замереть
сов. см. замирать
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-мру, -мрёшь; замер, -ла 及〈口语〉замерла, замерло; замерший 及-мерший; -мерев 及〈旧〉замерши[完]
1. 完全停止动作, 一动不动地停下来, 呆住, 发楞
замереть от страха 吓呆
замереть от восторга 高兴得发呆
Он замер на месте от неожиданной встречи. 他由于意外的相遇楞住了。
Танкисты ровным строем замерли возле своих машин. 坦克手们一动不动地整齐排列在自己的坦克旁。
2. 〈转〉(活动等)停止, 停顿; (声音)静下来; (感情)消失, 变得麻木
Работа замерла. 工作停顿了。
К ночи движение на улицах замерло. 入夜街上的活动停止了。
Машины замерли. 机器停止运转了。
(4). Дух замер(或 душа замерла, сердце замерло).(由于紧张、恐惧) 突然屏住气息(心脏突然收缩, 好象停止了跳动)
Вдали замерли звуки. 远处声音静下来了。
Все сомнения в нём замерли. 他所有的疑虑都消失了。
Вся тревога замерла. 一点也不担惊害怕了。
3. (通常与
на устах, на губах, в груди 等连用, 指话语)刚到嘴边就停住
Слово замерло на устах. 话到嘴边没说出来。
4. 〈旧〉死去; 〈转〉麻木不仁 ‖未
(感觉)变迟钝, 不再有感觉; (屏息)不动; 呆然不动, 发呆; 完全停止动作; (不用一、二人称)〈转〉(运动等渐渐地)停止, 息止; (声音等)消逝; (常与на уст"ах, на губ"ах, в груд"и 等连用)(要说的话)没有说出来; (声音)没有发出来
(замирать) 衰落[电]; 停顿, 停息
(замирать) 衰落[电]; 停顿, 停息
[完] 见замирать
因寒冷而停止生长
слова с:
ЗД замерение дальности
замерение
замеренная тяга
замеренное распределение давления
замеренные данные
в русских словах:
замирать
замереть
услышав шаги, он замер на месте - 他听到脚步声就停止不动了
у меня сердце замерло - 我的心停止跳动
звуки замерли вдали - 远处的声音静下来了
КЗС
2) (контрольно-замерная станция) 煤气检查测量站
чихвостить
После порки их отливали водой и на рогожке стащили в больницу замертво. Вот так чихвостили! (Помяловский) - 把他们用鞭子抽了之后用凉水浇醒, 然后用席子一裹像拖死人似地给拖到医院, 就这么揍的!
АГЗУ
(=автоматизированные групповые замерные установки) 自动组合测量装置
ГЗУ
(групповая замерная установка) 多井计量站
стынуть
2) (мерзнуть) [受]冻 [shòu-] dòng; (коченеть) 凉僵 dòngjiāng; (замерзать) 结冰 jiébīng
коченеть
1) (замерзать) 冻僵 dòngjiāng
замертво
его вынесли замертво - 他在失掉知觉的状态中被人抬出去
замеривать
〔未〕见 замерить.
замерить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕замеривать, -аю, -аешь 或 замерять, -яю, -яешь〔未〕что〈技〉量, 测量, 计量. ~ длину 量长度. ~ давление газа 量瓦斯的压力; ‖ замер〔阳〕.
замерзать
замерзнуть
вода замерзла - 水冻了
река замерзла - 河结冰了
окно замерзло - 窗户上结冰了
чернила замерзли - 墨水冻成冰了
цветы замерзли - 花冻死了
я совсем замерз - 我冻得很
ноги замерзли - 两脚冻僵, 脚冻了
пойдемте скорее, я совсем замерз - 快点走吧, 我冻坏了
дышать
дышать на замерзшее стекло - 向挂了霜的玻璃上呵气
в китайских словах:
倒吸一口凉气
замереть от удивления, ужаса; открыть рот (от удивления); задохнуться от испуга; волосы дыбом
所有人都倒吸一口冷气,躲得他远远的。 Все замерли от ужаса и попятились от него подальше.
停止不动
замереть
一怔
остолбенеть; замереть
怔愣在原地
замереть на месте
慑息
перехватило дыхание (от страха), замереть (не сметь дышать) от страха
怔住
замереть; онеметь
动也不动
замереть, не шелохнуться
凝伫
застыть в одной позе, замереть в неподвижности (напр. в глубокой задумчивости)
褫气
лишиться чувств, остолбенеть (замереть) от страха
动
动也不动 не шелохнуться; замереть неподвижно; затаить дыхание
疑立
застыть (стоять) в сомнении; замереть (напр. в изумлении)
惊悸
2) трепетать от страха; в страхе, в ужасе; замереть от страха, прийти в ужас, смертельный испуг
屏
屏着呼吸, 屏住声息 затаить (затаив) дыхание, замереть
耸惧
перепугаться; замереть от страха
吓住了
замереть от страха
悲凉
2) замереть от горя, быть охваченным печалью, печальный; печаль
冻住
1) замерзнуть, примерзнуть
2) замереть (от неожиданности)
悬心吊胆
сердце повисло и подвешен желчный пузырь (обр. в знач.: замереть от страха)
一动也不动
палец о палец не ударить; замереть на месте
噍
2) jiāo иссякнуть; замереть (о звуке)
卡住长枪
Замереть с копьем
重足而立
замереть от страха
怔了一下
замереть на миг
嗟
嗟惧 сильно перепугаться, замереть в испуге
толкование:
сов. неперех.см. замирать.
