [赌]赌牌时欺骗
-ложу, -ложишь[完](未
закладывать)
1. <口语>告密, 告发
2. <俚>喝(酒)
◇заложить за воротник < 俚>喝酒, 痛饮, 猛灌
-ожу, -ожишь[完]кого <口语, 贬>出卖, 供出, 打小报告, 告密
заложить своего сообщика 供出同谋者
заложить друга 出卖朋友
Зачем ты заложил меня начальству? 你为什么向领导打我的小报告? ||未
закладывать, -аю, -аешь
(закладывать) 充填; 堆满; 塞满; 塞住; 放置; 奠基; 开始建设; 储存; 抵押
[完]见 закладывать
[完] 见закладывать
слова с:
в русских словах:
фундамент
заложить фундамент - 打好基础; перен. 打下基础
основа
заложить основу - 奠定(打下)基础
закладывать
заложить
заложить руки за спину - 把手放在背后
заложить руки в карманы - 把手插进衣袋里
заложить куда-то книгу - 不知把书放在什么地方了
заложить тысячу тонн картофеля на зиму - 储存一千吨马铃薯准备过冬
заложить в сыне отвращение к лени - 使儿子养成对懒惰的厌恶心
заложить основы знаний - 打下知识基础
заложить стол книгами - 把桌子堆满书
заложить щель камнем - 用石头塞住裂缝
заложить коляску - 套马车
назад
заложить руки назад - 背着手
за
заложить руки за спину - 把手背到背后
в китайских словах:
初具规模
обр. сформироваться [сложиться] в общих чертах; приобрести зримые очертания; заложить основы
质
19) заложник
周郑教质 ист. княжества Чжоу и Чжэн обменялись заложниками
以衣物质钱 заложить одежду; получить деньги под залог одежды
套车
заложить повозку, запрячь лошадь в экипаж
放置爆盐炸弹
Заложить сефориевую бомбу
立
立基底 заложить основы
把烟囱用砖头堵上
заложить дымоходы кирпичом
为纪念碑奠基
заложить памятник; закладывать памятник
否隔
* завалить, заложить; закрыть и огородить; непроходимый
始
2) впервые появиться; быть заложенным
始于西南盛于东北 впервые быть заложенным на юго-западе и получить широкое распространение на северо-востоке
始基 заложить базис (фундамент)
结缘
1) будд. заложить основы [благого] воздаяния; обратиться в буддизм
2) заложить начало дружбы, завязать хорошие отношения; положить начало хорошим отношениям
贴
5) * заложить, отдать под залог; продать в рабство (в обеспечение займа)
出典
1) продавать с правом выкупа; заложить
当
把皮袄当了 заложить шубу [в ломбарде]
赎了一票儿当 выкупить заложенное по закладной
噎
噎下 заложить, не дать выхода
把配料放到熔化炉里
заложить шихту в плавильную печь
营国
* заложить (строить) столицу
用沙袋堵塞道路
заложить дорогу мешками с песком
堵死
заложить, завалить наглухо, перекрыть все входы и выходы
使驾辕
заложить в корень; запрячь в корень
当掉
заложить, сдать в ломбард
尊定良好基础
заложить крепкий фундамент
引玉之砖
кирпич, который притягивает нефрит; обр. (стать) началом, (послужить) приглашением (заложить) основу (для исследования, обсуждения и т. п)
放置莉吉特的炸弹安放器
Заложить бомбу Рикет
反剪手
3) заложить руки за спину
典当
1) заложить, отдать в залог
命驾
1) приказать заложить экипаж (обр. в знач.: сидеть на чемоданах, приготовиться тронуться в путь)
套
6) заложить (экипаж) ; запрячь (лошадь)
肇基
заложить основы, положить начало
倒背手
заложить руки за спину, с руками за спиной
肇造
заложить фундамент; положить начало
当表
заложить часы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.1) а) Положить, поместить что-л. куда-л. (обычно за что-л.).
б) разг. Положить так, что трудно найти.
2) а) Положить, поместить что-л. куда-л. с определенной целью, в определенном количестве.
б) Вложить, вставить что-л. в предназначенное для этого отверстие.
в) Внести какую-л. информацию (в память компьютера).
г) перен. Дать начало каким-л. свойствам, качествам, развить какие-л. свойства, качества.
3) Вложить что-л. между страницами книги, рукописи и т.п., замечая нужное место.
4) а) Заполнить пустое пространство, закрыть отверстие, помещая туда что-л.
б) Занять, заполнить поверхность чего-л., положив что-л. в большом количестве.
5) а) Начать постройку, посадку чего-л.
б) Основать что-л.
в) перен. Дать начало чему-л.
6) перен. Приготовить экипаж, впрягши в него лошадь, лошадей.
7) перен. Отдать в залог (1*1).
8) безл. разг. О болезненном ощущении в ушах, носу, груди.
9) перен. Придать транспортному средству (самолету, автомобилю и т.п.) такое положение, при котором он начинает разворот.
примеры:
压田地
заложить пахотную землю
噎下
заложить, не дать выхода
把皮袄当了
заложить шубу [в ломбарде]
又一口井要开钻了
нужно заложить еще одну скважину
押货(地)
заложить товар (землю)
打下基础
заложить основу (фундамент)
背着手儿
заложить руки за спину
整驾出游
заложить экипаж и выехать в путь
作张本
заложить основу; подготовить почву, расчистить путь
齐朝驾则夕极于鲁国
если в Ци утром заложить лошадей, то к вечеру доедешь до княжества Лу
用房屋作抵
заложить дом, отдать дом в залог
打底儿
заложить основание
栽墙基
заложить основание стены
陈纪
заложить основы
砸地脚
заложить фундамент
以衣物质钱
заложить одежду; получить деньги под залог одежды
把手背到背后
заложить руки за спину
把手放在背后
заложить руки за спину, закладывать руки за спину
把手插进衣袋里
заложить руки в карманы
不知把书放在什么地方了
заложить куда-то книгу
储存一千吨马铃薯准备过冬
заложить тысячу тонн картофеля на зиму
使儿子养成对懒惰的厌恶心
заложить в сыне отвращение к лени
打下知识基础
заложить основы знаний
把桌子堆满书
заложить стол книгами
用石头塞住裂缝
заложить щель камнем
套马车
заложить коляску
奠定(打下)基础
заложить основу
打好基础; [c][i]перен.[/i][/c] 打下基础
заложить фундамент
奠定基础
заложить фундамент [основу]; давать основание
把白菜窖起来
заложить капусту на хранение в погреб
打好根基
заложить хороший фундамет, создать крепкую основу
我们计划通过四五年的时间,突破一系列关键技术,为重型运载火箭工程研制打下基础。
Мы планируем за 4-5 лет с использованием ряда ключевых технологий, заложить основу для развития строительства тяжелых ракет.
当押
заложить что
(缝衣时)打上褶
Заложить складку
奠定…的基础
заложить основу чего
为…打下基础
заложить фундамент; подготовить почву
1.放置,敷设;2.塞住,堵塞;3.堆砌;4.建立,奠定
закладывать (заложить)
我们绝对不能让他就这样白白牺牲了。你发现的这张羊皮纸上写道,是卡姆·深怒在背后组织了这次进攻,并且,他还在萨多尔峡谷的阿拉希高地那一侧囤积了不少炸药。
Но его жертва будет не напрасной! В пергаменте сказано, что Кам Гневливый – тот, кто организовал нападение, – приказал заложить взрывчатку под мостом Тандола на границе с Нагорьем Арати.
你能不能将他们的旗帜换成我们的,为占领那片海滩打下基础?完美的地产开发区啊!
Можешь заложить основы наших прибрежных владений, заменив их флаги нашими? Ведь этой земле цены нет!
奠定创业的基础
заложить основу для бизнеса
最后,我们要攻击加文高地的工程技师,就在山头营地以西。前往最后一处驻军山峰,除掉制造战争器械的矮人和侏儒工程师。记得要放下克鲁姆什的袖珍核弹。
Последним твоим заданием будет разобраться с осадными машинами на Возвышенности Гэвина, которая находится к западу от Высокого отрога. Проберись туда и уничтожь дворфов и гномов инженеров, которые конструируют и укрепляют боевые машины Грозовой Вершины. И не забудь заложить там гоблинскую взрывчатку Кромуша.