примеры:
嗟惧
сильно перепугаться, замереть в испуге
屛着呼吸, 屛住声息
затаить (затаив) дыхание, замереть
「你的第一个反应可能会是僵直不动,希望她没看到你。相信我,她看到了。」~卡隆尼亚博物学家安缀儿
«Ваша первая реакция — замереть в надежде, что он вас не заметил. Поверьте мне, заметил». — Эндриль, натуралист из Калонии
石像鬼这种魔法生物保持静止的时候可以把皮肤石化,容易让人误以为它们是单纯的雕像。它们的爪子可以吸取目标的生命。
Гаргульи - магические существа, обладающие способностью замереть и придать своей коже вид камня, тогда их легко спутать со статуями. Когти гаргулий позволяют им поглощать здоровье жертвы.
静止不动,试着想象世界末日的景象。
Замереть на месте и попытаться вызвать видение о конце света.
乖乖站稳,希望那个鸟儿会飞过来停在你的肩膀上。(继续。)
Замереть и надеяться, что птица сядет тебе на плечо. (Продолжить.)
震惊地站在他的面前。喃喃地说他刚刚无情地杀了个人。
Пораженно замереть и пробормотать, что он только что хладнокровно убил разумное существо.
一股剧烈的疼痛突然穿透你的脑海,立刻停下了你的脚步。
Боль кинжалом пронзает вашу голову, заставляя остановиться, замереть на месте.
惊恐地看着。国王想要奴役他自己的人民?那说不通...
Замереть в потрясении. Король хотел поработить свой собственный народ? Но зачем? Что-то не вяжется...
别动。你警觉起来,保持敏锐的状态。
Замереть. Вы стоите наготове, ваши чувства обострены до предела.
这让她停顿了一下...
Эти слова заставляют ее замереть...
弗里曼必须静止不动。
Фримен должен замереть на месте.
морфология:
замере́ть (гл сов непер инф)
зáмер (гл сов непер прош ед муж)
замерлá (гл сов непер прош ед жен)
зáмерло (гл сов непер прош ед ср)
зáмерли (гл сов непер прош мн)
замру́т (гл сов непер буд мн 3-е)
замру́ (гл сов непер буд ед 1-е)
замрЁшь (гл сов непер буд ед 2-е)
замрЁт (гл сов непер буд ед 3-е)
замрЁм (гл сов непер буд мн 1-е)
замрЁте (гл сов непер буд мн 2-е)
замри́ (гл сов непер пов ед)
замрЁмте (гл сов непер пов мн)
замри́те (гл сов непер пов мн)
зáме́рший (прч сов непер прош ед муж им)
зáме́ршего (прч сов непер прош ед муж род)
зáме́ршему (прч сов непер прош ед муж дат)
зáме́ршего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
зáме́рший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
зáме́ршим (прч сов непер прош ед муж тв)
зáме́ршем (прч сов непер прош ед муж пр)
зáме́ршая (прч сов непер прош ед жен им)
зáме́ршей (прч сов непер прош ед жен род)
зáме́ршей (прч сов непер прош ед жен дат)
зáме́ршую (прч сов непер прош ед жен вин)
зáме́ршею (прч сов непер прош ед жен тв)
зáме́ршей (прч сов непер прош ед жен тв)
зáме́ршей (прч сов непер прош ед жен пр)
зáме́ршее (прч сов непер прош ед ср им)
зáме́ршего (прч сов непер прош ед ср род)
зáме́ршему (прч сов непер прош ед ср дат)
зáме́ршее (прч сов непер прош ед ср вин)
зáме́ршим (прч сов непер прош ед ср тв)
зáме́ршем (прч сов непер прош ед ср пр)
зáме́ршие (прч сов непер прош мн им)
зáме́рших (прч сов непер прош мн род)
зáме́ршим (прч сов непер прош мн дат)
зáме́ршие (прч сов непер прош мн вин неод)
зáме́рших (прч сов непер прош мн вин одуш)
зáме́ршими (прч сов непер прош мн тв)
зáме́рших (прч сов непер прош мн пр)
замере́в (дееп сов непер прош)
замере́вши (дееп сов непер прош)
зáме́рши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
замереть
1) (становиться неподвижным) 完全停止动作 wánquán tíngzhǐ dòngzuò; (о сердце) 停止跳动 tíngzhǐ tiàodòng
замирать от восторга - 快乐得发呆
замирать от страха - 吓呆
услышав шаги, он замер на месте - 他听到脚步声就停止不动了
у меня сердце замерло - 我的心停止跳动
2) (прекращаться) 停顿 tíngdùn, 息止 xīzhǐ; (о звуках) 静下来 jìngxialai
звуки замерли вдали - 远处的声音静下来了