包裹里装着四枚强效地精炸弹。潜入四座山峰——索菲亚高地、考兰之匕、山头营地和加文高地,并放置地精袖珍核弹。
Здесь четыре упаковки отличной гоблинской взрывчатки. Тебе нужно пробраться на каждую из четырех возвышенностей – Возвышенность Соферы, Уступ Коррана, Высокий отрог, Возвышенность Гэвина – и везде заложить эти карманные ядерные бомбы.
现在战俘都脱险了,你可以安放爆盐炸弹了。小心接近每一座建筑,然后安放炸药。
Теперь, когда пленные на свободе, ты можешь заложить сефорий. Осторожно проберись в каждое тамошнее здание и оставь там по одному заряду.
虽然我们能独立解决暗杀行动那部分,但我觉得在敌人的挖掘场周围布下这些侏儒炸弹应该并无大碍。
С ликвидацией мы справимся сами, однако, думаю, не лишне заложить эти гномские бомбы по всему вражескому участку раскопок.
借来这书,只是我觉得常九爷走投无路,最后还是会当掉它,那就太可惜了。
Я взял эту книгу, чтобы Чан Девятый не смог её заложить.
为了筹货款,我只能把我的爱书都拿去当了…!你知道这意味什么吗?!
Чтобы выплатить долги, мне пришлось заложить моё собрание книг. Все до последней книжки! Ты хоть представляешь, что это для меня значит?
对对对,就是这样!因为存世数量非常之少,无论我再怎么缺钱,也舍不得当掉啊。
Верно! Шестой том настолько редкий, что у меня просто рука не поднялась заложить его вместе с остальной коллекцией.
你协助奠下骑士团狂热统治的基础。
Ты помог заложить фундамент фанатичного правления Ордена.
埋下失败的伏线
заложить основу будущую неудачу
“希望你能当掉那个破旧的小饰品。”她的笑容非常真挚。
«Надеюсь, ты смог заложить старую безделушку!» Она искренне улыбается.
“甜心,我身上只有几分钱。不过……”她从左边的夹克口袋中取下一枚金色的纪念别针,然后放进你的掌心。“你可以把它拿去的当了,为了帮你渡过难关。”
Зайка, у меня при себе лишь пара сентимов. Но... — Она отстегивает с левого кармана куртки золотой значок и роняет тебе в ладонь. — Возьми. Его можно заложить. Авось продержишься.
我可以去哪里当掉这个别针呢?
А где мне заложить значок?
能在鸟巢罗伊那里典当的物品会出现在道具栏里,道具的标签下。跟罗伊说话的时候,你可以典当这些物品。
Предметы, которые можно заложить Рою Гнездо, лежат у вас в инвентаре, в разделе предметы. Заложить их можно в диалоге с Роем.
你说过它们很昂贵的,我想着可以把它们当掉,赚点∗外快∗。
Ты же сказал, что они дорогие. Я думал, их можно заложить, чтобы решить ∗материальный∗ вопрос.
它们看起来可高档了。我想着可以把它们当掉,赚点∗外快∗。
Выглядят красиво. Я думал, их можно заложить, чтобы решить ∗материальный∗ вопрос.
‘当掉’是什么意思?
Что такое „заложить“?
那家伙看起来是个老实的医生,但是我敢以我的剑打赌,他绝对没表面上那么简单!
С виду он скромный доктор, но я меч готова заложить: не только болячками он занимается!
向其中一个槽里加入混合药粉。
Заложить смесь трав в одну из щелей.
向其中一个槽里插入常规的毒灯苨,然后从软管中吸入。
Заложить обычной друдены в одну из щелей и вдохнуть дым из трубки.
是被驱逐了,但你可以赌自己手里还有她想要的最后一片面包。我已经对那位暴君的舰队报复了上千次了。
Сослать-то она меня сослала, но я готов последнюю краюху хлеба заложить – сейчас об этом ох как жалеет! Флот тиранши поплатился тысячекратно.
普雷斯敦·加维和义勇兵已经远距传送到学院里。我需要到反应炉去装上一个核聚变脉冲炸弹,才能从远端摧毁整个设施。
Престон Гарви и минитмены телепортировались в Институт. Мне нужно добраться до реактора и заложить ядерный импульсный заряд, чтобы мы могли уничтожить весь комплекс.
我们也可以把它给炸开。
Можно просто заложить немного взрывчатки и рвануть.
装设核聚变脉冲炸弹
Заложить импульсный заряд
在反应炉里装设核聚变脉冲炸弹
Заложить импульсный заряд в реакторе
морфология:
заложи́ть (гл сов перех инф)
заложи́л (гл сов перех прош ед муж)
заложи́ла (гл сов перех прош ед жен)
заложи́ло (гл сов перех прош ед ср)
заложи́ли (гл сов перех прош мн)
зало́жат (гл сов перех буд мн 3-е)
заложу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
зало́жишь (гл сов перех буд ед 2-е)
зало́жит (гл сов перех буд ед 3-е)
зало́жим (гл сов перех буд мн 1-е)
зало́жите (гл сов перех буд мн 2-е)
заложи́ (гл сов перех пов ед)
заложи́те (гл сов перех пов мн)
заложи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
заложи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
заложи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
заложи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
заложи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
заложи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
заложи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
заложи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
заложи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
заложи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
заложи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
заложи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
заложи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
заложи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
заложи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
заложи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
заложи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
заложи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
заложи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
заложи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
заложи́вшие (прч сов перех прош мн им)
заложи́вших (прч сов перех прош мн род)
заложи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
заложи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
заложи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
заложи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
заложи́вших (прч сов перех прош мн пр)
зало́женный (прч сов перех страд прош ед муж им)
зало́женного (прч сов перех страд прош ед муж род)
зало́женному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
зало́женного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
зало́женный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
зало́женным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
зало́женном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
зало́жен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
зало́жена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
зало́жено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
зало́жены (прч крат сов перех страд прош мн)
зало́женная (прч сов перех страд прош ед жен им)
зало́женной (прч сов перех страд прош ед жен род)
зало́женной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
зало́женную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
зало́женною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зало́женной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зало́женной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
зало́женное (прч сов перех страд прош ед ср им)
зало́женного (прч сов перех страд прош ед ср род)
зало́женному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
зало́женное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
зало́женным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
зало́женном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
зало́женные (прч сов перех страд прош мн им)
зало́женных (прч сов перех страд прош мн род)
зало́женным (прч сов перех страд прош мн дат)
зало́женные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
зало́женных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
зало́женными (прч сов перех страд прош мн тв)
зало́женных (прч сов перех страд прош мн пр)
заложи́вши (дееп сов перех прош)
заложá (дееп сов перех прош)
заложи́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
заложить
1) 放 fàng; (засовывать) 乱放 luànfàng, 放...忘记 fàng...wàngjì
заложить руки за спину - 把手放在背后
заложить руки в карманы - 把手插进衣袋里
заложить куда-то книгу - 不知把书放在什么地方了
2) (положить куда-либо с какой-либо целью) 放置 fàngzhì; (мину и т. п.) 埋 mái; (для хранения) 储存 chǔcún, перен. (свойства, качества) 使...养成 shǐ...yǎngchéng
закладывать мины - 埋下地雷
заложить тысячу тонн картофеля на зиму - 储存一千吨马铃薯准备过冬
заложить в сыне отвращение к лени - 使儿子养成对懒惰的厌恶心
3) (нужную страницу) 夹书签 jiā shūqiān
4) (основывать) 打下基础 dǎxià jīchǔ, 奠定基础 diàndìng jīchǔ, 奠基 diànjī
закладывать дом - 打房基
закладывать фундамент - 奠基 (тж. перен.)
заложить основы знаний - 打下知识基础
5) (заполнять чем-либо) 放满 fàngmǎn, 堆满 duīmǎn 塞住 sèzhù, 堵上 dǔshàng
заложить стол книгами - 把桌子堆满书
заложить щель камнем - 用石头塞住裂缝
6) (запрягать) 套车 tàochē; 驾马 jiàmǎ
заложить коляску - 套马车
7) (отдавать в залог) 典当 diǎndàng, 抵押 dǐyā
закладывать часы - 当表
8) разг. 爱喝酒, 好喝酒; 喝(酒)
9) безл. разг.
•